summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po844
1 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..35243d57ecb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,844 @@
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 02:44-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"tamilpc team"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "velnet2004@yahoo.co.in"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"turtle படத்தை காண முடியவில்லை.\n"
+"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவுதலை பரிசோதிக்கவும்."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "பிழையில் &உதவி"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "பிழை உரையாடல்"
+
+#: dialogs.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை மூடுகிறது"
+
+#: dialogs.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"கேடர்டில்லின் கைப்புத்தகத்தில் உள்ள பிழை உரையாடலை படிப்பதற்கு இங்கே க்ளிக் "
+"செய்யவும்."
+
+#: dialogs.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை பயன்படுத்தி உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"பட்டியலில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் "
+"செய்யவும். பிழை தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் இந்த பட்டன் வேலை செய்யாது."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: dialogs.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் உங்கள் சின்ன குறியீட்டில் இருந்து முடிவெடுக்கப்பட்ட "
+"பிழைகளை காணலாம்.\n"
+"நீங்கள் ஒரு பிழையை தேர்ந்தெடுத்து உதவிக்கு 'பிழை உதவி' பட்டனில் க்ளிக் செய்து "
+"செய்யலாம். நல்லதாக நடக்கட்டும்!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "எண்"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "வரி"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "வண்ணம் எடுப்பான்"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "காட்டியில் வண்ண குறியீட்டை நுழை"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "வண்ண குறியீடு:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&பின்"
+
+#: dialogs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "முடிக்கப்பட்ட இயக்கம்..."
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "தற்போதைய சின்ன நிரலைத் திரும்ப துவக்குவதற்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "திருத்தும் வகைக்கு திரும்ப இங்கே அழுத்தவும்."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"பிழைகள் இல்லாமல் செயல் முடிக்கப்பட்டது.\n"
+"அடுத்து என்ன செய்யவேண்டும்?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "குறிப்பிடாத காரணிக்கு அழைப்பு: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "தவறான அளபுருவின் எண்ணிக்கை உடைய காரணி '%1' க்கான அழைப்பு."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "காரணி %1 மதிப்பை திரும்ப தரவில்லை."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "சரங்களை பெருக்க முடியவில்லை"
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "பூஜ்யத்தால் பிரிக்கமுடியாது."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "சரங்களை பெருக்க முடியவில்லை"
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "சரங்களை எடுக்க முடியவில்லை."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr ""
+"பேனா அகலம் ஒன்றைவிட குறைவாகவோ அல்லது 10000ஐ விட அதிமாகவோ இருக்கக்கூடாது."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr ""
+"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 லிருந்து 350 வரை."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr ""
+"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 1 லிருந்து 10000 "
+"வரை."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr ""
+"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக இந்த விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 விலிருந்து "
+"255 வரை."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "அச்சிடு கட்டளைக்கு உள்ளீடு வேண்டும்"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "காரணி %1 எந்த அளபுருவையும் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை."
+
+#: executer.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"%1 அளபுரு %2 உடன் அழைக்கப்பட்டது. ஆனால் %n அளபுருக்கள் வேண்டும்."
+
+#: executer.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"காரணி %1 தவறான எண்ணிக்கை உடைய அளபுருவுக்களுடன் அழைக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரங்களில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"ஒரு KDE உரை தொகுப்பான் தொகுதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n"
+"தயவுசெய்து உங்கள் KDE நிறுவுதலை பரிசோதிக்கவும்."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளைத் திற..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "வரைதிரையை சேமி"
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "இயக்க வேகம்"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "முழு வேகம்"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவான"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "மெதுவான"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "மிகவும் மெதுவான"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "கட்டளைகளை இயக்கு"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "இயக்கத்தை &நிறுத்து"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "இயக்கத்தை நிறுத்து"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "நுழைத்தலை மாற்று"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "வரி எண்ணை காட்டு"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "வண்ணம் எடுப்பான்"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "உள்ளடக்கமில்லாத"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை துடை"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "குறிப்புரையற்ற"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "தொகுப்பானை கட்டமை..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"இது குறியீடு திருத்தி, இங்கு நீங்கள் டர்டிலுக்கு அறிவுறுத்த சின்ன கட்டளைகளை "
+"உள்ளிட்டலாம். கோப்பு->உதாரணங்களைத் திற... அல்லது கோப்பு->"
+"திற என்பதில் ஏற்கனெவே உள்ள ஒரு சின்ன நிரலைத் திறக்கலாம்."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "KTurtle க்கு நல்வரவு..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "வரி: %1 நெடுவரிசை: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "இது வரைதிரை, இங்கு டியுர்டில் படத்தை வரையும்"
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr "வரி: %1 நெடுக்கை: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"தற்போது பணிபுரியும் கோப்பினை மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர் அவை சேமிக்கவில்லை. "
+"தொடர்ந்தால் நீங்கள் மாற்றத்தை இழக்க வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "சேமிக்காத கோப்பு"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&மாற்றத்தை தவிர்"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "புதிய கோப்பு... சந்தோஷ குறியீடு!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "சின்னத்தின் கோப்புகள்"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "சின்னத்தின் கோப்பினை திற..."
