summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po542
1 files changed, 286 insertions, 256 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 4ef658f8426..cccaf89526e 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@@ -18,18 +18,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "AUGUSTIN_RAJ@HOTMAIL.COM"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "வெற்றுவை செருகு "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "தவரின் காரணமாக,கடைசி உறுப்புபினை நீக்க இயலாது. "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "அகநிலை பிழை "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "ஒட்டுவதற்கு இடைநிலை பலகையில் ஒரு பொருளும் இல்லை "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "உருப்படியை நீக்கு"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "மேல் "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "கீழ்/ செயலிழப்பு "
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "உருப்படியை நீக்கு\"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "உருப்படியை நீக்கு"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "சிறு கருவி உள்ளமைவு "
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "மாற்று எழுத்துக்கள்"
@@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "பல வித மாற்றுபாதைகலை தேர்வ
msgid "Selection Invalid"
msgstr "தேர்வு செல்லுபடியாகாது"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- ஒரு சொல் எழுத்து\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"ஒரு சொல்லற்ற எழுத்து\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"ஒரு இலக்க எழுத்து\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- ஒரு சொல் எழுத்து\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "ஒரு சொல்லற்ற எழுத்து\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "ஒரு இலக்க எழுத்து\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"ஒரு இலக்கமற்ற எழுத்து\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "ஒரு இலக்கமற்ற எழுத்து\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- ஒரு இடைவெளி எழுத்து\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- ஒரு இடைவெளி எழுத்து\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"ஒரு இடைவெளிஅற்ற எழுத்து\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "ஒரு இடைவெளிஅற்ற எழுத்து\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "வடிவம் செலுத்தும் எழுத்து(\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"கோடு/இணைப்பு/வரி செலுத்தும் எழுத்து (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "கோடு/இணைப்பு/வரி செலுத்தும் எழுத்து (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -206,13 +267,11 @@ msgstr "இந்த உருப்படியை பயன்படுத்
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"இந்த பெட்டியின் உள்ளடக்கம் ASCII-வரியில் தட்டச்சு செய்யும் போது,"
-"<br>இந்த பெட்டி அதை சுற்றி தானாக சேர்க்கப்பட்டு இருக்கும்,"
-"<br>சரிபார்ப்பு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டு இருந்தால்."
+"இந்த பெட்டியின் உள்ளடக்கம் ASCII-வரியில் தட்டச்சு செய்யும் போது,<br>இந்த பெட்டி அதை சுற்றி "
+"தானாக சேர்க்கப்பட்டு இருக்கும்,<br>சரிபார்ப்பு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டு இருந்தால்."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -234,6 +293,22 @@ msgstr "காட்டியின் அடியில் எந்த சி
msgid "Invalid Operation"
msgstr "செல்லாத செயல்பாடு "
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "வழக்கமானதொடரினை சேமி"
@@ -265,14 +340,13 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர்கள் Emacs-பானிய
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"Emacs-தொடரமைப்பில் எழுத்து எல்லை மற்றும் எழுத்தற்ற எல்லை ஆதரவு அளிக்கவில்லை. "
+msgstr "Emacs-தொடரமைப்பில் எழுத்து எல்லை மற்றும் எழுத்தற்ற எல்லை ஆதரவு அளிக்கவில்லை. "
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"வரியின் தொடக்கத்தில் ஏதோ ஒன்று இருப்பதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
+msgstr "வரியின் தொடக்கத்தில் ஏதோ ஒன்று இருப்பதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -281,69 +355,77 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர் பிழை "
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"வரியின் முடிவில் ஏதோ ஒன்று பின் தொடர்வதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது."
