summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po1876
1 files changed, 872 insertions, 1004 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index e4a08feb145..170435a0e0b 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,18 +20,340 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,chaslav@sezampro.yu"
+#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
+#: knewstickerconfigwidget.ui:587
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "svi izvori vesti"
+
+#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501
+#: knewstickerconfigwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "sadrži"
+
+#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "jednako"
+
+#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499
+#: knewstickerconfigwidget.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Računari"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravlje"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Početak"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Nauka"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Kupovina"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Društvo"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Časopisi"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it "
+"receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program „%1“ nije normalno zaustavljen.<br>Ovo može da se desi ako primi "
+"signal SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Izlaz programa:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Došlo je do greške u toku osvežavanja izvora vesti „%1“."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker greška"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Program „%1“ uopšte nije mogao da se pokrene."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not "
+"be found."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum koji nije "
+"mogao biti pronađen."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške dok je program „%1“ pokušavao da čita ili piše podatke."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command "
+"line in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Programu „%1“ je prosleđeno previše argumenata. Podesite komandnu liniju u "
+"dijalogu za podešavanja."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Spoljašnji sistemski program na koji se program „%1“ oslanjao nije mogao da "
+"se izvrši."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum ali nema "
+"dozvolu za tako nešto."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi uređaju koji nije dostupan."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Nema više prostora na uređaju koji program „%1“ koristi."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da napravi privremeni fajl na samo-za-čitanje "
+"sistemu fajlova."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or "
+"attempted to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da pozove funkciju koja nije implementirana, ili je "
+"pokušao da pristupi spoljnom resursu koji ne postoji."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable "
+"to return any XML data."
+msgstr ""
+"Program „%1“ nije mogao da dobavi ulazne podatke i zato nije mogao da "
+"isporuči bilo kakve XML podatke."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da pristupi domaćinu koji nije povezan na mrežu."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi protokolu koji nije implementiran."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information "
+"on how to do that."
+msgstr ""
+"Program „%1“ zahteva da podesite odredišnu adresu sa koje će se dobavljati "
+"podaci. Pogledajte dokumentaciju programa za uputstvo kako se to radi."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da koristi tip soketa koji nije podržan na ovom "
+"sistemu."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi nedostupnoj mreži."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection "
+"with a reset."
+msgstr ""
+"Mreža kojoj je program „%1“ pokušavao da pristupi prekinula je vezu uz "
+"resetovanje."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "Jednaki je resetovao vezu programa „%1“."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr "Programu „%1“ je isteklo je vreme za uspostavljanje veze."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "Odbijena je veza koju je program „%1“ pokušavao da ostvari."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne nije na mreži."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to "
+"host."
+msgstr ""
+"Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne je nedostupan, nema "
+"putanje do njega."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit "
+"was not set. You can mark that program as executable by executing the "
+"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</"
+"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select "
+"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box "
+"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the "
+"current user is allowed to execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker nije mogao da pokrene program „%1“ zato što njegova izvršna "
+"dozvola nije postavljena. Možete označiti taj program kao izvršni prateći "
+"sledeće korake:<ul><li>Otvorite prozor Konqueror-a i nađite fajl programa</"
+"li><li>Kliknite na taj fajl desnim dugmetom i izaberite „Svojstva“</"
+"li><li>Otvorite jezičak „Dozvole“ i uverite se da su kućice u kolonama "
+"„Izvr.“ („Exec“) i „Kor.“ („User“) popunjene, da biste mogli da izvršavate "
+"program.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr "Program „%1“ je poslao loš zahtev koji server nije razumeo."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs "
+"some form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Program „%1“ nije uspeo da pruži autorizaciju za područje koje zahteva neku "
+"vrstu autorizacije pre pristupa."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je prekinuo sa radom zato što nije mogao da pristupi podacima "
+"ako ih ne plati."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi zabranjenom izvoru."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr ""
+"Program „%1“ je pokušao da pristupi podacima koji nisu mogli biti nađeni."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "Isteklo je vreme za HTTP zahtev programa „%1“."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do "
+"anything about it."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške na serveru. Najverovatnije ništa ne možete da učinite "
+"povodom toga."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"Verzija HTTP protokola koji koristi program „%1“ nije razumljiva HTTP "
+"serveru ili izvoru."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker nije mogao da otkrije tačne razloge za grešku."
+
#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
msgid "KNewsTicker"
msgstr "KNewsTicker"
@@ -66,21 +388,19 @@ msgstr "Režimi rotiranog klizanja teksta"
#: knewsticker.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is "
+"probably invalid or broken.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nisam mogao da ažuriram sajt vesti „%1“."
-"<br>Dati resursni fajl je verovatno pogrešan ili neispravan.</qt>"
+"<qt>Nisam mogao da ažuriram sajt vesti „%1“.<br>Dati resursni fajl je "
+"verovatno pogrešan ili neispravan.</qt>"
#: knewsticker.cpp:293
msgid ""
"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
+"invalid or broken.<ul>"
msgstr ""
"<qt>Sledeći sajtovi sa vestima imaju probleme. Njihoci resursni fajlovi su "
-"verovatno pogrešni ili neispravni."
-"<ul>"
+"verovatno pogrešni ili neispravni.<ul>"
#: knewsticker.cpp:301
msgid ""
@@ -105,6 +425,10 @@ msgstr "Nema dostupnih članaka"
msgid "Offline Mode"
msgstr "Oflajn režim"
+#: knewsticker.cpp:476
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: knewsticker.cpp:477
msgid "About KNewsTicker"
msgstr "O KNewsTicker-u"
@@ -113,6 +437,11 @@ msgstr "O KNewsTicker-u"
msgid "Configure KNewsTicker..."
msgstr "Podesi KNewsTicker..."
