diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po | 1445 |
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..e478ba8b4be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# translation of konsole.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:20-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "அளவு: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "அளவு: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ழா கணினி" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ALLENCHRISTOPHER_2002@REDIFFMAIL.COM" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&பணியை இடைநிறுத்து" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&பணியைத் தொடர்" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&தொடர்பைத் துண்டி" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&பணிக் குறுக்கிடு" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&பணியை நிறுத்து" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&பணியை அழி" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "பயனர் குறிப்பு & 1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "பயனர் குறிப்பு&1" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&குறிப்பை அனுப்பு" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&தத்தல் பட்டி" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&மறை" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&மேல்" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "உருளல்பட்டை" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&இடது" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&வலது" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&மணி" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "&கணினி மணி" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&கணினி அறிவிப்பு" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&தெரியும் மணி" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "&எழுத்துருவை சுருக்கு" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "தேர்ந்தெடு..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&குறியிடுதல்" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&விசைப்பலகை" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "ஸ்கீமா" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "அளவு" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (சிறிய)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&தனிப்பயன்..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "வரலாறு..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&முன்னிருப்பாக அமை" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&இன்று ஒரு தகவல்" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "தேர்வு முடிவை அமை" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "புதிய அமர்வு" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&அமர்வை பிரித்தெடு" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "&அமர்வை மறுபெயரிடு..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "செயல்களைக் கண்காணி" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "செயல்களைக் கண்காணி" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "நிசப்தம் கண்காணி" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "நிசப்தம் கண்காணி" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "எல்லா அமர்வுகளுக்கும் உள்ளீட்டை அனுப்பு" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "தத்தல் &வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "தத்தல் நிலைமாற்றம்" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "அமர்வை மூடு" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "தத்தல் விருப்பத்தேர்வுகள்" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "&உரை && குறும்படங்கள்" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "உரை மட்டும்" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "&குறும்படங்கள் மட்டும்" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&தானியங்கி முறையை மறை" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&தானியங்கி மறுஅளவாக்க தத்தல்கள்" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"புதிய இயல்பான அமர்வுக்கு கிளிக் செய்யவும் \n" +"கிளிக் செய்து அமர்வின் நிரலை தக்க வைத்துக்கொள்ளவும் " + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "தற்பொதைய அமர்வுவை மூடு" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "அமர்வு" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ஒட்டு தேர்வு " + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "முனையத்தை துடை" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&முனையத்தை && துடைத்து திரும்ப அமைக்கவும்" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&வரலாற்றில் கண்டுபிடி..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "முந்தையதைக் கண்டுப்பிடி" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "வரலாற்றை இப்படிச் சேமி..