+msgstr "வரியின் முடிவில் ஏதோ ஒன்று பின் தொடர்வதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
+msgstr ""
+"உங்கலுடைய வழக்கமானதொடர் தவறானது. வழக்கமானதொடர் கட்டாயமாக துணை தொடராக இருக்க வேண்டும் "
+"என்பதை நோக்குக. "
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
-"உங்கலுடைய வழக்கமானதொடர் தவறானது. வழக்கமானதொடர் கட்டாயமாக துணை தொடராக இருக்க "
-"வேண்டும் என்பதை நோக்குக. "
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "வழக்கமான தொடர்கள் Emacs-பானியால் ஆதரிக்கப்படாது என்பதை முன்நோக்கு. "
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>வழக்கமான கூற்று தொகுப்பு</h1>"
-"<p>தற்போது பார்த்து கொன்டிருப்பது <i>வழக்கமான கூற்று</i>வின் தொகுப்பு.</p>"
-"<p>நடூவில் மேல் பகுதி தொகுப்பதற்கான் இடம், கீழ் பகுதி சோதி சாலரம்,இங்கு நிங்கள் "
-"உங்கள் வழக்கமான் கூற்றை சரியான வழியில் முயற்சிக்கலாம். வரியில் உள்ள பொத்தான்கள் "
-"தொகுப்பு செயலுக்கு. இது சாதான வறை நிரல் போலவே இருக்கும். தொகுப்பு கருவியை "
-"தேர்வு செய்து வழக்கமான கூற்றுகலை தொகுக்க அறம்பிக்கவும், மற்றும் பொருள் எங்கு "
-"சோருகபட வேண்டும் என்பதை தொகுப்பு இடத்தில் சுட்டி பொத்தானை வைத்து தேர்வு "
-"செய்யவும்.</p>"
-"<p>இந்த தொகுப்பை பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"doc://\">விவர பக்கம்</a>"
-"</p>பார்க்கவும்"
-"<h2>வழக்கமான கூற்று எது?</h2>வழக்கமான கூற்று தேவை இல்லை என்றால், இது ஒரு நல்ல "
-"யோசனை<a href=\"doc://whatIsARegExp\">வழக்கமான கூற்றுக்கு முன்னுறை</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>வழக்கமான கூற்று தொகுப்பு</h1><p>தற்போது பார்த்து கொன்டிருப்பது <i>வழக்கமான கூற்று</"
+"i>வின் தொகுப்பு.</p><p>நடூவில் மேல் பகுதி தொகுப்பதற்கான் இடம், கீழ் பகுதி சோதி சாலரம்,"
+"இங்கு நிங்கள் உங்கள் வழக்கமான் கூற்றை சரியான வழியில் முயற்சிக்கலாம். வரியில் உள்ள பொத்தான்கள் "
+"தொகுப்பு செயலுக்கு. இது சாதான வறை நிரல் போலவே இருக்கும். தொகுப்பு கருவியை தேர்வு "
+"செய்து வழக்கமான கூற்றுகலை தொகுக்க அறம்பிக்கவும், மற்றும் பொருள் எங்கு சோருகபட வேண்டும் "
+"என்பதை தொகுப்பு இடத்தில் சுட்டி பொத்தானை வைத்து தேர்வு செய்யவும்.</p><p>இந்த தொகுப்பை "
+"பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"doc://\">விவர பக்கம்</a></"
+"p>பார்க்கவும்<h2>வழக்கமான கூற்று எது?</h2>வழக்கமான கூற்று தேவை இல்லை என்றால், இது ஒரு "
+"நல்ல யோசனை<a href=\"doc://whatIsARegExp\">வழக்கமான கூற்றுக்கு முன்னுறை</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>மின் அஞ்சல் பெயருடன் அனுப்பவும்</h2>KRegExpEditor இதில் வேலை செய்ததற்கு ஒரு "
"கூலியும் பெறவில்லை, பயணர் என்னுடைய வேலையை பற்றி கூறும் போழுது எனக்கு பெருமையாக "
-"இருக்கிறது.நிங்களும் சிறிய மின அஞ்சல் அனுப்பினால்<a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">மிகவும் சந்தோஷ படுவேன்</a>"
-", என்னுடைய வழக்கமான கூற்றை உபயோகிக்கிறிர் என்று கூறுங்கள்."
-"<h2>எழுதியவர்</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">ஜெஸ்பர் கே. பேடர்ஸன்</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"இருக்கிறது.நிங்களும் சிறிய மின அஞ்சல் அனுப்பினால்<a href=\"mailto:blackie@kde.org?"