+#: knewstickerconfig.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Uslov"
+
#: knewstickerconfig.cpp:102
msgid "News query interval:"
msgstr "Interval provere vesti:"
@@ -121,11 +450,6 @@ msgstr "Interval provere vesti:"
msgid "All News Sources"
msgstr "Svi ivori vesti"
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
#: newsscroller.cpp:196
@@ -136,8 +460,7 @@ msgstr "Nepoznato %1"
#: knewstickerconfig.cpp:321
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
msgstr ""
"<p>Da li zaista želite da uklonite %n izvor vesti?</p>\n"
@@ -176,10 +499,39 @@ msgstr "&Izmeni izvore vesti"
msgid "&Remove News Source"
msgstr "&Ukloni izvor vesti"
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Interfejs za podešavanje KNewsTicker-a"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "© 2000, 2001, Frerih Rabe (Frerich Raabe)"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Dodaj RDF/RSS fajl referenciran sa <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Izvor vesti"
+
#: newsscroller.cpp:185
msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
msgstr "<p>Da li zaista želite da dodate „%1“ na listu izvora vesti?</p>"
+#: newsscroller.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
#: newsscroller.cpp:443
msgid " +++ No News Available +++"
msgstr " +++ Nema dostupnih vesti +++"
@@ -190,15 +542,13 @@ msgstr "Preuzimam podatke"
#: newssourcedlgimpl.cpp:35
msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to "
+"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one "
+"minute.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sačekajte dok KNewsTicker preuzima neke podatke neophodne da bi se "
-"preporučile razumne vrednosti."
-"<br/>"
-"<br/>Ovo neće trajati duže od jednog minuta.</qt>"
+"preporučile razumne vrednosti.<br/><br/>Ovo neće trajati duže od jednog "
+"minuta.</qt>"
#: newssourcedlgimpl.cpp:72
msgid "Could not retrieve the specified source file."
@@ -214,9 +564,11 @@ msgstr "Nije navedeno ime"
#: newssourcedlgimpl.cpp:219
msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use "
+"it."
msgstr ""
-"Morate navesti izvorni fajl za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga koristite."
+"Morate navesti izvorni fajl za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga "
+"koristite."
#: newssourcedlgimpl.cpp:220
msgid "No Source File Specified"
@@ -234,233 +586,204 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Source File"
msgstr "Neispravan izvorni fajl"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#: knewstickerconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#: knewstickerconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#: knewstickerconfigwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Interval of news queries"
msgstr "Interval provera vesti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#: knewstickerconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like "
+"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n"
"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it "
+"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low "
+"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href="
+"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net"
+"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
"incoming queries.</li>\n"
"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little "
+"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the "
+"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
"cases."
msgstr ""
-"Ovde možete definisati u kojem intervalu KNewsTicker proverava podešene izvore "
-"vesti za novim naslovima. Ovo u opštem slučaju zavisi od toga koliko brzo "
-"želite da čujete nove vesti i koliko želite da opteretite mrežu:"
-"<ul>\n"
-"<li>Niža vrednost (manje od <b>15 minuta</b>) vam omogućava da budete vrlo brzo "
-"obavešteni o vestima ako to želite ili vam je potrebno. Ali imajte na umu da "
-"ovo značajno povećavaj mrežni saobraćaj. Zato ovako niske vrednosti ne bi "
-"trebalo da koristite ako proveravate popularne sajtove vesti (kao što je <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ili <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) pošto oni ionako već imaju dovoljno posla sa obradom dolazećih "
-"upita.</li>\n"
-"<li>Viša vrednosti (više od <b>45 minuta</b>) će učiniti da vesti čujete nešto "
-"kasnije, ali bi trebalo da je dovoljno za potrebe koje nisu vremenski kritične. "
-"Pozitivna strana dužeg intervala je da se mreža vrlo malo opterećuje; ovo čuva "
-"resurse i živce, i vama i administratorima sajtova sa vestima koje "
-"proveravate.</li></ul>\n"
+"Ovde možete definisati u kojem intervalu KNewsTicker proverava podešene "
+"izvore vesti za novim naslovima. Ovo u opštem slučaju zavisi od toga koliko "
+"brzo želite da čujete nove vesti i koliko želite da opteretite mrežu:<ul>\n"
+"<li>Niža vrednost (manje od <b>15 minuta</b>) vam omogućava da budete vrlo "
+"brzo obavešteni o vestima ako to želite ili vam je potrebno. Ali imajte na "
+"umu da ovo značajno povećavaj mrežni saobraćaj. Zato ovako niske vrednosti "
+"ne bi trebalo da koristite ako proveravate popularne sajtove vesti (kao što "
+"je <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ili <a href=\"http://"
+"freshmeat.net\">Freshmeat</a>) pošto oni ionako već imaju dovoljno posla sa "
+"obradom dolazećih upita.</li>\n"
+"<li>Viša vrednosti (više od <b>45 minuta</b>) će učiniti da vesti čujete "
+"nešto kasnije, ali bi trebalo da je dovoljno za potrebe koje nisu vremenski "
+"kritične. Pozitivna strana dužeg intervala je da se mreža vrlo malo "
+"opterećuje; ovo čuva resurse i živce, i vama i administratorima sajtova sa "
+"vestima koje proveravate.</li></ul>\n"
"Podrazumevana vrednost (30 minuta) bi trebalo da je razumna u većini slučaja."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#: knewstickerconfigwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Nonsensitive"
msgstr "Neosetljivo"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
+#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156
+#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mousewheel sensitivity"
msgstr "Osetljivost točkića na mišu"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#: knewstickerconfigwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be "
+"scrolled when using the mousewheel."
msgstr ""
-"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da "
-"kliza kada se koristi točkić miša."