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "வரலாற்றைத் துடை" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "எல்லா வரலாறுகளையும் துடை" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&Z மோடம் ஏற்றம்..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "பட்டியல் &பட்டியை மறை" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பைச் சேமி..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "& திரை அச்சு..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "புதிய அமர்வு" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "பட்டியை இயக்கு" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "அமர்வுகளை பட்டியலிடு" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "&அமர்வை இடப்புறம் நகர்த்து" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "அமர்வை வலப்புறம் நகர்த்து" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "முந்தைய அமர்வுக்கு செல்" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "அடுத்த அமர்வுக்கு செல்" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "அமர்வு %1க்கு மாற்றுக" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "எழுத்துருவை சிறிதாக்கு" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "பிடி-க்கு மாற்று" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"தற்போதுள்ள அமர்வு தவிர, வேறு அமர்வுகள் திறந்துள்ளன. நீங்கள் மேலும் தொடர்ந்தால் " +"இவை அழிக்கப்படும்.\n" +"வெளிச்செல்லவா?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "நிச்சயம் வெளிச்செல்லவா?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது. கட்டாயமாக கன்சோலை மூடலாமா?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பை சேமி" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "சேமிக்க வேண்டிய விவரக் குறிப்பின் பெயரை உள்ளிடவும்:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "பட்டியை திரும்ப கொண்டுவர சுட்டியின் வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட Ctrl+<key> வகையை குறுக்கு வழியாக " +"பயன்படுத்தவும்.அதற்க்கு வகையான விசை கட்டளை உறையகத்தில் அல்லது பயன்பாட்டில் " +"கன்சோல் துவக்கப்படுகிறது.இது உள்ளே தள்ளப்பாடாத செயல் அஃது பயன்பாட்டின் விசையோடு " +"செயல்படுத்த முடியாது.\n" +"\n" +"நீங்கள் திரும்ப ஏற்றுக்கொள்ள நீங்கள் Alt+Ctrl+<key>அல்லது Ctrl+Shift+<key>" +"யை அதற்க்கு பதிலாக பயன்படுத்தவும்.\n" +"\n" +"நீங்கள் தற்பொதைய Ctrl+<key>யை பயன்படுத்துகிறிர்கள்:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "சுருக்கு விசைகளின் தேர்வுகள்" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "அமர்வு பட்டியல்" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "நடப்பு அமர்வை உறுதியாக மூடவேண்டுமா?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "உறுதிப்படுத்துதலை மூடவும்" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "புதிய" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "புதிய &சாளரம்" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து புதிய ஓடு" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து ஓடு" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "%1 இல் திரை" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "அமர்வு பெயர்:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "வரலாற்று வடிவமைப்பு" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&இயக்கு" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&வரிகளின் எண்ணிக்கை: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "வரம்பில்லாத" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "&வரம்பில்லாமல் அமை" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"வரலாற்றின் முடிவு எட்டப்பட்டது.\n" +"ஆரம்பத்திலிருந்து தொடரவா?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "கண்டுபிடி" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"வரலாற்றின் ஆரம்பம் எட்டப்பட்டது.\n" +"முடிவிலிருந்து தொடரவா?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "தேடல் சரம் '%1' காணப்படவில்லை." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "வரலாற்றைச் சேமி" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"இது ஒரு உள்ளமை கோப்பு இல்லை.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"இப்பெயர் கொண்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.\n" +"மேலெழுதவா?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "வரலாற்றைச் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "" +"<பி>நடப்பு அமர்வில் ஏற்கனவே உள்ள Z மோடம் கோப்பு இடமாற்றம் நடைமுறையில் உள்ளது." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>பொருத்தமான Z மோடம் மென்பொருள் அமைப்பு கிடைக்கவில்லை.\n" +" " +"<p>'rzsz' அல்லது 'lrzsz ' தொகுப்பு வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "பதிவேற்றத்திற்கான கோப்புகளை தேர்ந்தெடு" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, ஆனால் பொருத்தமான " +"Zமோடம் மென்பொருள் அமைப்பில் இல்லை.\n" +"<p> 'rzsz' அல்லது 'lrzsz' தொகுப்பை வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.