diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po | 447 |
1 files changed, 257 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po index 909b94b21a2..1847a4e83eb 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -20,115 +20,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Kortkommandon</h1> Genom att använda kortkommandon kan du ange att " -"särskilda åtgärder ska utlösas när du trycker på en tangent eller på en " -"kombination av tangenter, t ex är Ctrl+C vanligtvis bundet till \"Kopiera\". " -"TDE låter dig lagra fler än ett schema för kortkommandon, så du kanske vill " -"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema medan du fortfarande kan " -"ändra tillbaka till TDE-förinställt." -"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika " -"kortkommandon som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken " -"\"Programgenvägar\" hittar du kortkommandon som normalt sätt används i program, " -"som t ex kopiera och klistra in." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort " -"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt\"." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Nytt schema" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Kommandogenvägar</h1> Genom att använda snabbtangenter kan du anpassa " +"program och kommandon att startas när du trycker på en tangent, eller en " +"tangentkombination." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Klicka här för att lägga till ett nytt schema för kortkommandon. Du kommer att " -"bli tillfrågad efter ett namn." +"<qt>Nedan finns en lista med kända kommandon, som du kan tilldela " +"tangentbordsgenvägar. För att redigera, lägga till eller ta bort poster i " +"listan använd <a href=\"launchMenuEditor\">TDE:s menyeditor</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Det här är en lista med alla skrivbordsprogram och kommandon som för " +"närvarande är definierade i systemet. Klicka för att välja ett kommando som " +"ska tilldelas en tangentbordsgenväg. Fullständig hantering av posterna kan " +"göras via menyeditorprogrammet." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "G&lobala genvägar" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Genväg för markerat kommando" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Genv&ägssekvenser" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "I&ngen" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Prog&ramgenvägar" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Det markerade kommandot hör inte ihop med någon tangent." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Användardefinierat schema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gen" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Aktuellt schema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Om det här alternativet markeras, kan du skapa egna snabbkommandon för det " +"markerade kommandot med knappen till höger." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här " -"sparats." +"Använd knappen för att välja en ny snabbtangent. När du väl klickat på den, " +"kan du trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till kommandot " +"som för närvarande är markerat." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din " -"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?" +"TDE:s menyeditor (kmenuedit) kunde inte startas.\n" +"Kanske är den inte installerad, eller inte i din sökväg." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Program saknas" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Spara schema för kortkommandon" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Spara schema för kortkommandon" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n" -"Vill du skriva över det?\n" +"Klicka här för att lägga till ett nytt schema för kortkommandon. Du kommer " +"att bli tillfrågad efter ett namn." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Spara schema för kortkommandon" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort " +"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt" +"\"." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Snabbtangenter</h1> Genom att använda genvägar kan du ställa in att " +"särskilda åtgärder ska utföras när du trycker på en tangent eller på en " +"kombination av tangenter, t ex är Ctrl-C vanligtvis bundet till \"kopiera\". " +"TDE låter dig lagra fler än ett schema för snabbtangenter, så du kanske vill " +"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema, även om du " +"fortfarande kan ändra tillbaka till TDE-förinställt.<p> Under fliken " +"\"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika snabbtangenter som " +"t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken \"Programgenvägar\" " +"hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i program, som t ex " +"kopiera och klistra in." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Genvägsscheman" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Kommandogenvägar" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Väljartangent" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -142,6 +208,10 @@ msgstr "Väljartangent" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-väljartangent" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh-tangentbord" @@ -153,18 +223,19 @@ msgstr "Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Om den här rutan markeras ändras X-väljartangenterna så att de bättre motsvarar " -"den vanliga användningen av väljartangenter i MacOS. Den låter dig till exempel " -"använda <i>Kommando+C</i> som <i>Kopiera</i>, istället för PC-standarden som är " -"<i>Ctrl+C</I>. <b>Kommando</b> används för program och konsollkommandon, <b>" -"Alternativ</b> för ändring av kommandon och för att flytta sig i menyer och " -"dialogrutor, medan <b>Ctrl</b> används för kommandon till fönsterhanteraren." +"Om den här rutan markeras ändras X-väljartangenterna så att de bättre " +"motsvarar den vanliga användningen av väljartangenter i MacOS. Den låter dig " +"till exempel använda <i>Kommando+C</i> som <i>Kopiera</i>, istället för PC-" +"standarden som är <i>Ctrl+C</I>. <b>Kommando</b> används för program och " +"konsollkommandon, <b>Alternativ</b> för ändring av kommandon och för att " +"flytta sig i menyer och dialogrutor, medan <b>Ctrl</b> används för kommandon " +"till fönsterhanteraren." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -193,132 +264,124 @@ msgstr "Ingen" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Du kan bara aktivera det här alternativet om X-tangentbordslayouten har " "tangenterna \"Super\" eller \"Meta\" korrekt inställda som väljartangenter." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Snabbtangenter</h1> Genom att använda genvägar kan du ställa in att " -"särskilda åtgärder ska utföras när du trycker på en tangent eller på en " -"kombination av tangenter, t ex är Ctrl-C vanligtvis bundet till \"kopiera\". " -"TDE låter dig lagra fler än ett schema för snabbtangenter, så du kanske vill " -"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema, även om du fortfarande " -"kan ändra tillbaka till TDE-förinställt." -"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika " -"snabbtangenter som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken " -"\"Programgenvägar\" hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i " -"program, som t ex kopiera och klistra in." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Genvägsscheman" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Kommandogenvägar" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Väljartangent" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Kortkommandon</h1> Genom att använda kortkommandon kan du ange att " +"särskilda åtgärder ska utlösas när du trycker på en tangent eller på en " +"kombination av tangenter, t ex är Ctrl+C vanligtvis bundet till \"Kopiera\". " +"TDE låter dig lagra fler än ett schema för kortkommandon, så du kanske vill " +"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema medan du fortfarande " +"kan ändra tillbaka till TDE-förinställt.<p> Under fliken \"Globala genvägar" +"\" kan du anpassa icke-programspecifika kortkommandon som t ex byta " +"skrivbord eller maximera fönster. Under fliken \"Programgenvägar\" hittar du " +"kortkommandon som normalt sätt används i program, som t ex kopiera och " +"klistra in." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Kommandogenvägar</h1> Genom att använda snabbtangenter kan du anpassa " -"program och kommandon att startas när du trycker på en tangent, eller en " -"tangentkombination." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Nedan finns en lista med kända kommandon, som du kan tilldela " -"tangentbordsgenvägar. För att redigera, lägga till eller ta bort poster i " -"listan använd <a href=\"launchMenuEditor\">TDE:s menyeditor</a>.</qt>" +"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort " +"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt" +"\"." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Nytt schema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Spara..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Det här är en lista med alla skrivbordsprogram och kommandon som för närvarande " -"är definierade i systemet. Klicka för att välja ett kommando som ska tilldelas " -"en tangentbordsgenväg. Fullständig hantering av posterna kan göras via " -"menyeditorprogrammet." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Genväg för markerat kommando" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "G&lobala genvägar" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "I&ngen" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Genv&ägssekvenser" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Det markerade kommandot hör inte ihop med någon tangent." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Prog&ramgenvägar" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gen" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Användardefinierat schema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Aktuellt schema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Om det här alternativet markeras, kan du skapa egna snabbkommandon för det " -"markerade kommandot med knappen till höger." +"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här " +"sparats." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Använd knappen för att välja en ny snabbtangent. När du väl klickat på den, kan " -"du trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till kommandot som för " -"närvarande är markerat." +"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din " +"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Spara schema för kortkommandon" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE:s menyeditor (kmenuedit) kunde inte startas.\n" -"Kanske är den inte installerad, eller inte i din sökväg." +"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n" +"Vill du skriva över det?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Program saknas" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativ" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -780,6 +843,10 @@ msgstr "Byt till skrivbord 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Byt till nästa skrivbord" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Musemulering" |