summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po1445
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..e478ba8b4be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# translation of konsole.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:20-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "அளவு: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "அளவு: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ழா கணினி"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ALLENCHRISTOPHER_2002@REDIFFMAIL.COM"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&பணியை இடைநிறுத்து"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&பணியைத் தொடர்"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&தொடர்பைத் துண்டி"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&பணிக் குறுக்கிடு"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&பணியை நிறுத்து"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&பணியை அழி"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "பயனர் குறிப்பு & 1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "பயனர் குறிப்பு&1"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&குறிப்பை அனுப்பு"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&தத்தல் பட்டி"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&மறை"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&மேல்"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "உருளல்பட்டை"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&இடது"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&வலது"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&மணி"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&கணினி மணி"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&கணினி அறிவிப்பு"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&தெரியும் மணி"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "&எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&எழுத்துருவை சுருக்கு"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "தேர்ந்தெடு..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&குறியிடுதல்"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&விசைப்பலகை"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "ஸ்கீமா"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "அளவு"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (சிறிய)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&தனிப்பயன்..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "வரலாறு..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&முன்னிருப்பாக அமை"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&இன்று ஒரு தகவல்"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "தேர்வு முடிவை அமை"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "புதிய அமர்வு"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&அமர்வை பிரித்தெடு"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&அமர்வை மறுபெயரிடு..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "செயல்களைக் கண்காணி"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "செயல்களைக் கண்காணி"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "நிசப்தம் கண்காணி"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "நிசப்தம் கண்காணி"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "எல்லா அமர்வுகளுக்கும் உள்ளீட்டை அனுப்பு"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "தத்தல் &வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "தத்தல் நிலைமாற்றம்"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "அமர்வை மூடு"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "தத்தல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&உரை && குறும்படங்கள்"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "உரை மட்டும்"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "&குறும்படங்கள் மட்டும்"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&தானியங்கி முறையை மறை"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&தானியங்கி மறுஅளவாக்க தத்தல்கள்"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"புதிய இயல்பான அமர்வுக்கு கிளிக் செய்யவும் \n"
+"கிளிக் செய்து அமர்வின் நிரலை தக்க வைத்துக்கொள்ளவும் "
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "தற்பொதைய அமர்வுவை மூடு"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "அமர்வு"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ஒட்டு தேர்வு "
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "முனையத்தை துடை"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&முனையத்தை && துடைத்து திரும்ப அமைக்கவும்"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&வரலாற்றில் கண்டுபிடி..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "முந்தையதைக் கண்டுப்பிடி"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "வரலாற்றை இப்படிச் சேமி..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "வரலாற்றைத் துடை"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "எல்லா வரலாறுகளையும் துடை"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&Z மோடம் ஏற்றம்..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "பட்டியல் &பட்டியை மறை"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பைச் சேமி..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "& திரை அச்சு..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "புதிய அமர்வு"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "பட்டியை இயக்கு"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "அமர்வுகளை பட்டியலிடு"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "&அமர்வை இடப்புறம் நகர்த்து"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "அமர்வை வலப்புறம் நகர்த்து"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "முந்தைய அமர்வுக்கு செல்"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "அடுத்த அமர்வுக்கு செல்"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "அமர்வு %1க்கு மாற்றுக"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "எழுத்துருவை சிறிதாக்கு"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "பிடி-க்கு மாற்று"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"தற்போதுள்ள அமர்வு தவிர, வேறு அமர்வுகள் திறந்துள்ளன. நீங்கள் மேலும் தொடர்ந்தால் "