\n" +"கோப்பு(கள்) சேமிக்கவேண்டிய அடைவைக் குறிப்பிடவும்:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&இறக்கு" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "கோப்பு பதிவிறக்கத்தை குறிப்பிட்டுள்ள அடைவில் துவங்கு." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Print %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "அளவு வடிவமைப்பு" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை: " + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை: " + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "As ®ular expression" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&தொகு..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "முனையம்" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&வரலாறு..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "வரி இடைவெளி" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "இமைக்கும் சுட்டி" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "சட்டத்தைக் காட்டு" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "சட்டத்தை மரைத்திடு" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "சொல் இணைப்புகள்..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&கான்சோல்லின் அமைப்புகளை பயன்படுத்து" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&முனையத்தை மூடு" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "சொல் இணைப்புகள்" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"இரட்டைக் க்ளிக்கின் போது எழுத்துடன் கூடிய எண்கள் ஒரு சொல்லின் பகுதியாகக் " +"கருதப்படும்" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "கேஎழுதப்பட்டது-கேட்பவர்களுக்கான சாதனம்%1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "கேடியி உடன் பயன்படுத்துவதற்காக X முனையம்." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "சாளர வகுப்பை அமைக்கவும்" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "உள்நுழை ஷெல்லை துவக்கு" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "சாளரத் தலைப்பை அமைக்கவும்" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"TERM சூழல் மாறியில் குறித்த படி முனைய வகையை\n" +"குறிப்பிடு" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "கட்டளை இருக்கும்போது கான்சோலை மூடக்கூடாது" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "வரலாற்றில் வரிகளை சேமிக்காதே" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "பட்டிப்பட்டியைக் காட்டாதே" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "தத்தல் பட்டியை காட்சி காட்டாதே" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "சட்டத்தைக் காட்டாதே" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "உருள்பட்டையைக் காட்டாதே" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Xftயை பயன்படுத்தக்கூடாது (anti-aliasing)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "முனைய அளவு நெடுவரிசைகளில் x வரிகளில்" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "முனைய அளவு பொருத்தப்பட்டது" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அமர்வு வகையில் இருந்து துவங்கு" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "கிடைக்கும் அமர்வு வகைகள் பட்டியலிடு" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "'பெயருக்கு' தத்தல் விசையை அமை" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "இருக்கும் விசைதத்தல்களை பட்டியலிடு" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அமர்வு விவரக்குறிப்பிலிருந்து துவங்கு " + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "கிடைக்கும் அமர்வு வகைகள் பட்டியலிடு" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "'பெயருக்கு' திட்டத்தை அமை அல்லது கோப்பை பயன்படுத்து" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "கிடைக்கும் ஸ்கீமாக்களைப் பட்டியலிடு" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "விரிவான டிசிஓபி செயல்பாட்டை செயல்படுத்து" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "நடப்பு அடைவை 'dir' இற்கு மாற்று" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "ஷெல்லுக்கு பதில் 'கட்டளை' ஐ செயல்படுத்து" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "'கட்டளை' க்கான விவாதங்கள்" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "பராமரிப்பாளர்" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "ஆக்கியோன்" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "பிழைநீக்கங்களும் முன்னேற்றங்களும்" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "பிழை நீக்கல்" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "வரலாறில் சோலரிஸ் ஆதரவு மற்றும் பணி" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "விரைவான தொடக்கம், பிழைதிருத்தம்" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "நல்ல குறிகள்" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"பகுதியாக்கம்\n" +"கருவிப்பட்டி, அமர்வு பெயர்கள்" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"பகுதியாக்கம்\n" +"மொத்த முன்னேற்றங்கள்" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"main.C இன் பெரும்பகுதி kvt இடமிருந்து பெற்ற நன்கொடையாகும்\n" +"மொத்த முன்னேற்றங்கள்" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "ஸ்கீமா மற்றும் தேர்ந்தெடுப்பு முன்னேற்றங்கள்" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI முனையம்" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "FreeBSD முனையம்" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"மேலும் பலருக்கு நன்றி\n" +"மேற்கண்ட பட்டியல் நான் தொடர்பு வைத்துள்ள\n" +"வழங்கியவர்களை மட்டுமே குறிக்கும்." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"-ls மற்றும் -e இரண்டையும் பயன்படுத்த முடியாது.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"--vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40 எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "அச்சியந்திரம்& இயல்பான வகை(கருப்பு எழுத்து,பின்னணி கிடையாது)." + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&படப்புள்ளிக்கு படப்புள்ளி" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "தலைப்பை அச்சிடி" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[தலைப்பில்லை]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "முன்னிருப்பு முனையம்" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "வெளிர் நிறத்தில் கருப்பு" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "வெளிர் மஞ்சளில் கருப்பு" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "வெள்ளையில் கருப்பு" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "பளிங்கு" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "கருப்பில் பச்சை" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "வெண்மை கலந்த பச்சை" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள வெண்பச்சை MC" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "காகிதம்" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "லினக்ஸ் நிறங்கள்" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள முனையம்" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "MC உடன் பளிங்குதன்மை" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "ஒளியீடுபுகவிடும், கருமையான பின்னணி" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள, மென் பின்னணி" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "கருப்பில் வெள்ளை" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "XTerm நிறங்கள்" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "கணினி நிறங்கள்" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "VIM நிறங்கள்" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "லினக்ஸ் முனையம்" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (வரலாற்று சிறப்புமிக்க)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"கான்சோலால் PTY (pseudo teletype)ஐ திறக்க முடியவில்லை! இது PTY சாதனங்களின் " +"தவறான வடிவமைப்பினால் இருக்கலாம். கான்சோலுக்கு PTY சாதனங்களுக்கு படிக்க/எழுத " +"அனுமதி வேண்டும்." + +#: session.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "ஒரு சிறு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "அமர்வில் அமைதி %1" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "அமர்வு மணி %1" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "அமர்வு செயற்பாடு %1" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<முடிந்தது>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "அமர்வு '%1' நிலை %2 உடன் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது மற்றும் சேர்க்கப்பட்டது." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "அமர்வு '%1' எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem முன்னேற்றம்" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " +"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>... அழுத்தி வைத்திருப்பதன் மூலம்\"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " +"பொத்தான் உங்களை அனுமதிக்கும்\n" +"அமர்வு வகயை தேர்வு செய் \"புதிய\" பொத்தான் துவங்குகிறது?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...Ctrl+Alt+Nஐ அழுத்துவதும் கருவிப்பட்டையிலுல்ல \"புதிய\"பொத்தானை " +"அழுத்துவதும் ஒன்றாகும்?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...கன்சோல் அமர்வுகளில் உலாவ Shift விசையை பிடித்துக் கொண்டு\n" +"இடது மற்றும் வலது அம்பு விசைகளை அழுத்தவும்?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>... 'லினக்ஸ் கான்சோல் போன்ற' முனையத்தை பெறலாம். \n" +"<p>கான்சோலின் பட்டியல் பட்டி, கருவிப்பட்டி மற்றும் உருள்பட்டியை செயல் இழக்க " +"செய்து, லினக்ஸ் எழுத்துரு\n" +"மற்றும் லினக்ஸ் வண்ணங்கள் அமைப்பை தேர்வு செய்து முழுத் திரை வகையைப் " +"பயன்படுத்துக.\n" +"தானியங்கி-மறைக்கு பலகத்தை வேண்டுமென்றால் அமைத்துக் கொள்ளலாம்.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...கான்சோல் அமர்வுகளுக்கு மறுபெயரிட வலது சுட்டிப் பொத்தானை அழுத்தி\n" +"\"அமர்வு மாற்றுப் பெயரிடு\" என்பதை தேர்ந்தெடுத்து செய்யலாம்? இந்த மாற்றம் " +"கான்சோல் கருவிப் பட்டியில் தெரியும்.\n" +"இது அமர்வின் உள்ளடக்கத்தை சுலபமாக நினைவில் வைத்துக் கொள்ள உதவும்.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...கன்சோல் அமர்வை மறுபெயரிடுவதர்க்கு இரன்டு முறை பொத்தானை அழுத்தவும்\n" +"கன்சோல் கருவிப்பட்டி?