summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po353
1 files changed, 178 insertions, 175 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 444dd8b0497..8f9f2dcdd0c 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
@@ -26,8 +38,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Här kan du direkt redigera filen lilo.conf. Alla ändringar du gör här överförs "
-"automatiskt till det grafiska gränssnittet."
+"Här kan du direkt redigera filen lilo.conf. Alla ändringar du gör här "
+"överförs automatiskt till det grafiska gränssnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -35,18 +47,17 @@ msgstr "Installera startse&ktor på enhet/partition:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Här väljer du på vilken enhet eller partition du vill installera "
-"starthanteraren Lilo. Om du inte avser att använda andra starthanterare förutom "
-"Lilo, så bör detta vara MBR (huvudstartposten) på startenheten."
-"<br>I detta fall ska du troligen välja <i>/dev/hda</i> "
-"om startenheten är en IDE-enhet eller <i>/dev/sda</i> om startenheten är SCSI."
+"starthanteraren Lilo. Om du inte avser att använda andra starthanterare "
+"förutom Lilo, så bör detta vara MBR (huvudstartposten) på startenheten.<br>I "
+"detta fall ska du troligen välja <i>/dev/hda</i> om startenheten är en IDE-"
+"enhet eller <i>/dev/sda</i> om startenheten är SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -58,11 +69,11 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Lilo kommer att vänta den tid som anges här innan den kärna (eller OS) startas "
-"som markerats som <i>förvald</i> under fliken <b>Kärna</b>."
+"Lilo kommer att vänta den tid som anges här innan den kärna (eller OS) "
+"startas som markerats som <i>förvald</i> under fliken <b>Kärna</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -70,19 +81,17 @@ msgstr "Använ&d linear-läge"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Markera den här rutan om du vill använda linear-läge."
-"<br>Linear-läge anger platsen för kärnor till startprogrammet med "
-"linjäradressering istället för sektor/huvud/cylinder."
-"<br>Linear-läge krävs för en del SCSI-enheter, och bör inte göra någon skada om "
-"du inte planerar skapa en startdisk som ska användas med en annan dator."
-"<br>Se manualsidan för lilo.conf för detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om du vill använda linear-läge.<br>Linear-läge anger "
+"platsen för kärnor till startprogrammet med linjäradressering istället för "
+"sektor/huvud/cylinder.<br>Linear-läge krävs för en del SCSI-enheter, och bör "
+"inte göra någon skada om du inte planerar skapa en startdisk som ska "
+"användas med en annan dator.<br>Se manualsidan för lilo.conf för detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +99,15 @@ msgstr "Använd &compact-läge"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Markera den här rutan om du vill använda compact-läge."
-"<br>Compact-läge försöker slå ihop flera läsningar för intilliggande sektorer "
-"till en enda läsning. Det här reducerar laddningstiden och håller startkartan "
-"mindre, men fungerar inte på alla system."
+"Markera den här rutan om du vill använda compact-läge.<br>Compact-läge "
+"försöker slå ihop flera läsningar för intilliggande sektorer till en enda "
+"läsning. Det här reducerar laddningstiden och håller startkartan mindre, men "
+"fungerar inte på alla system."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "Sp&ela in startkommandorader för standardinställning"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av startkommandorader "
-"som standardinställningen för de följande starterna. På detta sätt \"låser\" "
-"Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt.\n"
+"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av "
+"startkommandorader som standardinställningen för de följande starterna. På "
+"detta sätt \"låser\" Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt.\n"
"Det här anger alternativet <b>lock</b> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +132,19 @@ msgstr "&Begränsa parametrar"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Om denna ruta väljs krävs lösenord (som anges nedan) bara om någon parameter "
-"har ändrats (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"har ändrats (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>linux "
+"single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Här anger du lösenordet som krävs för start (om något). Om <i>restricted</i> "
"ovan är markerat krävs lösenordet endast för ytterligare parametrar. "
"<br><b>VARNING:</b> Lösenordet lagras i klartext i /etc/lilo.conf. Du bör se "
-"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller använda "
-"ditt normala eller root-lösenordet här."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller "
+"använda ditt normala eller root-lösenordet här.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,20 +175,19 @@ msgstr "&Förvalt grafikläge på textkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Här kan du välja standardgrafikläget."
-"<br>Om du avser att använda VGA-grafikläget, måste du kompilera kärnan med stöd "
-"för framebuffer-enheter. Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Här kan du välja standardgrafikläget.<br>Om du avser att använda VGA-"
+"grafikläget, måste du kompilera kärnan med stöd för framebuffer-enheter. "
+"Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -295,22 +301,21 @@ msgstr "Gå till Lilo-prompt a&utomatiskt"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Om den här rutan väljs så går Lilo till Lilo-prompten vare sig en tangent "
"trycks ner eller inte. Om rutan inte är vald, startar Lilo det förvalda "
-"operativsystemet om inte skift-tangenten trycks ner (i detta fall går det till "
-"Lilo-prompten)."
-"<br>Det här anger alternativet <i>prompt</i> i lilo.conf."
+"operativsystemet om inte skift-tangenten trycks ner (i detta fall går det "
+"till Lilo-prompten).<br>Det här anger alternativet <i>prompt</i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Detta är listan på kärnor och operativsystem som du för närvarande kan starta. "
-"Välj vilket OS du vill redigera här."