+"இவை அழிக்கப்படும்.\n"
+"வெளிச்செல்லவா?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "நிச்சயம் வெளிச்செல்லவா?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது. கட்டாயமாக கன்சோலை மூடலாமா?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பை சேமி"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "சேமிக்க வேண்டிய விவரக் குறிப்பின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "பட்டியை திரும்ப கொண்டுவர சுட்டியின் வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட Ctrl+<key> வகையை குறுக்கு வழியாக "
+"பயன்படுத்தவும்.அதற்க்கு வகையான விசை கட்டளை உறையகத்தில் அல்லது பயன்பாட்டில் "
+"கன்சோல் துவக்கப்படுகிறது.இது உள்ளே தள்ளப்பாடாத செயல் அஃது பயன்பாட்டின் விசையோடு "
+"செயல்படுத்த முடியாது.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் திரும்ப ஏற்றுக்கொள்ள நீங்கள் Alt+Ctrl+<key>அல்லது Ctrl+Shift+<key>"
+"யை அதற்க்கு பதிலாக பயன்படுத்தவும்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் தற்பொதைய Ctrl+<key>யை பயன்படுத்துகிறிர்கள்:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "சுருக்கு விசைகளின் தேர்வுகள்"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "அமர்வு பட்டியல்"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "நடப்பு அமர்வை உறுதியாக மூடவேண்டுமா?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "உறுதிப்படுத்துதலை மூடவும்"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "புதிய"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "புதிய &சாளரம்"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து புதிய ஓடு"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து ஓடு"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "%1 இல் திரை"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "அமர்வு பெயர்:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "வரலாற்று வடிவமைப்பு"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&இயக்கு"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&வரிகளின் எண்ணிக்கை: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "வரம்பில்லாத"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&வரம்பில்லாமல் அமை"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"வரலாற்றின் முடிவு எட்டப்பட்டது.\n"
+"ஆரம்பத்திலிருந்து தொடரவா?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "கண்டுபிடி"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"வரலாற்றின் ஆரம்பம் எட்டப்பட்டது.\n"
+"முடிவிலிருந்து தொடரவா?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "தேடல் சரம் '%1' காணப்படவில்லை."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "வரலாற்றைச் சேமி"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"இது ஒரு உள்ளமை கோப்பு இல்லை.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"இப்பெயர் கொண்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
+"மேலெழுதவா?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "வரலாற்றைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr ""
+"<பி>நடப்பு அமர்வில் ஏற்கனவே உள்ள Z மோடம் கோப்பு இடமாற்றம் நடைமுறையில் உள்ளது."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>பொருத்தமான Z மோடம் மென்பொருள் அமைப்பு கிடைக்கவில்லை.\n"
+" "
+"<p>'rzsz' அல்லது 'lrzsz ' தொகுப்பு வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "பதிவேற்றத்திற்கான கோப்புகளை தேர்ந்தெடு"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, ஆனால் பொருத்தமான "
+"Zமோடம் மென்பொருள் அமைப்பில் இல்லை.\n"
+"<p> 'rzsz' அல்லது 'lrzsz' தொகுப்பை வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.\n"
+"கோப்பு(கள்) சேமிக்கவேண்டிய அடைவைக் குறிப்பிடவும்:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&இறக்கு"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "கோப்பு பதிவிறக்கத்தை குறிப்பிட்டுள்ள அடைவில் துவங்கு."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Print %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "அளவு வடிவமைப்பு"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை: "
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை: "
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "As &regular expression"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&தொகு..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "முனையம்"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&வரலாறு..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "வரி இடைவெளி"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "இமைக்கும் சுட்டி"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "சட்டத்தைக் காட்டு"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "சட்டத்தை மரைத்திடு"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "சொல் இணைப்புகள்..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&கான்சோல்லின் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&முனையத்தை மூடு"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "சொல் இணைப்புகள்"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"இரட்டைக் க்ளிக்கின் போது எழுத்துடன் கூடிய எண்கள் ஒரு சொல்லின் பகுதியாகக் "
+"கருதப்படும்"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "கேஎழுதப்பட்டது-கேட்பவர்களுக்கான சாதனம்%1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "கேடியி உடன் பயன்படுத்துவதற்காக X முனையம்."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "சாளர வகுப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "உள்நுழை ஷெல்லை துவக்கு"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "சாளரத் தலைப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"TERM சூழல் மாறியில் குறித்த படி முனைய வகையை\n"