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...Ctrl+Alt+M குறுக்குவழியில் பட்டியலை செயல்படுத்தலாம்?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...உங்கள் தற்போதைய கான்சோல் அமர்வை Ctrl+Alt+S குறுக்குவழியில் " +"மறுபெயரிடலாமா?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...\"அமைப்புகள்/ வடிவமைப்பு கான்சோலில் உள்ள \n" +"அமர்வு வகை திருத்தியை பயன்படுத்தி உங்களுக்கு விருப்பமான அமர்வு வகைகளை " +"உருவாக்கலாம்\"?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...\" லில் உள்ல ஸ்கீமா திருத்தியை\n" +"பயன்படுத்தி உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்ப வண்ண அமைப்புகளை உருவாக்கலாம்?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " +"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...கருவிப் பட்டியில் உள்ள அமர்வு பொத்தான்களை \"காட்சி\" பட்டியில் உள்ள \n" +"கட்டளைகள் அல்லது Shift மற்றும் Ctrl விசைகளை அழுத்திக்கொண்டு இடது வலது " +"அம்புக்குறிகளை \n" +"அழுத்தி வரிசைப்படுத்தலாம்?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" +"பேஜ் அப் அல்லது பேஜ் டவுன் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை பக்கவாரியாக உருளச் " +"செய்யலாம்?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" +"மேல் அல்லது கீழ் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை வரி வரியாக உருளச் செய்யலாம்?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" +"இன்சர்ட் விசையை அழுத்துவதன் மூலம் தற்காலிக நினைவகத்தை சொருகலாம்?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>... Shift மற்றும் Ctrl விசைகள் மற்றும் இன்சர்ட் விசைகளை அழுத்தி?\n" +"எக்ஸ் தேர்வை சொருகலாம்?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>...நடு சுட்டி பொத்தானின் மூலம் Ctrlஐ அழுத்தில் தேர்ந்தெடுப்பை ஒட்டும்போது\n" +"ஒரு இடைவெளி தானாகவே விடும்?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...லில் உள்ள முனைய அளவுக் குறிப்பை " +"மாற்றலாம்\"?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...Ctrlஐ அழுத்திக்கொண்டு உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தால் வரி முறிவை தவிர்க்கலாம்?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...Ctrl மற்றும் Alt விசைகளை அழுத்தி உரையை தேர்ந்தெடுக்கும்போது கான்சோல் " +"நெடுவரிசைகளை தேர்வு செய்கிறது?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...வலது சுட்டி பொத்தானை அழுத்திக் கொண்டு ஷிப்ட் விசையை அழுத்தும்போது\n" +"தோன்றும் திரையைப் பார்க்கலாம்?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...இடது சுட்டி பொத்தானை அழுத்தி உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது ஷிஃட் விசையைப் " +"பயன்படுத்தினால்\n" +"உரை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n" +"பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் /.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' i~ " +"உள்ளிடவும்.\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n" +"பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் ~/.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' " +"உள்ளிடவும்.\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p>...நீங்கள் தற்ப்பொதைய அடைவை உரையகத்தில் கன்சொல் பிராம்டுடன் இனைக்கவும்\n" +"மாறிகள், எ.டு. பாஸ்சிற்க்காக 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"கன்சொல் புத்தக குறியாக இஅருக்கலாம்,மற்றும் அமர்வு மேலாளர் உங்களுடைய தற்ப்பொதைய " +"அடைவை நீயாபகம் வைத்திருப்பார்\n" +"லினக்ஸ் முறைமையிலிருந்து தாகும்?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...இருமுறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n" +"<p>இரண்டாவது முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் " +"வார்த்தைகளை தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...மூன்று முறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n" +"<p>மூன்று முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் வரிகளைத் " +"தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>...கான்சோல் சாளரத்தில் ஒரு வலைமனையை உள்ளிடும்போது ஒரு பட்டியல் தேர்வில்.\n" +"குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பை தற்போதிய அடைவில் நகல் எடுக்க அல்லது நகருவதற்கான " +"விருப்பத் தேர்வும் மற்றும் வலைமனையை உரையாக ஒட்டுவதற்கான தேர்வும் வரும்.\n" +"<p>இது கேடியி ஆதரிக்கும் எந்த வகை வலைமனையுடனும் இயங்கும்.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p>...பட்டியில் காட்டப்படாத செயல்களான பட்டியை செயல்படுத்துதல், எழுத்துருவை " +"மாற்றுதல் மற்றும் அமர்வுகளை பட்டியலிடுதல் மற்றும்\n" +"செயல்படுத்துதல் போன்றவற்றிக்கான விசைபலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுப்பதற்கு " +"\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு குறுக்குவழிகள்...\" அனுமதிக்கிறது?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&நிறுத்து" + +#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" +#~ msgstr "ARGB32 யை பயன்படுத்த வேண்டாம் (ஊடகத்தன்மை) " + +#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor" +#~ msgstr "கன்சோல் புத்தக குறிப்புகள் திருத்தி" |