+"Detta är listan på kärnor och operativsystem som du för närvarande kan "
+"starta. Välj vilket OS du vill redigera här."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -335,11 +340,11 @@ msgstr "Rot&filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Här anger du rotfilsystemet (dvs partitionen som kommer att monteras som / vid "
-"start) för kärnan du vill starta."
+"Här anger du rotfilsystemet (dvs partitionen som kommer att monteras som / "
+"vid start) för kärnan du vill starta."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -352,8 +357,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Om du vill använda en initial ramdisk (initrd) för den här kärnan, ange dess "
-"filnamn här. Lämna det här fältet blankt om du inte har för avsikt att använda "
-"en initial ramdisk för den här kärnan."
+"filnamn här. Lämna det här fältet blankt om du inte har för avsikt att "
+"använda en initial ramdisk för den här kärnan."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -361,13 +366,12 @@ msgstr "Ext&ra parametrar:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Här anger du alla extra parametrar som du vill skicka till kärnan. Vanligtvis "
-"kan det här lämnas tomt."
-"<br>Det här anger alternativet <i>append</i> i lilo.conf."
+"Här anger du alla extra parametrar som du vill skicka till kärnan. "
+"Vanligtvis kan det här lämnas tomt.<br>Det här anger alternativet <i>append</"
+"i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -431,20 +435,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Ta bort post från startmeny"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Inställningen är OK. Lilo svarade:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Inställningen är OK. Lilo svarade:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Inställningen är OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Inställningen är INTE OK. Lilo svarade:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Inställningen är INTE OK. Lilo svarade:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -499,14 +499,13 @@ msgstr "&Grafikläge på textkonsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Här kan du välja grafikläget för den här kärnan."
-"<br>Om du avser att använda VGA-grafikläget måste du kompilera kärnan med stöd "
-"för framebuffer-enheter. Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
+"Här kan du välja grafikläget för den här kärnan.<br>Om du avser att använda "
+"VGA-grafikläget måste du kompilera kärnan med stöd för framebuffer-enheter. "
+"Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +514,13 @@ msgstr "Montera rotfilsystemet sk&rivskyddat"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Montera rotfilsystemet för denna kärna i skrivskyddat läge. Eftersom "
-"init-skripten normalt monterar om rotfilsystemet i läs- och skrivbart läge "
-"efter att några kontroller utförts, bör det här alternativet alltid vara "
-"aktiverat."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montera rotfilsystemet för denna kärna i skrivskyddat läge. Eftersom init-"
+"skripten normalt monterar om rotfilsystemet i läs- och skrivbart läge efter "
+"att några kontroller utförts, bör det här alternativet alltid vara aktiverat."
"<br>Stäng inte av detta om du inte vet vad du gör."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -531,40 +529,40 @@ msgstr "Kontrollera inte &partitionstabell"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. Detta "
-"bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart till "
-"exempel för att erbjuda möjlighet att starta från en diskett utan att ha en "
-"diskett i enheten varje gång du kör Lilo."
-"<br>Det här gör att nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. "
+"Detta bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart "
+"till exempel för att erbjuda möjlighet att starta från en diskett utan att "
+"ha en diskett i enheten varje gång du kör Lilo.<br>Det här gör att "
+"nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av startkommandorader "
-"som standardinställningen för de följande starterna. På detta sätt \"låser\" "
-"Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt."
+"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av "
+"startkommandorader som standardinställningen för de följande starterna. På "
+"detta sätt \"låser\" Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt."
"<br>Det här anger alternativet <b>lock</b> i lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad krävs ett lösenord (anges nedan) endast om några "
-"parametrar ändras (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Om den här rutan är markerad krävs ett lösenord (anges nedan) endast om "
+"några parametrar ändras (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte "
+"<i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,8 +576,8 @@ msgstr ""
"Här anger du lösenordet som krävs för start (om något). Om <i>restricted</i> "
"ovan är markerat krävs lösenordet endast för ytterligare parametrar. "
"<br><b>VARNING:</b> Lösenordet lagras i klartext i /etc/lilo.conf. Du bör se "
-"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller använda "
-"ditt normala eller root-lösenordet här."
+"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller "
+"använda ditt normala eller root-lösenordet här."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -596,16 +594,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. "
+"Detta bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart "
+"till exempel för att installera möjligheten att starta från en diskett utan "
+"att ha en diskett i enheten varje gång du kör Lilo.<br>Det här gör att "
+"nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. Detta "
-"bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart till "
-"exempel för att installera möjligheten att starta från en diskett utan att ha "
-"en diskett i enheten varje gång du kör Lilo."
-"<br>Det här gör att nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -613,19 +620,23 @@ msgstr "&Vad är det här?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Knappen <i>Vad är det här?</i> är en del av det här programmets hjälpsystem. "
-"Klicka på knappen Vad är det här?, sedan på någon komponent i fönstret för att "
-"få information (som den här) om den."
+"Klicka på knappen Vad är det här?, sedan på någon komponent i fönstret för "
+"att få information (som den här) om den."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Den här knappen anropar programmets online-hjälpsystem. Om det inte händer "
"någonting så har ingen hjälpfil blivit skriven ännu; i det fallet använd "
@@ -651,8 +662,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Den här knappen återställer alla parametrar till vad de var innan du startade "
-"programmet."
+"Den här knappen återställer alla parametrar till vad de var innan du "
+"startade programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -665,15 +680,3 @@ msgstr "Den här knappen sparar alla ändringar och avslutar programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Den här knappen avslutar programmet utan att spara inställningarna."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"