+"குறிப்பிடு"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "கட்டளை இருக்கும்போது கான்சோலை மூடக்கூடாது"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "வரலாற்றில் வரிகளை சேமிக்காதே"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "பட்டிப்பட்டியைக் காட்டாதே"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "தத்தல் பட்டியை காட்சி காட்டாதே"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "சட்டத்தைக் காட்டாதே"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "உருள்பட்டையைக் காட்டாதே"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Xftயை பயன்படுத்தக்கூடாது (anti-aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "முனைய அளவு நெடுவரிசைகளில் x வரிகளில்"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "முனைய அளவு பொருத்தப்பட்டது"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அமர்வு வகையில் இருந்து துவங்கு"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "கிடைக்கும் அமர்வு வகைகள் பட்டியலிடு"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "'பெயருக்கு' தத்தல் விசையை அமை"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "இருக்கும் விசைதத்தல்களை பட்டியலிடு"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அமர்வு விவரக்குறிப்பிலிருந்து துவங்கு "
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "கிடைக்கும் அமர்வு வகைகள் பட்டியலிடு"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "'பெயருக்கு' திட்டத்தை அமை அல்லது கோப்பை பயன்படுத்து"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "கிடைக்கும் ஸ்கீமாக்களைப் பட்டியலிடு"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "விரிவான டிசிஓபி செயல்பாட்டை செயல்படுத்து"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "நடப்பு அடைவை 'dir' இற்கு மாற்று"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "ஷெல்லுக்கு பதில் 'கட்டளை' ஐ செயல்படுத்து"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "'கட்டளை' க்கான விவாதங்கள்"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "பராமரிப்பாளர்"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "ஆக்கியோன்"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "பிழைநீக்கங்களும் முன்னேற்றங்களும்"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "பிழை நீக்கல்"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "வரலாறில் சோலரிஸ் ஆதரவு மற்றும் பணி"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "விரைவான தொடக்கம், பிழைதிருத்தம்"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "நல்ல குறிகள்"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"பகுதியாக்கம்\n"
+"கருவிப்பட்டி, அமர்வு பெயர்கள்"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"பகுதியாக்கம்\n"
+"மொத்த முன்னேற்றங்கள்"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"main.C இன் பெரும்பகுதி kvt இடமிருந்து பெற்ற நன்கொடையாகும்\n"
+"மொத்த முன்னேற்றங்கள்"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "ஸ்கீமா மற்றும் தேர்ந்தெடுப்பு முன்னேற்றங்கள்"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI முனையம்"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD முனையம்"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"மேலும் பலருக்கு நன்றி\n"
+"மேற்கண்ட பட்டியல் நான் தொடர்பு வைத்துள்ள\n"
+"வழங்கியவர்களை மட்டுமே குறிக்கும்."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"-ls மற்றும் -e இரண்டையும் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"--vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40 எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "அச்சியந்திரம்& இயல்பான வகை(கருப்பு எழுத்து,பின்னணி கிடையாது)."
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&படப்புள்ளிக்கு படப்புள்ளி"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "தலைப்பை அச்சிடி"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[தலைப்பில்லை]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு முனையம்"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "வெளிர் நிறத்தில் கருப்பு"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "வெளிர் மஞ்சளில் கருப்பு"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "வெள்ளையில் கருப்பு"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "பளிங்கு"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "கருப்பில் பச்சை"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "வெண்மை கலந்த பச்சை"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள வெண்பச்சை MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "காகிதம்"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "லினக்ஸ் நிறங்கள்"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள முனையம்"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "MC உடன் பளிங்குதன்மை"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "ஒளியீடுபுகவிடும், கருமையான பின்னணி"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள, மென் பின்னணி"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "கருப்பில் வெள்ளை"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm நிறங்கள்"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "கணினி நிறங்கள்"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM நிறங்கள்"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "லினக்ஸ் முனையம்"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (வரலாற்று சிறப்புமிக்க)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"கான்சோலால் PTY (pseudo teletype)ஐ திறக்க முடியவில்லை! இது PTY சாதனங்களின் "
+"தவறான வடிவமைப்பினால் இருக்கலாம். கான்சோலுக்கு PTY சாதனங்களுக்கு படிக்க/எழுத "
+"அனுமதி வேண்டும்."