+"subject=KRegExpEditor\">மிகவும் சந்தோஷ படுவேன்</a>, என்னுடைய வழக்கமான கூற்றை "
+"உபயோகிக்கிறிர் என்று கூறுங்கள்.<h2>எழுதியவர்</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">ஜெஸ்பர் கே. பேடர்ஸன்</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -352,12 +434,11 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர் தொகுப்பி/தி
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"இந்த சன்னல்திரையில் உங்களால் முன்வரை வழக்கமான தொடரினை "
-"கண்டுப்பிடிக்கலாம்.உங்களால் இரண்டு வழக்கமான தொடரிலும் முன்னேற்றம் மற்றும் "
-"சேமிக்க இயலும்."
+"இந்த சன்னல்திரையில் உங்களால் முன்வரை வழக்கமான தொடரினை கண்டுப்பிடிக்கலாம்.உங்களால் இரண்டு "
+"வழக்கமான தொடரிலும் முன்னேற்றம் மற்றும் சேமிக்க இயலும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -365,28 +446,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"இந்த சாலரத்தில் உங்கள் வழக்கமான கூற்றை உருவாக்கலாம்.மேல் உள்ள செயற் கருவியிலில் "
-"இருந்து ஒரு செயல்லை தேர்வு செய்யவும்,அதன் பின் கூடுத்த செயலை சேர்க்க இந்த "
-"சாலரத்தில் சுட்டியை வைத்து சொடுக்கவும்."
+"இந்த சாலரத்தில் உங்கள் வழக்கமான கூற்றை உருவாக்கலாம்.மேல் உள்ள செயற் கருவியிலில் இருந்து "
+"ஒரு செயல்லை தேர்வு செய்யவும்,அதன் பின் கூடுத்த செயலை சேர்க்க இந்த சாலரத்தில் சுட்டியை "
+"வைத்து சொடுக்கவும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"எதோ ஒரு உறையை இந்த சாலரத்தில் உள்ளிடவும்,அதன் பின் நிங்கள் உருவாக்கியதுடன் "
-"வழக்கமான கூற்றுகலை வைத்து பார்க்கவும்."
-"<p>ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை சிவப்பு வண்ணத்திலும் மற்றும் ஒவ்வோரு இரண்டாம் "
-"பொருந்தியதை நீள வண்ணத்திலும், வித்தியாசம் காண்பதற்காக இப்படி."
-"<p>தொகுப்பு சாலரத்தில் இருந்து வழக்கமான கூற்று ஒரு பகுதி ஒன்றை தேர்வு செய்தால், "
-"அதன்பின் இந்த பகுதி முனைப்புறுத்தபடும்- உங்கள் வழக்கமான கூற்றை<i>வழு நீக்கு</i>"
-"இது அனுமதி தரும்."
+"எதோ ஒரு உறையை இந்த சாலரத்தில் உள்ளிடவும்,அதன் பின் நிங்கள் உருவாக்கியதுடன் வழக்கமான "
+"கூற்றுகலை வைத்து பார்க்கவும்.<p>ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை சிவப்பு வண்ணத்திலும் மற்றும் "
+"ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை நீள வண்ணத்திலும், வித்தியாசம் காண்பதற்காக இப்படி.<p>தொகுப்பு "
+"சாலரத்தில் இருந்து வழக்கமான கூற்று ஒரு பகுதி ஒன்றை தேர்வு செய்தால், அதன்பின் இந்த பகுதி "
+"முனைப்புறுத்தபடும்- உங்கள் வழக்கமான கூற்றை<i>வழு நீக்கு</i>இது அனுமதி தரும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -402,15 +480,14 @@ msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"ASCII தொடரமைப்பில் உள்ள வழக்கமான கூற்று. நிங்கள் நிரலராக இருந்தால் மட்டுமே இது "
-"சுவாரசியமாய் இருக்கும், மற்றும் QRegExpயை பயன்படுத்தி ஒரு வழக்கமான் கூற்று "
-"ஒன்றை உருவாக்க வேண்டும்."
-"<p>வரைகலை தொகுப்பை உபயோகித்தோ, மற்றும் தொகுப்பு வரியில் வழக்கமான கூற்றை "
-"உள்ளிட்டோ வழக்கமான கூற்றுகலை உருவாக்கலாம்."