+"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo "
+"da kliza kada se koristi točkić miša."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173
+#: knewstickerconfigwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
msgstr ""
-"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da "
-"kliza kada se koristi točkić miša."
+"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo "
+"da kliza kada se koristi točkić miša."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#: knewstickerconfigwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#: knewstickerconfigwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Mousewheel sensitivity:"
msgstr "Osetljivost &točkića na mišu:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#: knewstickerconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Use custom names for news sites"
msgstr "&Koristi posebna imena za sajtove sa vestima"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#: knewstickerconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
msgstr "Koristi imena definisana u listi izvora vesti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#: knewstickerconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the "
+"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) "
+"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy "
+"for news sites which report a very long or useless name."
msgstr ""
"Popunite ovu kućicu da bi se koristila imena koja ste naveli u listi izvora "
-"vesti (koja je dostupna na jezičku <i>Izvori vesti</i>"
-") umesto imena koja izvori sami prijavljuju."
-"<br>Ovo može biti zgodno za izvore koji prijavljuju vrlo duga ili beskorisna "
-"imena."
+"vesti (koja je dostupna na jezičku <i>Izvori vesti</i>) umesto imena koja "
+"izvori sami prijavljuju.<br>Ovo može biti zgodno za izvore koji prijavljuju "
+"vrlo duga ili beskorisna imena."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#: knewstickerconfigwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "News Sources"
msgstr "Izvori vesti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#: knewstickerconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Name of Site"
msgstr "Ime sajta"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#: knewstickerconfigwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "Izvorni fajl"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#: knewstickerconfigwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Max. Articles"
msgstr "Maks. članaka"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#: knewstickerconfigwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "News sources to be queried"
msgstr "Izvori vesti koje treba proveravati"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#: knewstickerconfigwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query "
+"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and "
+"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many "
+"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be "
+"accessible through the context menu).<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to "
+"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you "
+"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the "
+"respective property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on "
+"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Ova lista vam omogućava da upravljate izvorima vesti koje treba proveravati za "
-"nove naslove. Izvori vesti su poređani u stablolikoj hijerarhiji i sortirani po "
-"temi."
-"<br>Kolona označena kao „Maks. članaka“ prikazuje koliko će članaka biti "
-"keširano za sajtove sa vestima (tj. koliko će članaka biti dostupno kroz "
-"konteksnti meni)."
-"<ul>\n"
-"<li>Da biste dodali sajt, možete ili prevući URL RDF ili RSS fajla u ovu listu "
-"iz Konqueror-a ili nekog drugog programa, ili iskoristiti dugme <i>Dodaj...</i> "
-"u donjem desnom ćošku.</li>\n"
-"<li>Da biste izmenili sajt, samo dvokliknite na određeni izvor vesti koji biste "
-"želeli da uredite i iskočiće polje za unos koje vam dozvoljava da uredite "
-"odgovarajuće svojstvo.</li>\n"
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be "
+"processed by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Ova lista vam omogućava da upravljate izvorima vesti koje treba proveravati "
+"za nove naslove. Izvori vesti su poređani u stablolikoj hijerarhiji i "
+"sortirani po temi.<br>Kolona označena kao „Maks. članaka“ prikazuje koliko "
+"će članaka biti keširano za sajtove sa vestima (tj. koliko će članaka biti "
+"dostupno kroz konteksnti meni).<ul>\n"
+"<li>Da biste dodali sajt, možete ili prevući URL RDF ili RSS fajla u ovu "
+"listu iz Konqueror-a ili nekog drugog programa, ili iskoristiti dugme "
+"<i>Dodaj...</i> u donjem desnom ćošku.</li>\n"
+"<li>Da biste izmenili sajt, samo dvokliknite na određeni izvor vesti koji "
+"biste želeli da uredite i iskočiće polje za unos koje vam dozvoljava da "
+"uredite odgovarajuće svojstvo.</li>\n"
"<li>Da biste uklonili sajt, jednostavno izaberite izvor vesti u listi i "
"kliknite na dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom ćošku.</li></ul>\n"
-"Možete i desno kliknuti na listu da biste otvorili meni koji vam dozvoljava da "
-"dodajete i uklanjate izvore vesti. Takođe možete privremeno "
-"isključiti/uključiti neki izvor vesti pražnjenjem/popunjavanjem kućice do "
-"njega; oni izvori vesti čija je kućica popunjena smatraju se aktivnim i biće "
-"obrađivani KNewsTicker-om."
+"Možete i desno kliknuti na listu da biste otvorili meni koji vam dozvoljava "
+"da dodajete i uklanjate izvore vesti. Takođe možete privremeno isključiti/"
+"uključiti neki izvor vesti pražnjenjem/popunjavanjem kućice do njega; oni "
+"izvori vesti čija je kućica popunjena smatraju se aktivnim i biće obrađivani "
+"KNewsTicker-om."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "U&kloni"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#: knewstickerconfigwidget.ui:312
#, no-c-format
msgid "Remove selected site"
msgstr "Ukloni izabrani sajt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#: knewstickerconfigwidget.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
@@ -468,328 +791,251 @@ msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da biste uklonili trenutno izabrani sajt sa vestima iz "
"liste."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#: knewstickerconfigwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#: knewstickerconfigwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "Add a new site"
msgstr "Dodaj novi sajt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#: knewstickerconfigwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag "
+"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste dodali novi sajt sa vestima u listu. Primetite "
-"da možete i prevući RDF ili RSS fajl u listu (npr. iz Konqueror-a) da biste ga "
-"dodali."