+
+#: session.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "ஒரு சிறு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "அமர்வில் அமைதி %1"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "அமர்வு மணி %1"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "அமர்வு செயற்பாடு %1"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<முடிந்தது>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "அமர்வு '%1' நிலை %2 உடன் வெளியேறியது."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது மற்றும் சேர்க்கப்பட்டது."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "அமர்வு '%1' எதிர்பாராமல் வெளியேறியது."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem முன்னேற்றம்"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள "
+"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>... அழுத்தி வைத்திருப்பதன் மூலம்\"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள "
+"பொத்தான் உங்களை அனுமதிக்கும்\n"
+"அமர்வு வகயை தேர்வு செய் \"புதிய\" பொத்தான் துவங்குகிறது?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Ctrl+Alt+Nஐ அழுத்துவதும் கருவிப்பட்டையிலுல்ல \"புதிய\"பொத்தானை "
+"அழுத்துவதும் ஒன்றாகும்?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...கன்சோல் அமர்வுகளில் உலாவ Shift விசையை பிடித்துக் கொண்டு\n"
+"இடது மற்றும் வலது அம்பு விசைகளை அழுத்தவும்?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>... 'லினக்ஸ் கான்சோல் போன்ற' முனையத்தை பெறலாம். \n"
+"<p>கான்சோலின் பட்டியல் பட்டி, கருவிப்பட்டி மற்றும் உருள்பட்டியை செயல் இழக்க "
+"செய்து, லினக்ஸ் எழுத்துரு\n"
+"மற்றும் லினக்ஸ் வண்ணங்கள் அமைப்பை தேர்வு செய்து முழுத் திரை வகையைப் "
+"பயன்படுத்துக.\n"
+"தானியங்கி-மறைக்கு பலகத்தை வேண்டுமென்றால் அமைத்துக் கொள்ளலாம்.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...கான்சோல் அமர்வுகளுக்கு மறுபெயரிட வலது சுட்டிப் பொத்தானை அழுத்தி\n"
+"\"அமர்வு மாற்றுப் பெயரிடு\" என்பதை தேர்ந்தெடுத்து செய்யலாம்? இந்த மாற்றம் "
+"கான்சோல் கருவிப் பட்டியில் தெரியும்.\n"
+"இது அமர்வின் உள்ளடக்கத்தை சுலபமாக நினைவில் வைத்துக் கொள்ள உதவும்.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...கன்சோல் அமர்வை மறுபெயரிடுவதர்க்கு இரன்டு முறை பொத்தானை அழுத்தவும்\n"
+"கன்சோல் கருவிப்பட்டி?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Ctrl+Alt+M குறுக்குவழியில் பட்டியலை செயல்படுத்தலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...உங்கள் தற்போதைய கான்சோல் அமர்வை Ctrl+Alt+S குறுக்குவழியில் "
+"மறுபெயரிடலாமா?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...\"அமைப்புகள்/ வடிவமைப்பு கான்சோலில் உள்ள \n"
+"அமர்வு வகை திருத்தியை பயன்படுத்தி உங்களுக்கு விருப்பமான அமர்வு வகைகளை "
+"உருவாக்கலாம்\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...\" லில் உள்ல ஸ்கீமா திருத்தியை\n"
+"பயன்படுத்தி உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்ப வண்ண அமைப்புகளை உருவாக்கலாம்?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள "
+"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...கருவிப் பட்டியில் உள்ள அமர்வு பொத்தான்களை \"காட்சி\" பட்டியில் உள்ள \n"
+"கட்டளைகள் அல்லது Shift மற்றும் Ctrl விசைகளை அழுத்திக்கொண்டு இடது வலது "
+"அம்புக்குறிகளை \n"
+"அழுத்தி வரிசைப்படுத்தலாம்?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n"
+"பேஜ் அப் அல்லது பேஜ் டவுன் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை பக்கவாரியாக உருளச் "
+"செய்யலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n"
+"மேல் அல்லது கீழ் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை வரி வரியாக உருளச் செய்யலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n"
