summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 0e8363be90f..5303174145e 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene "
"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
-"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate "
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate "
"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek "
-"možete da se vratite na KDE podrazumevano."
+"možete da se vratite na TDE podrazumevano."
"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
@@ -46,10 +46,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
-"sistemske šeme, trenutnu šemu i „KDE podrazumevanu“."
+"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE modifikatori"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "TDE modifikatori"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -202,9 +202,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene "
"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
-"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate "
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate "
"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se "
-"uvek vratite na KDE podrazumevano. "
+"uvek vratite na TDE podrazumevano. "
"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da "
"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE-ov uređivač menija</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE-ov uređivač menija</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -306,10 +306,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"KDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
+"TDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
#: commandShortcuts.cpp:144