+"Kliknite na ovo dugme da biste dodali novi sajt sa vestima u listu. "
+"Primetite da možete i prevući RDF ili RSS fajl u listu (npr. iz Konqueror-a) "
+"da biste ga dodali."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#: knewstickerconfigwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Izmeni..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#: knewstickerconfigwidget.ui:360
#, no-c-format
msgid "Modify selected news source"
msgstr "Izmeni izabrani izvor vesti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#: knewstickerconfigwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such "
+"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news "
+"source."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili dijalog koji vam dozvoljava da uredite "
-"svojstva (kao što su ime, izvorni fajl i ikona) trenutno izabranog izvora "
-"vesti."
+"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili dijalog koji vam dozvoljava da "
+"uredite svojstva (kao što su ime, izvorni fajl i ikona) trenutno izabranog "
+"izvora vesti."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#: knewstickerconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#: knewstickerconfigwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#: knewstickerconfigwidget.ui:410
#, no-c-format
msgid "Affects"
msgstr "Utiče na"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#: knewstickerconfigwidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#: knewstickerconfigwidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#: knewstickerconfigwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Currently configured filters"
msgstr "Trenutno podešeni filteri"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#: knewstickerconfigwidget.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below "
+"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the "
+"lower right corner.</li>\n"
"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
+"select the filter you would like to edit in the list and change its "
+"properties in the box below.</li>\n"
"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" "
-"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Ovde možete videti listu trenutno podešenih filtera i upravljati njima, kao i "
-"dodavati nove filtere. Upravljanje filterima je prilično jednostavno:"
-"<ul>\n"
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of "
+"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain "
+"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list "
+"will take effect."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti listu trenutno podešenih filtera i upravljati njima, kao "
+"i dodavati nove filtere. Upravljanje filterima je prilično jednostavno:<ul>\n"
"<li>Da biste <b>dodali</b> novi filter, navedite njegova svojstva u donjoj "
"kutiji označenoj kao <i>Svojstva filtera</i> i pritisnite dugme <i>Dodaj</i> "
"u donjem desnom uglu.</li>\n"
"<li><b>Izmena</b> postojećeg filtera obavlja se na sličan način: jednostavno "
-"izaberite iz liste filter koji želite da uredite i promenite njegova svojstva u "
-"donjoj kutiji.</li>\n"
-"<li>Konačno, da biste <b>uklonili</b> filter, izaberite ga u listi i pritisnite "
-"dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom uglu.</li></ul>\n"
+"izaberite iz liste filter koji želite da uredite i promenite njegova "
+"svojstva u donjoj kutiji.</li>\n"
+"<li>Konačno, da biste <b>uklonili</b> filter, izaberite ga u listi i "
+"pritisnite dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom uglu.</li></ul>\n"
"Takođe možete privremeno uključiti ili isključiti neke filtere time što ćete "
"popuniti ili isprazniti kućicu do njih; oni filteri čija je kućica popunjena "
-"smatraju se uključenim i KNewsTicker će ih poštovati."
-"<br>\n"
-"Filteri se obrađuju sa vrha ka dnu, tako da ako dva filtera poništavaju jedan "
-"drugi (npr, „Prikaži...ne sadrži TDE“ i „Prikaži...sadrži TDE“) samo onaj koji "
-"je niži u listi će imati efekta."
+"smatraju se uključenim i KNewsTicker će ih poštovati.<br>\n"
+"Filteri se obrađuju sa vrha ka dnu, tako da ako dva filtera poništavaju "
+"jedan drugi (npr, „Prikaži...ne sadrži TDE“ i „Prikaži...sadrži TDE“) samo "
+"onaj koji je niži u listi će imati efekta."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#: knewstickerconfigwidget.ui:501
#, no-c-format
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Ukoni izabrani filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#: knewstickerconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili izabrani filter iz liste."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#: knewstickerconfigwidget.ui:512
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#: knewstickerconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add configured filter"
msgstr "Dodaj podešeni filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#: knewstickerconfigwidget.ui:518
#, no-c-format
msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste dodali podešeni filter u listu."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#: knewstickerconfigwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Filter Properties"
msgstr "Svojstva filtera"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#: knewstickerconfigwidget.ui:541
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#: knewstickerconfigwidget.ui:553
#, no-c-format
msgid "Action for this filter"
msgstr "Akcija za ovaj filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#: knewstickerconfigwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether "
+"the matching articles should be shown or hidden)."
msgstr ""
-"Ovde možete definisati šta treba da se desi ako se filter poklopi (npr. da li "
-"bi poklopljeni članci trebalo da se prikažu ili sakriju)."
+"Ovde možete definisati šta treba da se desi ako se filter poklopi (npr. da "
+"li bi poklopljeni članci trebalo da se prikažu ili sakriju)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#: knewstickerconfigwidget.ui:581
#, no-c-format
msgid "articles from"
msgstr "članci od"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "svi izvori vesti"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#: knewstickerconfigwidget.ui:594
#, no-c-format
msgid "Affected news sources"
msgstr "izvori vesti pod uticajem"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#: knewstickerconfigwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</"
+"i> tab are shown in this combo box."
msgstr ""
-"Ovde možete navesti koji izvori vesti (ili svi) su pod uticajem. Imajte u vidu "
-"da su u ovoj kutiji prikazani samo izvori vesti koji su aktivirani na jezičku "
-"<i>Izvori vesti</i>."