+"இன்சர்ட் விசையை அழுத்துவதன் மூலம் தற்காலிக நினைவகத்தை சொருகலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>... Shift மற்றும் Ctrl விசைகள் மற்றும் இன்சர்ட் விசைகளை அழுத்தி?\n"
+"எக்ஸ் தேர்வை சொருகலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...நடு சுட்டி பொத்தானின் மூலம் Ctrlஐ அழுத்தில் தேர்ந்தெடுப்பை ஒட்டும்போது\n"
+"ஒரு இடைவெளி தானாகவே விடும்?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...லில் உள்ள முனைய அளவுக் குறிப்பை "
+"மாற்றலாம்\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Ctrlஐ அழுத்திக்கொண்டு உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தால் வரி முறிவை தவிர்க்கலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Ctrl மற்றும் Alt விசைகளை அழுத்தி உரையை தேர்ந்தெடுக்கும்போது கான்சோல் "
+"நெடுவரிசைகளை தேர்வு செய்கிறது?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...வலது சுட்டி பொத்தானை அழுத்திக் கொண்டு ஷிப்ட் விசையை அழுத்தும்போது\n"
+"தோன்றும் திரையைப் பார்க்கலாம்?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...இடது சுட்டி பொத்தானை அழுத்தி உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது ஷிஃட் விசையைப் "
+"பயன்படுத்தினால்\n"
+"உரை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n"
+"பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் /.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' i~ "
+"உள்ளிடவும்.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n"
+"பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் ~/.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' "
+"உள்ளிடவும்.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...நீங்கள் தற்ப்பொதைய அடைவை உரையகத்தில் கன்சொல் பிராம்டுடன் இனைக்கவும்\n"
+"மாறிகள், எ.டு. பாஸ்சிற்க்காக 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"கன்சொல் புத்தக குறியாக இஅருக்கலாம்,மற்றும் அமர்வு மேலாளர் உங்களுடைய தற்ப்பொதைய "
+"அடைவை நீயாபகம் வைத்திருப்பார்\n"
+"லினக்ஸ் முறைமையிலிருந்து தாகும்?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...இருமுறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n"
+"<p>இரண்டாவது முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் "
+"வார்த்தைகளை தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...மூன்று முறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n"
+"<p>மூன்று முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் வரிகளைத் "
+"தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...கான்சோல் சாளரத்தில் ஒரு வலைமனையை உள்ளிடும்போது ஒரு பட்டியல் தேர்வில்.\n"
+"குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பை தற்போதிய அடைவில் நகல் எடுக்க அல்லது நகருவதற்கான "
+"விருப்பத் தேர்வும் மற்றும் வலைமனையை உரையாக ஒட்டுவதற்கான தேர்வும் வரும்.\n"
+"<p>இது கேடியி ஆதரிக்கும் எந்த வகை வலைமனையுடனும் இயங்கும்.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...பட்டியில் காட்டப்படாத செயல்களான பட்டியை செயல்படுத்துதல், எழுத்துருவை "
+"மாற்றுதல் மற்றும் அமர்வுகளை பட்டியலிடுதல் மற்றும்\n"
+"செயல்படுத்துதல் போன்றவற்றிக்கான விசைபலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுப்பதற்கு "
+"\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு குறுக்குவழிகள்...\" அனுமதிக்கிறது?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&நிறுத்து"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "ARGB32 யை பயன்படுத்த வேண்டாம் (ஊடகத்தன்மை) "
+
+#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "கன்சோல் புத்தக குறிப்புகள் திருத்தி"