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "எடுத்துக்காட்டு சின்னம் கோப்புகள்"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "சின்னத்தின் எடுத்துக்காட்டு கோப்பினை திற..."
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "திறக்கப்பட்டது நிறுத்தப்பட்டது, எதுவும் திறக்கவில்லை."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "திறந்த கோப்பு: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"கேடர்டிலால் %1ஐ திறக்க\n"
+"முடியவில்லை."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "திறக்கும்போது பிழை"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "பிழையின் காரணமாக, திறப்பது நிறுத்தப்பட்டது."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "திறப்பது நிறுத்தப்பட்டது."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "சேமித்தல் நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே அடைவில் உள்ளது. மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "மேலெழுதவா?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&மேலெழுது"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "க்குக் சேமிக்கப்பட்டது: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "படங்கள்"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "வரைதிரை மாற்றத்தை படமாக சேமி"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"இந்த அடைவில் \"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுத "
+"விரும்புகிறீரா?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"கேடர்டில்-ஆல் பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை:\n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "பிம்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "வரைதிரையாக் சேமிக்க: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "நீங்கள் சின்னத்தின் குறியீடாக அல்லது வரைதிரையாக அச்சிட விரும்புகிறீரா?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "What to Print?"
+msgstr "என்ன அச்சடிக்கவேண்டும்?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "சின்னத்தின் &குறியீட்டை அச்சிடு"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "வரைதிரையை &அச்சிடு"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "அச்சிடுதல் நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "KTurtle யை வெளியேறுகிறது..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தற்போது பணி செய்து கொண்டிருக்கும் நிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. KTurtle யை "
+"விட்டு வெளியேறினால் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
+
+#: kturtle.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "மாற்றங்களை தவிர்த்து & வெளியேறு"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "வெளியேறுதல் நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "கட்டளையை பாகுபடுத்துகிறது..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "கட்டளைகளை இயக்குகிறது..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "முடிந்தது."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "இயக்கம நிறுத்துகிறது."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "இயக்கம நிறுத்தப்பட்டது."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "உள்ளீடு"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "செய்தி"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "ஆரம்ப வரைதிரை அளவு"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "வரைதிரை &அகலம்:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "வரைதிரை உயரம்:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "இந்த அமைப்புகள் விளைவுபெற நீங்கள் திரும்ப ஆரம்பிக்க தேவைப்படும்"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "பொது அமைவுகள்"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "சின்னத்தின் கட்டளைகளுக்கான மொழியை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "மொழி அமைவுகள்"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "கட்டளை மொழி: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<முக்கிய சொல் இல்லை>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "தற்போது உதவி பெற சுட்டியின் கீழ் எந்த உரையும் இல்லை."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "சுட்டியின் கீழ் ஒன்றுமில்லை"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<எண்>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<சரம்>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<assignment>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<question>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<name>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comment>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "%1ல் உதவியை காட்டுகிறது"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "%1ல் உதவி:"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<math>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "கல்வி நிரல் சூழல் சின்ன நிரலிடும் மொழியைப் பயன்படுத்துகிறது"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 The KTurtle ஆசிரியர்கள்"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "முக்கிய உருவாக்குபவர் மற்றும் சுட்டிகாட்டுபவர்"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "பெரிய வழங்கர், துணைபுரிபவர் மற்றும் விசிறி"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"\"wsbasic\" இன் ஆசிரியர் (wsbasic.sf.net) KTurtle லின் இடைமுகத்தை சார்ந்தது"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "ஜெர்மன் தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "ஸ்வீடிஸ் தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "சால்வினியன் தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "செர்பியன் (லத்தீன் மற்றும் சிர்லிக்) தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கில தரவு கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "ஸ்பானிஷ் தரவுக் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "பார்சர் சைர்ரிலிக் ஆதரவு"
+
+#: parser.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"%1 கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பாராத அறிவுரை, ஒவ்வொரு வரிக்கும் ஒரு கட்டளையை "
+"மட்டும் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்டது '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு '=' எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு ']' எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு ஒரு பெயர் எதிர்பார்க்கபட்டது"
+
+#: parser.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"வரையறுக்கப்படாத பிழை NR %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு "
+"அனுப்பவும்"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "எதிர்ப்பார்த்த தொடர்"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "சர உரை '\" ' (இரு குறிகளால்) வரையறுக்கப்படவில்லை"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"உள் பிழை என் ஆர் %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு அனுப்பவும்"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"'%1'ஐ புரிந்து கொள்ள முடியாது, '%2' கட்டளைக்குப் பிறகு ஒரு வெளிப்பாடு "
+"எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "எதிர்பார்த்தது '*' அல்லது '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "'[' புரியவில்லை"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "'[' புரியவில்லை"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "'%1' இல் உள்ள தொடரை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' சின்னத்தின் கட்டளையோ அல்லது ஒரு படிக்கப்பட்டதோ இல்லை."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "சின்ன கட்டளைகளுக்கான மொழிகள் இருக்கும் பட்டியல்"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "சின்னத்தின் கட்டளையின் மொழி"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "சேர்க்கை பெட்டியின் மதிப்பு"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "தவறு"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "சரி"