+"Ovde možete navesti koji izvori vesti (ili svi) su pod uticajem. Imajte u "
+"vidu da su u ovoj kutiji prikazani samo izvori vesti koji su aktivirani na "
+"jezičku <i>Izvori vesti</i>."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#: knewstickerconfigwidget.ui:605
#, no-c-format
msgid "whose"
msgstr "čiji"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#: knewstickerconfigwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "Keyword/Expression"
msgstr "Ključna reč/izraz"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#: knewstickerconfigwidget.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
"keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
"case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or "
"\"tDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here "
+"to have the filter match only those articles whose headlines match "
+"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to "
+"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if "
+"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by "
+"advanced users only.</li></ul>"
msgstr ""
"Ovde možete upisati ključnu reč ili izraz koji treba da se koristi za ovaj "
-"filter i koji zavisi od uslova koji ste izabrali u kutiji desno:"
-"<ul>\n"
+"filter i koji zavisi od uslova koji ste izabrali u kutiji desno:<ul>\n"
"<li><b>sadrži</b>, <b>ne sadrži</b> — ovde bi verovatno trebalo da unesete "
-"ključnu reč, kao „TDE“, „Fudbal“ ili „Posao“. Ključna reč ne razlikuje mala i "
-"velika slova, tako da je svejedno da li ćete napisati „kde“, „TDE“ ili "
+"ključnu reč, kao „TDE“, „Fudbal“ ili „Posao“. Ključna reč ne razlikuje mala "
+"i velika slova, tako da je svejedno da li ćete napisati „kde“, „TDE“ ili "
"„kDe“.</li>\n"
"<li><b>jednako</b>, <b>nije jednako</b> — ovde unesite frazu ili izraz da bi "
-"filter poklopio samo one članke čiji se naslovi <b>tačno</b> "
-"poklapaju sa unetim tekstom. Fraza koju upišete biće osetljiva na mala i velika "
-"slova, tako da ima razlike da li ćete napisati „Utva“ ili „UTVA“.</li>\n"
+"filter poklopio samo one članke čiji se naslovi <b>tačno</b> poklapaju sa "
+"unetim tekstom. Fraza koju upišete biće osetljiva na mala i velika slova, "
+"tako da ima razlike da li ćete napisati „Utva“ ili „UTVA“.</li>\n"
"<li><b>poklapa</b> — ovde se očekuje regularni izraz. Preporučujemo samo ako "
-"ste upoznati sa regularnim izrazima, tj. ovo je samo za napredne korisnike.</li>"
-"</ul> "
+"ste upoznati sa regularnim izrazima, tj. ovo je samo za napredne korisnike.</"
+"li></ul> "
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#: knewstickerconfigwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid "headlines"
msgstr "naslovi"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "sadrži"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "ne sadrži"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "jednako"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "nije jednako"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#: knewstickerconfigwidget.ui:670
#, no-c-format
msgid "match"
msgstr "poklapa"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#: knewstickerconfigwidget.ui:677
#, no-c-format
msgid "Condition for this filter"
msgstr "Uslov za ovaj filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#: knewstickerconfigwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
+"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/"
+"expression you entered in the input field at the right will match. You can "
+"select one of the following values:<ul>\n"
"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain "
+"the keyword.</li>\n"
"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
"expression.</li>\n"
@@ -797,85 +1043,75 @@ msgid ""
"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
"this mode.</li>"
msgstr ""
-"Ova kutija vam omogućava da navedete uslov pod kojim će se poklapati izraz koji "
-"ste uneli u polju za unos desno. Možete izabrati jednu od sledećih vrednosti:"
-"<ul>\n"
+"Ova kutija vam omogućava da navedete uslov pod kojim će se poklapati izraz "
+"koji ste uneli u polju za unos desno. Možete izabrati jednu od sledećih "
+"vrednosti:<ul>\n"
"<li>sadrži — filter se poklapa ako naslov sadrži ključnu reč.</li>\n"
"<li>ne sadrži — filter se poklapa ako naslov ne sadrži ključnu reč.</li>\n"
"<li>jednako — filter se poklapa ako je naslov jednak izrazu.</li>\n"
"<li>nije jednako — filter se poklapa ako naslov nije jednak izrazu.</li>\n"
-"<li>poklapa — filter se poklapa ako izraz poklapa naslov. Izraz koji ste uneli "
-"desno će biti smatran za regularni izraz u ovom režimu.</li>"
+"<li>poklapa — filter se poklapa ako izraz poklapa naslov. Izraz koji ste "
+"uneli desno će biti smatran za regularni izraz u ovom režimu.</li>"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#: knewstickerconfigwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Scroller"
msgstr "Klizač"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#: knewstickerconfigwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#: knewstickerconfigwidget.ui:745
#, no-c-format
msgid "&Scrolling speed:"
msgstr "&Brzina klizanja:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
+#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
#, no-c-format
msgid "Scrolling speed"
msgstr "Brzina klizanja"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782
+#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have "
+"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), "
+"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to "
+"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster "
+"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long "
+"for the next headline."
msgstr ""
"Ovde možete definisati koliko brzo bi tekst trebalo da kliza. Ako imate malo "
-"prostora na traci zadataka (i usled toga mali prikazivač vesti), verovatno bi "
-"trebalo da postavite manju brzinu da biste stigli da pročitate naslove. Za šire "
-"prikazivače (i bolje oči) brže klizanje je verovatno odgovarajuće, tako da ne "
-"morate predugo da čekate na sledeći naslov."
