summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po417
1 files changed, 417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..799b8bc5ac8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# translation of kmag.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Ovo je glavni prozor, koji pokazuje sadržaj izabrane oblasti. Sadržaj će biti "
+"uveličan u skladu sa zadatim nivoom uvećanja."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Uveličavač ekrana za KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Ponovo napisao i trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Prvobitna ideja i autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Prerada korisničkog sučelja, poboljšan prozor izbora, optimizacija brzine, "
+"rotacija, ispravke grešaka"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Neki saveti"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Prozor za izbor"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Veoma nisko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Nisko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "V&isoko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "V&eoma visoko"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Bez rotacije (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Levo (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Naopako (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Desno (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Otvara novi prozor KMagnifier-a"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Kliknite ovde da biste zaustavili osvežavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klikom na ovu ikonu, osvežavanje prikaza biće <b>pokrenuto</b>/<b>"
+"zaustavljeno</b>. Zaustavljanjem osvežavanja anuliraće se potrebno procesorsko "
+"vreme."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Sačuvaj snimak kao..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Snima uveličan prikaz u fajl."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Snimi sliku u fajl"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klikom na ovo dugme odštampaće se tekući uveličani prikaz."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme kopiraće se tekući uveličani prikaz u klipbord, odakle ga "
+"možete preneti u druge programe."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiraj uveličanu sliku u klipbord"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Prikaži &meni"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Sakrij &meni"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Sakrij glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za &prikaz"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Sakrij traku za &prikaz"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa po&stavkama"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Sakrij traku sa po&stavkama"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Režim p&raćenja miša"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Uvećava oblast oko miša u prozor"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"U ovom režimu, oblast oko pokazivača miša se prikazuje u normalnom prozoru."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Režim sa prozorom &izbora"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Uvećava izabranu oblast u prozor"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"U ovom režimu otvara se prozor izbora. Izabrana oblast se prikazuje u normalnom "
+"prozoru."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim &gornje ivice ekrana"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Uvećava oblast oko miša u gornju ivicu ekrana"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz gornju "
+"ivicu ekrana."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim &leve ivice ekrana"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Uvećava oblast oko miša u levu ivicu ekrana"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz levu ivicu "
+"ekrana."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim &desne ivice ekrana"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Uvećava oblast oko miša u desnu ivicu ekrana"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz desnu "
+"ivicu ekrana."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim d&onje ivice ekrana"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Uvećava oblast oko miša u donju ivicu ekrana"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz donju "
+"ivicu ekrana."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Sakrij &pokazivač miša"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Prikaži &pokazivač miša"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Sakriva pokazivač miša"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>uveličali</b> izabranu oblast."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Izaberite faktor uveličanja."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Faktor uveličanja"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>umanjili</b> izabranu oblast."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertuj boje"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotacija"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Izaberite ugao rotiranja."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Ugao rotiranja"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Ovde birate učestanost osvežavanja. Što je učestanost veća, potrebno je više "
+"procesorske snage."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Učestanost osvežavanja"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Sačuvaj snimak kao"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim privremeni fajl (pre slanja u mrežni fajl koji ste naveli)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Greška pri upisu fajla"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Ne mogu da okačim fajl na mrežu."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Trenutna uveličana slika je snimljena u\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim fajl. Proverite da li imate dozvolu za upisivanje u "
+"direktorijum."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Kliknite da biste zaustavili osvežavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Kliknite da biste pokrenuli osvežavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Uvećanje do ivice ekrana - Izaberite veličinu"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Uvećanje do leve ivice ekrana - Izaberite veličinu"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Uvećanje do desne ivice ekrana - Izaberite veličinu"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Uvećanje do donje ivice ekrana - Izaberite veličinu"