summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po447
1 files changed, 257 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 909b94b21a2..1847a4e83eb 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -20,115 +20,181 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Kortkommandon</h1> Genom att använda kortkommandon kan du ange att "
-"särskilda åtgärder ska utlösas när du trycker på en tangent eller på en "
-"kombination av tangenter, t ex är Ctrl+C vanligtvis bundet till \"Kopiera\". "
-"TDE låter dig lagra fler än ett schema för kortkommandon, så du kanske vill "
-"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema medan du fortfarande kan "
-"ändra tillbaka till TDE-förinställt."
-"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika "
-"kortkommandon som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken "
-"\"Programgenvägar\" hittar du kortkommandon som normalt sätt används i program, "
-"som t ex kopiera och klistra in."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort "
-"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt\"."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nytt schema"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Spara..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandogenvägar</h1> Genom att använda snabbtangenter kan du anpassa "
+"program och kommandon att startas när du trycker på en tangent, eller en "
+"tangentkombination."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Klicka här för att lägga till ett nytt schema för kortkommandon. Du kommer att "
-"bli tillfrågad efter ett namn."
+"<qt>Nedan finns en lista med kända kommandon, som du kan tilldela "
+"tangentbordsgenvägar. För att redigera, lägga till eller ta bort poster i "
+"listan använd <a href=\"launchMenuEditor\">TDE:s menyeditor</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Det här är en lista med alla skrivbordsprogram och kommandon som för "
+"närvarande är definierade i systemet. Klicka för att välja ett kommando som "
+"ska tilldelas en tangentbordsgenväg. Fullständig hantering av posterna kan "
+"göras via menyeditorprogrammet."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "G&lobala genvägar"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Genväg för markerat kommando"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Genv&ägssekvenser"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "I&ngen"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Prog&ramgenvägar"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Det markerade kommandot hör inte ihop med någon tangent."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Användardefinierat schema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "E&gen"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktuellt schema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet markeras, kan du skapa egna snabbkommandon för det "
+"markerade kommandot med knappen till höger."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här "
-"sparats."
+"Använd knappen för att välja en ny snabbtangent. När du väl klickat på den, "
+"kan du trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till kommandot "
+"som för närvarande är markerat."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din "
-"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?"
+"TDE:s menyeditor (kmenuedit) kunde inte startas.\n"
+"Kanske är den inte installerad, eller inte i din sökväg."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Program saknas"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Spara schema för kortkommandon"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Spara schema för kortkommandon"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n"
-"Vill du skriva över det?\n"
+"Klicka här för att lägga till ett nytt schema för kortkommandon. Du kommer "
+"att bli tillfrågad efter ett namn."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Spara schema för kortkommandon"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort "
+"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt"
+"\"."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Snabbtangenter</h1> Genom att använda genvägar kan du ställa in att "
+"särskilda åtgärder ska utföras när du trycker på en tangent eller på en "
+"kombination av tangenter, t ex är Ctrl-C vanligtvis bundet till \"kopiera\". "
+"TDE låter dig lagra fler än ett schema för snabbtangenter, så du kanske vill "
+"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema, även om du "
+"fortfarande kan ändra tillbaka till TDE-förinställt.<p> Under fliken "
+"\"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika snabbtangenter som "
+"t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken \"Programgenvägar\" "
+"hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i program, som t ex "
+"kopiera och klistra in."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Genvägsscheman"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandogenvägar"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Väljartangent"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -142,6 +208,10 @@ msgstr "Väljartangent"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-väljartangent"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh-tangentbord"
@@ -153,18 +223,19 @@ msgstr "Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Om den här rutan markeras ändras X-väljartangenterna så att de bättre motsvarar "
-"den vanliga användningen av väljartangenter i MacOS. Den låter dig till exempel "
-"använda <i>Kommando+C</i> som <i>Kopiera</i>, istället för PC-standarden som är "
-"<i>Ctrl+C</I>. <b>Kommando</b> används för program och konsollkommandon, <b>"
-"Alternativ</b> för ändring av kommandon och för att flytta sig i menyer och "
-"dialogrutor, medan <b>Ctrl</b> används för kommandon till fönsterhanteraren."