+"prostora na traci zadataka (i usled toga mali prikazivač vesti), verovatno "
+"bi trebalo da postavite manju brzinu da biste stigli da pročitate naslove. "
+"Za šire prikazivače (i bolje oči) brže klizanje je verovatno odgovarajuće, "
+"tako da ne morate predugo da čekate na sledeći naslov."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#: knewstickerconfigwidget.ui:776
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#: knewstickerconfigwidget.ui:813
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#: knewstickerconfigwidget.ui:831
#, no-c-format
msgid "Di&rection of scrolling:"
msgstr "&Smer klizanja:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878
#, no-c-format
msgid "Direction of scrolling"
msgstr "Smer klizanja"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#: knewstickerconfigwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
@@ -884,284 +1120,253 @@ msgstr ""
"Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da "
"kliza, npr. sleva na desno, nagore ili nadole."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#: knewstickerconfigwidget.ui:846
#, no-c-format
msgid "To the Left"
msgstr "Ulevo"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#: knewstickerconfigwidget.ui:851
#, no-c-format
msgid "To the Right"
msgstr "Udesno"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#: knewstickerconfigwidget.ui:856
#, no-c-format
msgid "Upwards"
msgstr "Nagore"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#: knewstickerconfigwidget.ui:861
#, no-c-format
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#: knewstickerconfigwidget.ui:866
#, no-c-format
msgid "Upwards, Rotated"
msgstr "Nagore, rotirano"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#: knewstickerconfigwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid "Downwards, Rotated"
msgstr "Nadole, rotirano"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#: knewstickerconfigwidget.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated "
+"means the text is rotated 90 degrees."
msgstr ""
"Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da "
"kliza, npr. s leva na desno, nagore ili nadole. Rotirano znači da se tekst "
"obrće za 90 stepeni."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#: knewstickerconfigwidget.ui:894
+#, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: knewstickerconfigwidget.ui:911
#, no-c-format
msgid "H&ighlighted color:"
msgstr "Boja &istaknutih:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Highlighted color"
msgstr "Boja istaknutih"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#: knewstickerconfigwidget.ui:920
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted "
+"(when you move the mouse over them)."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko "
-"njih)."
+"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite "
+"miša preko njih)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#: knewstickerconfigwidget.ui:934
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move "
+"the mouse over them)."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko "
-"njih)."
+"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite "
+"miša preko njih)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#: knewstickerconfigwidget.ui:942
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Boja &pozadine:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#: knewstickerconfigwidget.ui:951
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza."
+"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#: knewstickerconfigwidget.ui:965
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza."
+"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#: knewstickerconfigwidget.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Boja is&crtavanja:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993
#, no-c-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#: knewstickerconfigwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza."
+"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju teksta koji kliza."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#: knewstickerconfigwidget.ui:996
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam "
-"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza."
+"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji "
+"vam omogućava da izaberete boju teksta koji kliza."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1004
#, no-c-format
msgid "F&ont:"
msgstr "&Font:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024
#, no-c-format
msgid "Scrolling text font"
msgstr "Font klizajućeg teksta"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1013
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the "
+"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain "
+"fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
"while it is moving."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme desno označeno kao <i>Izaberi font...</i> "
-"da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. Imajte u vidu "
-"da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste za klizajući "
+"Kliknite na dugme desno označeno kao <i>Izaberi font...</i> da biste "
+"izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. Imajte u vidu da je "
+"neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste za klizajući "
"tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u pokretu."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Izaberi font..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. "
+"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially "
+"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font "
+"which can be easily read while it is moving."
msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. "
-"Imajte u vidu da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste "
-"za klizajući tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u "
-"pokretu."
+"Kliknite ovde da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući "
+"tekst. Imajte u vidu da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada "
+"se koriste za klizajući tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može "
+"lako čitati u pokretu."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
msgstr "Klizaj samo s&korašnje naslove"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
msgstr "Prikaži u klizaču samo najnoviji naslov za svaki izvor vesti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
-"Uključite ovo dugme da bi se prikazivali samo najnoviji naslovi za svaki izvor "
-"vesti. "
+"Uključite ovo dugme da bi se prikazivali samo najnoviji naslovi za svaki "
+"izvor vesti. "
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Show icons"
msgstr "Prikaži ikone"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1071
#, no-c-format
msgid "Show icons in the scrolling text"
msgstr "Prikaži ikone u klizajućem tekstu"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1074
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to "
+"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news "
+"site very easy but takes up some space in the text."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da bi KNewsTicker prikazivao ikone sajtova sa vestima "
"kojima naslovi pripadaju. Ovo čini pridruživanje naslova izvoru vesti vrlo "
"lakim, ali zauzima nešto više prostora u tekstu."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1082
#, no-c-format
msgid "&Temporarily slowed scrolling"
msgstr "&Privremeno usporeno klizanje"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
msgstr "Uspori klizanje kada miš pokazuje na klizač"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and "
+"dragging the icons (if enabled) away a lot easier."
msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu da bi KNewsTicker usporio klizanje kada postavite pokazivač "
-"miša preko klizajućeg teksta. Ovo čini kliktanje na ikone i prevlačenje ikona "
-"(ako je omogućeno) dosta lakšim."
+"Popunite ovu kućicu da bi KNewsTicker usporio klizanje kada postavite "
+"pokazivač miša preko klizajućeg teksta. Ovo čini kliktanje na ikone i "
+"prevlačenje ikona (ako je omogućeno) dosta lakšim."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid "&Underline highlighted headline"
msgstr "Po&dvuci istaknuti naslov"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Underline the currently highlighted headline"
msgstr "Podvuci trenutno istaknuti naslov"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
@@ -1170,203 +1375,270 @@ msgstr ""
"Popunite ovu kućicu da bi se podvukao trenutno istaknuti naslov (npr. naslov "
"koji je trenutno ispod pokazivača miša)."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Ikona ovog izvora vesti"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Ovde možete videti ikonu ovog izvora vesti."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Hajse onlajn vesti"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Kratak opis sajta sa vestima"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Ovde možete videti kratak opis o sajtu sa vestima i njegovom sadržaju."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Ime sajta sa vestima"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Ovo je ime sajta sa vestima."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Dostupni članci:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Članci sadržani u ovom izvornom fajlu"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji "
+"su skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline "
+"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a "
+"headline"
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji "
+"su skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate.<p>Možete otvoriti "
+"odgovarajući kompletan članak za svaki naslov tako što ćete, u zavisnosti od "
+"globalnih postavki TDE-a, kliknuti ili dvokliknuti na naslov."