+"சுவாரசியமாய் இருக்கும், மற்றும் QRegExpயை பயன்படுத்தி ஒரு வழக்கமான் கூற்று ஒன்றை "
+"உருவாக்க வேண்டும்.<p>வரைகலை தொகுப்பை உபயோகித்தோ, மற்றும் தொகுப்பு வரியில் வழக்கமான "
+"கூற்றை உள்ளிட்டோ வழக்கமான கூற்றுகலை உருவாக்கலாம்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -432,42 +509,24 @@ msgstr "பதிவகம் தொடர் தொகுப்பி/திர
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "வழக்கமான தொடருக்கு தொகுப்பி"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "ஏதாவது"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "பொருத்து "
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "தேர்வுக் கருவி"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>தொகுப்பின் நிலையை <i>தேர்வு நிலைக்கு</i> மாற்றிவிடும்."
-"<p>இந்த நிலையில் நிங்கள் எதையும் உள்ளிட மாட்டிர்கல்<i>regexp பொருள்கள்</i>"
-", இதை தேர்வு செய்யவும். நிறைய பொருளை தேர்வு செய்ய, சுட்டியின் இடது பொத்தானை "
-"அழுத்தி கோண்டே பொருளை இழுக்கவும்."
-"<p>நிறை பொருளை தேர்வு செய்தபின், வேட்டு/நகல்/ஒட்டு இதனை உபயோகிக்கலாம். இது "
-"எல்லாம் சுட்டியின் வலது பட்டியலில் இருக்கும்.</qt>"
+"<qt>தொகுப்பின் நிலையை <i>தேர்வு நிலைக்கு</i> மாற்றிவிடும்.<p>இந்த நிலையில் நிங்கள் "
+"எதையும் உள்ளிட மாட்டிர்கல்<i>regexp பொருள்கள்</i>, இதை தேர்வு செய்யவும். நிறைய பொருளை "
+"தேர்வு செய்ய, சுட்டியின் இடது பொத்தானை அழுத்தி கோண்டே பொருளை இழுக்கவும்.<p>நிறை "
+"பொருளை தேர்வு செய்தபின், வேட்டு/நகல்/ஒட்டு இதனை உபயோகிக்கலாம். இது எல்லாம் சுட்டியின் "
+"வலது பட்டியலில் இருக்கும்.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -475,8 +534,9 @@ msgstr "உரை"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>இது ஒரு உறை புலத்தை சொருகும், அங்கு உறையை ஏழுதலாம். ஏழுதிய உறைகல் அப்படியே "
"பொருந்தும். (i.e. எந்த ஒரு எழுத்தையும் தவிற்க தேவையில்லை)</qt>"
@@ -487,13 +547,13 @@ msgstr "ஒரு ஒற்றை எழுத்து வரம்புகள
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>இது முன் அமைத்த எழுத்தில் ஒரு எழுத்தை பொருத்தும்."
-"<p>இந்த சாலரத்தை சொருகும் போழுது ஒரு உறையாடல் பேட்டி தோண்றும், அது எந்த எழுத்து "
-"பொருந்தும் என்பதை<i>regexp பொருள்</i> குறிப்பிடும்.</qt>"
+"<qt>இது முன் அமைத்த எழுத்தில் ஒரு எழுத்தை பொருத்தும்.<p>இந்த சாலரத்தை சொருகும் போழுது "
+"ஒரு உறையாடல் பேட்டி தோண்றும், அது எந்த எழுத்து பொருந்தும் என்பதை<i>regexp பொருள்</i> "
+"குறிப்பிடும்.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -509,37 +569,32 @@ msgstr "மறுமுறை தொகுப்பு "
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> திரும்பதிரும்ப<i>regexp பொருளை</i> "
-"குறிப்பிட்ட எண்வரை சுற்றிவரும்."
-"<p>எண்ணின் எண்ணிக்கை வரம்பு முலம் குறுபிடலாம். e.g. நிங்கள் குறிபிட்டது 2 "
-"அல்லது 4கு முறை பொருந்த வேண்டும், அது சரியாக் 5து முறை பொருந்த வேண்டும், அல்லது "
-"ஒரு முறையாவது பொருந்த வேண்டும்."