+"Om den här rutan markeras ändras X-väljartangenterna så att de bättre "
+"motsvarar den vanliga användningen av väljartangenter i MacOS. Den låter dig "
+"till exempel använda <i>Kommando+C</i> som <i>Kopiera</i>, istället för PC-"
+"standarden som är <i>Ctrl+C</I>. <b>Kommando</b> används för program och "
+"konsollkommandon, <b>Alternativ</b> för ändring av kommandon och för att "
+"flytta sig i menyer och dialogrutor, medan <b>Ctrl</b> används för kommandon "
+"till fönsterhanteraren."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -193,132 +264,124 @@ msgstr "Ingen"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Du kan bara aktivera det här alternativet om X-tangentbordslayouten har "
"tangenterna \"Super\" eller \"Meta\" korrekt inställda som väljartangenter."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Snabbtangenter</h1> Genom att använda genvägar kan du ställa in att "
-"särskilda åtgärder ska utföras när du trycker på en tangent eller på en "
-"kombination av tangenter, t ex är Ctrl-C vanligtvis bundet till \"kopiera\". "
-"TDE låter dig lagra fler än ett schema för snabbtangenter, så du kanske vill "
-"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema, även om du fortfarande "
-"kan ändra tillbaka till TDE-förinställt."
-"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika "
-"snabbtangenter som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken "
-"\"Programgenvägar\" hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i "
-"program, som t ex kopiera och klistra in."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Genvägsscheman"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Kommandogenvägar"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Väljartangent"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Kortkommandon</h1> Genom att använda kortkommandon kan du ange att "
+"särskilda åtgärder ska utlösas när du trycker på en tangent eller på en "
+"kombination av tangenter, t ex är Ctrl+C vanligtvis bundet till \"Kopiera\". "
+"TDE låter dig lagra fler än ett schema för kortkommandon, så du kanske vill "
+"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema medan du fortfarande "
+"kan ändra tillbaka till TDE-förinställt.<p> Under fliken \"Globala genvägar"
+"\" kan du anpassa icke-programspecifika kortkommandon som t ex byta "
+"skrivbord eller maximera fönster. Under fliken \"Programgenvägar\" hittar du "
+"kortkommandon som normalt sätt används i program, som t ex kopiera och "
+"klistra in."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Kommandogenvägar</h1> Genom att använda snabbtangenter kan du anpassa "
-"program och kommandon att startas när du trycker på en tangent, eller en "
-"tangentkombination."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Nedan finns en lista med kända kommandon, som du kan tilldela "
-"tangentbordsgenvägar. För att redigera, lägga till eller ta bort poster i "
-"listan använd <a href=\"launchMenuEditor\">TDE:s menyeditor</a>.</qt>"
+"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort "
+"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt"
+"\"."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nytt schema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Spara..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Det här är en lista med alla skrivbordsprogram och kommandon som för närvarande "
-"är definierade i systemet. Klicka för att välja ett kommando som ska tilldelas "
-"en tangentbordsgenväg. Fullständig hantering av posterna kan göras via "
-"menyeditorprogrammet."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Genväg för markerat kommando"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "G&lobala genvägar"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "I&ngen"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Genv&ägssekvenser"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Det markerade kommandot hör inte ihop med någon tangent."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Prog&ramgenvägar"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "E&gen"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Användardefinierat schema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuellt schema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Om det här alternativet markeras, kan du skapa egna snabbkommandon för det "
-"markerade kommandot med knappen till höger."
+"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här "
+"sparats."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Använd knappen för att välja en ny snabbtangent. När du väl klickat på den, kan "
-"du trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till kommandot som för "
-"närvarande är markerat."
+"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din "
+"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Spara schema för kortkommandon"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE:s menyeditor (kmenuedit) kunde inte startas.\n"
-"Kanske är den inte installerad, eller inte i din sökväg."
+"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över det?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Program saknas"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -780,6 +843,10 @@ msgstr "Byt till skrivbord 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt till nästa skrivbord"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Musemulering"