+
+#: newssourcedlg.ui:26
#, no-c-format
msgid "Add News Source"
msgstr "Dodaj izvor vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#: newssourcedlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "News Source Properties"
msgstr "Svojstva izvora vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#: newssourcedlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Name of the news source"
msgstr "Ime izvora vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
+"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also "
+"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker "
+"fill this field automatically, after you have entered a source file below."
msgstr ""
-"Ovde možete uneti ime izvora vesti."
-"<br>Takođe možete koristiti dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili "
-"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto dole unesete izvorni fajl."
+"Ovde možete uneti ime izvora vesti.<br>Takođe možete koristiti dugme "
+"<i>Predloži</i> dole desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni "
+"ovo polje, pošto dole unesete izvorni fajl."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#: newssourcedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "Source &file:"
msgstr "Izvorni &fajl:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "The source file for this news source"
msgstr "Izvorni fajl za ovaj izvor vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. "
+"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
"automatically."
msgstr ""
"Ovde unesite putanju do izvornog fajla za izvor vesti koji želite da dodate. "
-"Ako navedete izvorni fajl, možete iskoristiti dugme <i>Predloži</i> "
-"dole desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni preostale "
-"vrednosti."
+"Ako navedete izvorni fajl, možete iskoristiti dugme <i>Predloži</i> dole "
+"desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni preostale vrednosti."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#: newssourcedlg.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Path to the icon for this news source"
msgstr "Putanja do ikone za ovaj izvor vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. "
+"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the "
+"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
"Ovde možete navesti putanju do ikone koja bi trebalo da se koristi za ovaj "
-"izvor vesti. Ikone čine lakšim razlikovanje različitih izvora vesti dok naslovi "
-"klizaju."
-"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili "
-"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl."
+"izvor vesti. Ikone čine lakšim razlikovanje različitih izvora vesti dok "
+"naslovi klizaju.<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da "
+"biste pustili KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore "
+"uneli izvorni fajl."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#: newssourcedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Icon to be used for this news source"
msgstr "Ikona koja treba da se koristi za ovaj izvor vesti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#: newssourcedlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. "
+"To change this icon, use the input field at the left."
msgstr ""
-"Ovako izgleda trenutno podešena ikona za ovaj izvor vesti. Da biste promenili "
-"ovu ikonu, koristite polje za unos desno."
+"Ovako izgleda trenutno podešena ikona za ovaj izvor vesti. Da biste "
+"promenili ovu ikonu, koristite polje za unos desno."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#: newssourcedlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegorija:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Into which category does this news source belong?"
msgstr "U koju kategoriju spada ovaj izvor vesti?"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large "
+"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the "
+"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
"Ovde možete navesti u koju kategoriju spada ovaj izvor vesti. Raspoređivanje "
-"izvora vesti po kategorijama čini lakšim održavanje velikih lista izvora vesti."
-"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili "
-"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl."
+"izvora vesti po kategorijama čini lakšim održavanje velikih lista izvora "
+"vesti.<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste "
+"pustili KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli "
+"izvorni fajl."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#: newssourcedlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Max. articles:"
msgstr "&Maks. članaka:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of articles"
msgstr "Maksimalan broj članaka"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for "
+"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can "
+"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let "
+"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source "
+"file above."
msgstr ""
-"Ova opcija vam omogućava da definišete koliko bi članaka KNewsTicker trebalo da "
-"kešira za ovaj izvor vesti. Ta vrednost nikada neće biti prekoračena."
+"Ova opcija vam omogućava da definišete koliko bi članaka KNewsTicker trebalo "
+"da kešira za ovaj izvor vesti. Ta vrednost nikada neće biti prekoračena."
"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili "
-"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl."
+"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni "
+"fajl."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#: newssourcedlg.ui:242
#, no-c-format
msgid "The file is a &program"
msgstr "Ovaj fajl je &program"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#: newssourcedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Is the specified source file a program?"
msgstr "Da li je navedeni izvorni fajl program?"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#: newssourcedlg.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS "
+"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
+"i>) of that program."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu da biste naznačili KNewsTicker-u da je fajl koji ste "
+"naveli u gornjem polju za unos označenom kao <i>Izvorni fajl</i> u stvari "
+"program, a ne RDF ili RSS fajl. KNewsTicker će tada obraditi izlaz (koji "
+"primi sa standardnog ulaza) tog programa."
+
+#: newssourcedlg.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu da biste naznačili KNewsTicker-u da je fajl koji ste naveli "
-"u gornjem polju za unos označenom kao <i>Izvorni fajl</i> "
-"u stvari program, a ne RDF ili RSS fajl. KNewsTicker će tada obraditi izlaz "
-"(koji primi sa standardnog ulaza) tog programa."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#: newssourcedlg.ui:272
#, no-c-format
msgid "Cancel this configuration"
msgstr "Otkaži ova podešavanja"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#: newssourcedlg.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
@@ -1374,447 +1646,43 @@ msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste zatvorili ovaj dijalog, odbacujući sve unete "
"informacije."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#: newssourcedlg.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Suggest"
msgstr "&Predloži"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#: newssourcedlg.ui:289
#, no-c-format
msgid "Suggest suitable values"
msgstr "Predloži odgovarajuće vrednosti"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#: newssourcedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values "
+"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use "
+"this function."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da bi KNewsTicker pogodio više ili manje razumne vrednosti "
-"za neke od svojstava vesti (kao što su ime, ikona, ili maksimalan broj "
-"članaka)."