-"<p>ஏடுத்துகாட்டிற்கு:"
-"<br>பொருந்த வேண்டும் என்று குறிபிட்டால்<i>இருந்தால்</i> "
-"நேர, மற்றும் சுற்றியுள்ள குறிப்பை<tt>abc</tt>, அப்போ இந்த <i>regexp பொருள்</i> "
-"காலி சரத்தில் பொருந்தும், சரம் <tt>abc</tt>, சரம் <tt>abcabc</tt>, சரம் <tt>"
-"abcabcabcabc</tt>, இன்னும்...</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> திரும்பதிரும்ப<i>regexp பொருளை</i> குறிப்பிட்ட எண்வரை "
+"சுற்றிவரும்.<p>எண்ணின் எண்ணிக்கை வரம்பு முலம் குறுபிடலாம். e.g. நிங்கள் குறிபிட்டது 2 "
+"அல்லது 4கு முறை பொருந்த வேண்டும், அது சரியாக் 5து முறை பொருந்த வேண்டும், அல்லது ஒரு "
+"முறையாவது பொருந்த வேண்டும்.<p>ஏடுத்துகாட்டிற்கு:<br>பொருந்த வேண்டும் என்று "
+"குறிபிட்டால்<i>இருந்தால்</i> நேர, மற்றும் சுற்றியுள்ள குறிப்பை<tt>abc</tt>, அப்போ இந்த "
+"<i>regexp பொருள்</i> காலி சரத்தில் பொருந்தும், சரம் <tt>abc</tt>, சரம் <tt>abcabc</"
+"tt>, சரம் <tt>abcabcabcabc</tt>, இன்னும்...</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>இந்த <i>regexp பொருள்</i> எதோ ஒறு மாற்று விருப்பதில் பொருந்தும்.</p>"
-"நிங்கள் இந்த மேல் உள்ள விட்ஜடில் இரு பக்கதில் <i>regexp பொருள்</i> .</qt>"
-"மாற்று விருப்பத்தை குறிப்பிடலாம்."
+"<qt>இந்த <i>regexp பொருள்</i> எதோ ஒறு மாற்று விருப்பதில் பொருந்தும்.</p>நிங்கள் இந்த "
+"மேல் உள்ள விட்ஜடில் இரு பக்கதில் <i>regexp பொருள்</i> .</qt>மாற்று விருப்பத்தை "
+"குறிப்பிடலாம்."
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -547,19 +602,16 @@ msgstr "கூட்டுப்பதிவகத் தொடர் "
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> இரண்டு விஷயத்திற்கு உதவும்:"
-"<ul>"
-"<li>பெறிய விவர பெட்டிகலை மாற்றி<i>regexp பொருள்</i> சிறிய பெட்டியாக்கும். <i>"
-"regexp items</i>.இது உங்கள் பார்வைக்கு எளிதாக்கும். முன் அமைப்பு ஏற்றுக்கு இது "
-"மிகவும் உதவியாக இருக்கும்<i>regexp பொருள்</i> உள்ளே நடக்கும் வேலையை பற்றி "
-"யோசிக்க வேண்டாம்."
+"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> இரண்டு விஷயத்திற்கு உதவும்:<ul><li>பெறிய விவர "
+"பெட்டிகலை மாற்றி<i>regexp பொருள்</i> சிறிய பெட்டியாக்கும். <i>regexp items</i>."
+"இது உங்கள் பார்வைக்கு எளிதாக்கும். முன் அமைப்பு ஏற்றுக்கு இது மிகவும் உதவியாக "
+"இருக்கும்<i>regexp பொருள்</i> உள்ளே நடக்கும் வேலையை பற்றி யோசிக்க வேண்டாம்."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -598,8 +650,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு எழுத்து அற்ற எல்லை(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த "
-"எழுத்தையும் பொருத்தாது).</qt> "
+"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு எழுத்து அற்ற எல்லை(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த எழுத்தையும் "
+"பொருத்தாது).</qt> "
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -611,8 +663,7 @@ msgid ""
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர்(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த எழுத்தையும் "
-"பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த "
-"முடியும்(</qt> "
+"பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த முடியும்(</qt> "
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -620,21 +671,21 @@ msgstr "கெட்ட நோக்கத்துடன் நோக்கு
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர் கட்டாயமாக பொருத்தாது.(உண்மையில் இந்த "
-"பகுதி எந்த எழுத்தையும் பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் "
-"மட்டும் பயன்படுத்த முடியும்(</qt> "
+"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர் கட்டாயமாக பொருத்தாது.(உண்மையில் இந்த பகுதி "
+"எந்த எழுத்தையும் பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த "
+"முடியும்(</qt> "
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>மாற்றுவிருப்பத்தின் மதிப்பு <b>%1</b> உறுபிற்கு ஒரு எண் அல்ல<b>%2</b></p>"
-"<p>மதிப்புகலை கோண்டது <b>%3</b></p>"
+"<p>மாற்றுவிருப்பத்தின் மதிப்பு <b>%1</b> உறுபிற்கு ஒரு எண் அல்ல<b>%2</b></"
+"p><p>மதிப்புகலை கோண்டது <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -711,8 +762,7 @@ msgstr "%1 முதல் %2 முறை வரை திரும்பச
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-" "
-"<p>உறுப்புக்கு செல்லாத துனைஉறுப்பு <b> உரை வரம்பு</b>ஒட்டு/ குறி <b>%1</b></p>"
+" <p>உறுப்புக்கு செல்லாத துனைஉறுப்பு <b> உரை வரம்பு</b>ஒட்டு/ குறி <b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -739,8 +789,7 @@ msgstr "படிப்பதற்கு கோப்பினை திறக
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"கோப்பு %1 பயனர் வரையறுவை கோண்டுள்ளது வழக்கமான் தொடரில் ஒரு பிழையை கோண்டுள்ளது."
