summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po283
1 files changed, 141 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 91d458ca8ae..8eae19e424b 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE:s teckensnittsinstallerare"
@@ -40,13 +52,12 @@ msgstr "Lägg till teckensnitt..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt.</b>"
-"<br>För att se (och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen "
-"\"Administratörsläge\" nedan."
+"<b>Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt.</b><br>För att se "
+"(och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen \"Administratörsläge\" "
+"nedan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -62,43 +73,39 @@ msgstr "Skriv ut..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>"
-"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och "
-"Bitmap-teckensnitt.</p>"
-"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i "
-"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera "
-"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>"
+"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1><p> Den här modulen låter dig installera "
+"Truetype-, Typ1-, Speedo- och Bitmap-teckensnitt.</p><p>Du kan också "
+"installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i Konquerors platsrad, "
+"så visas dina installerade teckensnitt. För att installera ett teckensnitt, "
+"kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>"
-"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och "
-"Bitmap-teckensnitt.</p>"
-"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i "
-"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera "
-"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" "
-"för teckensnitt bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för "
-"systemteckensnitt (tillgängliga för alla).</p>"
-"<p><b>Observera:</b> Eftersom du inte är inloggad som systemadministratör är "
-"alla teckensnitt som installeras bara tillgängliga för dig. För att installera "
-"systemteckensnitt, använd knappen \"Administratörsläge\" för att köra modulen "
-"som systemadministratör.</p>"
+"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1><p> Den här modulen låter dig installera "
+"Truetype-, Typ1-, Speedo- och Bitmap-teckensnitt.</p><p>Du kan också "
+"installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i Konquerors platsrad, "
+"så visas dina installerade teckensnitt. För att installera ett teckensnitt, "
+"kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" för teckensnitt "
+"bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för systemteckensnitt "
+"(tillgängliga för alla).</p><p><b>Observera:</b> Eftersom du inte är "
+"inloggad som systemadministratör är alla teckensnitt som installeras bara "
+"tillgängliga för dig. För att installera systemteckensnitt, använd knappen "
+"\"Administratörsläge\" för att köra modulen som systemadministratör.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -174,24 +181,21 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar "
-"ska märkas."
-"<p>"
-"<p>(Du måste också starta om programmet för att använda dess utskriftsfunktion "
-"av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)</p>"
+"ska märkas.<p><p>(Du måste också starta om programmet för att använda dess "
+"utskriftsfunktion av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar ska "
-"märkas."
+"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar "
+"ska märkas."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -267,22 +271,20 @@ msgstr "Anpassa teckensnitt för gamla X-program"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att hämta "
-"listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. "
-"använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.</p>"
-"<p>Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att "
+"<p>Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att "
+"hämta listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
+"etc. använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.</"
+"p><p>Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att "
"skapa nödvändiga filer så att äldre program kan använda teckensnitten du "
-"installerar.</p>"
-"<p>Observera dock att det gör installationsprocessen långsammare."
-"<p>"
+"installerar.</p><p>Observera dock att det gör installationsprocessen "
+"långsammare.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -290,35 +292,34 @@ msgstr "Anpassa teckensnitt för Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Vid utskrift skapar de flesta program vad som är känt som Postscript. Det "
-"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan tolka "
-"Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om programmet inte "
-"inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste Ghostscript få reda "
-"på vilka teckensnitt du har installerat, och var de finns.</p>"
-"<p>Att markera det här alternativet gör att nödvändiga inställningsfiler för "
-"Ghostscript skapas.</p>"
-"<p>Observera dock att det också gör installationsprocessen långsammare.</p>"
-"<p>Eftersom de flesta program kan inbädda teckensnitten i Postscript innan "
-"utskriften skickas till Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas "
-"inaktiverat utan problem.</p>"
+"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan "
+"tolka Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om "
+"programmet inte inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste "
+"Ghostscript få reda på vilka teckensnitt du har installerat, och var de "
+"finns.</p><p>Att markera det här alternativet gör att nödvändiga "
+"inställningsfiler för Ghostscript skapas.</p><p>Observera dock att det också "
+"gör installationsprocessen långsammare.</p><p>Eftersom de flesta program kan "
+"inbädda teckensnitten i Postscript innan utskriften skickas till "
+"Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas inaktiverat utan "
+"problem.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Du har aktiverat ett alternativ som tidigare var inaktiverat. Vill du att "
"inställningsfilerna ska uppdateras nu? (Normalt uppdateras de bara när ett "
@@ -367,9 +368,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -392,10 +394,23 @@ msgstr "Tillverkare"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Lutning"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lägg till teckensnitt"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"."
@@ -410,16 +425,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Tyvärr kan inte namnbyte göras för teckensnitt."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt lösenord.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Felaktigt lösenord.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Vill du installera teckensnittet i \"%1\" (då blir teckensnittet bara "
"tillgänglig för dig), eller \"%2\" (teckensnittet blir tillgänglig för alla, "
@@ -439,60 +452,49 @@ msgstr "Kunde inte komma åt \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bara teckensnitt kan installeras.</p>"
-"<p>Om ett teckensnittspaket (*%1) ska installeras, packa upp komponenterna och "
-"installera individuellt.</p>"
+"<p>Bara teckensnitt kan installeras.</p><p>Om ett teckensnittspaket (*%1) "
+"ska installeras, packa upp komponenterna och installera individuellt.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att "
-"kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra teckensnitt som "
-"påverkas är:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För "
+"att kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra "
+"teckensnitt som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vill du flytta samtliga?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att "
-"kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra teckensnitt som "
-"påverkas är:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För "
+"att kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra "
+"teckensnitt som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vill du kopiera samtliga?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att "
-"kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt som "
-"påverkas är:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För "
+"att kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt "
+"som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vill du ta bort samtliga?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -540,6 +542,10 @@ msgstr "%1:%2 installerad med lyckat resultat."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Kunde inte installera %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Förhandsgranskningssträng"
@@ -572,14 +578,7 @@ msgstr "Enkel teckensnittsvisning"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""