-"<br>Da bi ovo funkcionisalo, morate navesti izvorni fajl."
+"Pritisnite ovo dugme da bi KNewsTicker pogodio više ili manje razumne "
+"vrednosti za neke od svojstava vesti (kao što su ime, ikona, ili maksimalan "
+"broj članaka).<br>Da bi ovo funkcionisalo, morate navesti izvorni fajl."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#: newssourcedlg.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Prihvati ove vrednosti"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste primenili vrednosti iz ovog dijaloga i vratili se "
-"u prethodni dijalog za podešavanje."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Ikona ovog izvora vesti"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Ovde možete videti ikonu ovog izvora vesti."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Hajse onlajn vesti"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Kratak opis sajta sa vestima"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr "Ovde možete videti kratak opis o sajtu sa vestima i njegovom sadržaju."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Ime sajta sa vestima"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Ovo je ime sajta sa vestima."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Dostupni članci:"
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#: newssourcedlg.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Članci sadržani u ovom izvornom fajlu"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su "
-"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate."
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Prihvati ove vrednosti"
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
+#: newssourcedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su "
-"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate."
-"<p>Možete otvoriti odgovarajući kompletan članak za svaki naslov tako što ćete, "
-"u zavisnosti od globalnih postavki TDE-a, kliknuti ili dvokliknuti na naslov."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Umetnost"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Posao"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Računari"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Zdravlje"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Početak"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Rekreacija"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Nauka"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Kupovina"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Društvo"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Časopisi"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Program „%1“ nije normalno zaustavljen."
-"<br>Ovo može da se desi ako primi signal SIGKILL.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Izlaz programa:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Došlo je do greške u toku osvežavanja izvora vesti „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker greška"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Program „%1“ uopšte nije mogao da se pokrene."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum koji nije "
-"mogao biti pronađen."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške dok je program „%1“ pokušavao da čita ili piše podatke."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Programu „%1“ je prosleđeno previše argumenata. Podesite komandnu liniju u "
-"dijalogu za podešavanja."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Spoljašnji sistemski program na koji se program „%1“ oslanjao nije mogao da se "
-"izvrši."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum ali nema "
-"dozvolu za tako nešto."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi uređaju koji nije dostupan."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr "Nema više prostora na uređaju koji program „%1“ koristi."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da napravi privremeni fajl na samo-za-čitanje sistemu "
-"fajlova."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da pozove funkciju koja nije implementirana, ili je "
-"pokušao da pristupi spoljnom resursu koji ne postoji."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Program „%1“ nije mogao da dobavi ulazne podatke i zato nije mogao da isporuči "
-"bilo kakve XML podatke."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da pristupi domaćinu koji nije povezan na mrežu."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi protokolu koji nije implementiran."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"Program „%1“ zahteva da podesite odredišnu adresu sa koje će se dobavljati "
-"podaci. Pogledajte dokumentaciju programa za uputstvo kako se to radi."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da koristi tip soketa koji nije podržan na ovom "
-"sistemu."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi nedostupnoj mreži."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the "
+"previous configuration dialog."
msgstr ""
-"Mreža kojoj je program „%1“ pokušavao da pristupi prekinula je vezu uz "
-"resetovanje."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "Jednaki je resetovao vezu programa „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr "Programu „%1“ je isteklo je vreme za uspostavljanje veze."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "Odbijena je veza koju je program „%1“ pokušavao da ostvari."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne nije na mreži."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne je nedostupan, nema putanje "
-"do njega."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker nije mogao da pokrene program „%1“ zato što njegova izvršna dozvola "
-"nije postavljena. Možete označiti taj program kao izvršni prateći sledeće "
-"korake:"
-"<ul>"
-"<li>Otvorite prozor Konqueror-a i nađite fajl programa</li>"
-"<li>Kliknite na taj fajl desnim dugmetom i izaberite „Svojstva“</li>"
-"<li>Otvorite jezičak „Dozvole“ i uverite se da su kućice u kolonama „Izvr.“ "
-"(„Exec“) i „Kor.“ („User“) popunjene, da biste mogli da izvršavate program.</li>"
-"</ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr "Program „%1“ je poslao loš zahtev koji server nije razumeo."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Program „%1“ nije uspeo da pruži autorizaciju za područje koje zahteva neku "
-"vrstu autorizacije pre pristupa."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je prekinuo sa radom zato što nije mogao da pristupi podacima ako "
-"ih ne plati."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi zabranjenom izvoru."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr ""
-"Program „%1“ je pokušao da pristupi podacima koji nisu mogli biti nađeni."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "Isteklo je vreme za HTTP zahtev programa „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške na serveru. Najverovatnije ništa ne možete da učinite "
-"povodom toga."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"Verzija HTTP protokola koji koristi program „%1“ nije razumljiva HTTP serveru "
-"ili izvoru."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker nije mogao da otkrije tačne razloge za grešku."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Interfejs za podešavanje KNewsTicker-a"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "© 2000, 2001, Frerih Rabe (Frerich Raabe)"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Dodaj RDF/RSS fajl referenciran sa <url>"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Izvor vesti"
+"Pritisnite ovo dugme da biste primenili vrednosti iz ovog dijaloga i vratili "
+"se u prethodni dijalog za podešavanje."