+msgstr "கோப்பு %1 பயனர் வரையறுவை கோண்டுள்ளது வழக்கமான் தொடரில் ஒரு பிழையை கோண்டுள்ளது."
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"வழக்கமான கூற்றில் <i>சொதிக்கும் சாலரம்</i> எந்த பகுதி ஒற்று பொகிறது என்பதை "
-"காண்பிக்கும். (வரைகலை தொகுப்பு சாலரத்திற்கு கீழ் சாலரம்)."
+"வழக்கமான கூற்றில் <i>சொதிக்கும் சாலரம்</i> எந்த பகுதி ஒற்று பொகிறது என்பதை காண்பிக்கும். "
+"(வரைகலை தொகுப்பு சாலரத்திற்கு கீழ் சாலரம்)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -792,13 +841,13 @@ msgstr "செயல்படுத்தும் போழுது நில
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"இந்த தேர்வை செயல்படுத்தினால் ஒவ்வோரு தொகுப்பிற்கும் சொதிப்பவரை உள்ளமைக்க "
-"அமைத்துவிடும்.சொதிக்கும் சாலரம் நிறைய உறைகலை கோண்டு இருந்தால்,அல்லது வழக்கமான "
-"கூற்று சிக்காகவோ அல்லது நிறைய பொருத்தம் இருந்தாலோ,இது மிகவும் மெதுவாக செல்லும்."
+"இந்த தேர்வை செயல்படுத்தினால் ஒவ்வோரு தொகுப்பிற்கும் சொதிப்பவரை உள்ளமைக்க அமைத்துவிடும்."
+"சொதிக்கும் சாலரம் நிறைய உறைகலை கோண்டு இருந்தால்,அல்லது வழக்கமான கூற்று சிக்காகவோ அல்லது "
+"நிறைய பொருத்தம் இருந்தாலோ,இது மிகவும் மெதுவாக செல்லும்."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -829,8 +878,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>XML கோப்புகலை படிக்கும் போழுது பிழை. ஒட்டுக்கு கீழ் உள்ள உருப்பு<b>%1</b> "
-"உருப்பெ அல்ல.</p>"
+"<p>XML கோப்புகலை படிக்கும் போழுது பிழை. ஒட்டுக்கு கீழ் உள்ள உருப்பு<b>%1</b> உருப்பெ "
+"அல்ல.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -872,38 +921,19 @@ msgstr ""
"எழுத்து அற்ற\n"
"எல்லை"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "வெற்றுவை செருகு "
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "தவரின் காரணமாக,கடைசி உறுப்புபினை நீக்க இயலாது. "
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "அகநிலை பிழை "
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "ஒட்டுவதற்கு இடைநிலை பலகையில் ஒரு பொருளும் இல்லை "
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "மேல் "
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "கீழ்/ செயலிழப்பு "
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "ஏதாவது"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "உருப்படியை நீக்கு\"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "பொருத்து "
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "உருப்படியை நீக்கு"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr ""
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "சிறு கருவி உள்ளமைவு "
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr ""