summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po10626
1 files changed, 10626 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..159eae7c194
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,10626 @@
+# translation of kdelibs.po to Telugu
+#
+# Purushottam Boyanapalli <boyanapalli@gmail.com>, 2005.
+# విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2007.
+# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:30+0530\n"
+"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "ఎడిటర్ ఎంపిక"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "(&C) ధ్రువపత్రము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీఘ్ర మార్గం"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "ప్రాధమిక శీఘ్ర మార్గం"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"ఇప్పుడు మారుస్తున్నశీఘ్ర మార్గం లేక మీరు వ్రాస్తున్న శీఘ్ర మార్గం ఇక్కడ "
+"చూపబడును "
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "ఎక్స్"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "శీఘ్ర మార్గం తొలగించుము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "బహు-మీట స్థితి"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "(&F) దస్త్రం"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "(&G) ఆట"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "(&E) సరిదిద్దు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "(&M) జరుపుము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "(&V) చూడు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "(&G) వెళ్ళు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "(&B) పేజీ గుర్తులు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "(&T) పనిముట్లు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "(&S) అమరికలు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "ప్రధాన పనిముట్ల పట్టీ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "శీఘ్ర మార్గం:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "తెలియని పదము:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>వర్ణక్రమ దోషం</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "తెలియని పదము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "(&L) భాష:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>మీరు సరిచేయు పత్రం యొక్క భాషను ఇక్కడ ఎంచుకోండి.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... ఈ సందర్భం లోని పదం లొ <b>అక్షర దొషాలు</b> ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "తెలియని పదాన్ని, సందర్భంలొ చూపించే వచన రచనభాగం."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< నిఘంటువులో చేర్చుము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "(&e) అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించుము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "సూచించబడిన పదములు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "సూచించబడిన జాబితా"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపణ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "(&w) వీటితో ప్రతిస్థాపించుము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "(&I) విస్మరించు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "(&g) అన్నిటినీ విస్మరించు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "(&u) సూచించు"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "ఆంగ్లము"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "భాష ఎంపిక"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "చట్రము"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ దోషములు"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "(&l) ఖాళిచేయుము"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "పత్రం(దస్తావేజు) వివరములు"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "యుఆర్ఎల్:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "శీర్షిక:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "చివరిసారి మార్చబడినది:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "పత్ర(దస్తావేజు) సంకేతీకరణం:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "హెచ్ టిటిపి హెడర్లు"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "గుణము"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "విలువ"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "ఇష్టములు"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "(&k) కలిసి వున్న పదాలను వదులు"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "అప్రమేయ భాష:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "ఈ పదములను విస్మరించండి"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "దానంతటదే సరి చేయి"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "బ్రౌజింగ్ కొరకు అదనపు డొమెయిన్లు"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "బ్రౌజ్ చెయవలసిన 'వైడ్-ఎరియా' (నాన్ లింక్ లొకల్) డొమెయిన్ల జాబితా "
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "స్థానిక నెట్వర్కును పరిశీలించు"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"నిజమైన చొ .local డొమెయిన్ బ్రౌజ్ చెయబడును. ఇది ఎల్లప్పుడు లింక్ లొకల్,మల్టీ "
+"కాస్ట్ డి ఎన్ ఎస్ ను వాడుతుంది"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "డొమెయిన్ల కొరకు రికర్సివ్ అన్వేషణ"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "కెడిఈ 3.5.0 లో తీసివేయబడినది"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"లేన్ (LAN)(మల్టీ కాస్ట్) లేక వేన్ (WAN) (యూనికాస్ట్, దినికి అమర్చిన డి ఎన్ ఎస్ "
+"సెర్వర్ కావాలి) ఎంచుకోండి"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "అప్రమేయ ప్రచురించే WAN డొమెయిన్ యొక్క పేరు"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"ప్రచురించడానికి 'వైడ్-ఎరియా' (సాధారణ డి ఎన్ ఎస్) జీరొ కాన్ఫ్ ద్వారా వాడె "
+"డొమెయిన్ పేరు. ఇది /etc/mdnsd.conf లొని డొమెయిన్ తొ సరిపొవాలి. ఈ విలువ "
+"PublishTypeను WANకు పేట్టినప్పుడుమాత్రమె వాడబడుతుంది.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "infyquest@gmail.com"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "అమర్చు"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "(&C) అమర్చు"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "అమరిక"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "మార్పు"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "(&M) మార్పు"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "ఎలైన్"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "పుట"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "సరిహద్దు"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "దిశ"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "వెడల్పు"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "(&W) వెడల్పు"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "ఎత్తు"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "(&H) ఎత్తు"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "ఖాళి"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "అడ్డము"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "నిలువు"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "కుడి"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "ఎడమ"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "మధ్య"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "పైన"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "క్రింద"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "(&B) క్రింద"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "జరుపు"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "అన్ని తొలగించుము"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "అన్నీ చెరిపివేయము"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "ఎగుమతి"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "దిగుమతి"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "పెద్ద పరిమాణము"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "(&Z) పెద్ద పరిమాణము"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "దోషం"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "సరిగాలేని యుర్ఎల్"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "అక్షర సముదాయము:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "దస్త్రాన్ని దాచు"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "విషయములు"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "గురించి"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "(&A) గురించి"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "(&b) గురించి"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "పేరులేనిది"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "(&O) సరే"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "ఆన్"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "ఆఫ్"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "(&A) వర్తించు"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "దస్త్రం"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "(&D) విస్మరించు"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "విస్మరించు"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "సరిదిద్దు"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "(&O) ఇష్టములు"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "వీక్షణం"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "(&x) నిష్క్రమణ"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "విరమించు"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "(&Q) విరమించు"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "తిరిగి ఎక్కించు"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "వెనుకకు"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "(&N) కొత్త విండొ..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "(&W) కొత్త విండొ..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "(&N) కొత్త విండొ..."
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "కొత్త ఆట"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "(&N) కొత్త ఆట"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "తెరువండి"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "దస్త్రం తెరువండి"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "తెరువండి..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "(&O) తెరువండి..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "(&C) కత్తిరించుము"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "(&u) కత్తిరించుము"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "అక్షర రూపము"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "(&F) ముందటి రంగు"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "(&B) వెనుకటి రంగు"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "దాచు"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "(&S) దాచు"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "ఇలా దాచు"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "ఇలా దాచు..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "(&a) ఇలా దాచు..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "(&P) ప్రచురించు..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "క్షమించండి"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "తొలగించు"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "కలుపు"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "మార్చు"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "(&D) తొలగించు"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "ఇటాలిక్స్"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "రోమన్"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "సమాచారం"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "నిలువు దిశ"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "సమతల దిశ"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "స్థానికంగా అనుసంధానమైనది"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "పరిశీలించు..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "ఆగు"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "(&R) తొలగించు"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "(&P) గుణములు..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "గుణములు"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "(&S) ప్రారంభం"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "(&o) ఆగు"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ఇతర"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "అక్షర పరిమాణము"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "అక్షర రూపములు"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "(&F) అక్షర రూపములు"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "(&R) తిరిగి ఎక్కించు"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "దస్త్రములు"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "కొనసాగించు"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "పునరుద్ధరణ"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "రూపు"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "ప్రచురణ"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "సోమవారం"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "మంగళవారం"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "బుధవారం"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "గురువారం"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "శుక్రవారం"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "శనివారం"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "ఆదివారం"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "(&U) నూతన మార్పులు"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "అధిక స్కోరు"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "(&V) కొత్త వీక్షణము"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "(&I) చెర్చు"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "(&N) తరువాత"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "(&P) ముందు"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "ప్రతిస్థాపించుము"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపించుము..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "(&D) అప్రమేయాలు"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "(&C) విషయములు"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "ఇటీవలివి తెరువండి"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "(&R) ఇటీవలివి తెరువండి"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "(&F) కనుగొను..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "(&N) తర్వాతది కనుగొను"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "పేజి గుర్తులు"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "(&A) పేజిగుర్తు చేర్చుము"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "(&E) పేజిగుర్తులు మార్చుము"
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "(&S) వర్ణక్రమము..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "(&M) సూచన పట్టి చూపుము"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "(&T) పనిముట్ల పట్టీ చూపుము"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "(&S) స్థితి పట్టీ చూపుము"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "(&K) మీట బంధములను కూర్చండి..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "(&P) ఇష్టములు..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "ఈ సందేశము మరల చూపవద్దు"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "మునుపటి"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "తరువాత"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "నియంత్రణ"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "మెటా"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "ParenLeft"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "ParenRight"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisk"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "ప్లస్"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "కామా"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "మైనస్"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "చుక్క"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Slash"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Semicolon"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "తక్కువ"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "సమానము"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "ఎక్కువ"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "ప్రశ్న"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "ఎడమ బ్రాకెట్"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "కుడి బ్రాకెట్"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Underscore"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Quoteleft"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "BraceLeft"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "BraceRight"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "AsciiTilde"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrophe"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "ఆశ్చర్యార్ద్దకం"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "డాలర్"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "శాతం"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "సంఖ్య సూచన"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "డెమి-బోల్డ్"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "సన్నము"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "సన్నటి ఇటాలిక్స్"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "డెమి-బొల్డ్ ఇటాలిక్స్"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "వక్రము"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "బూక్"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "బూక్ వక్రం"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "అంటుకొను"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "అంటుకోని"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "ప్రారంభ విలువ లేదు"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "మూల్యాంకన దోషము"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "పరిధి దోషము"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "సంబంధ దోషము"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "వ్యాకరణ దొషము"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "వర్గీకరణ దోషము"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "యూఆర్ఐ దోషము"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "అస్పష్టమైన విలువ"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "శూన్య విలువ"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "సరికాని సంబంద మూలం"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "చరాంశం కనబడుటలేదు"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "మూలం ఆబ్జెక్ట్ కాదు"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "గణితరాసి జాబితా లో వ్యాకరణ దొషము"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "వ్యవస్థ అప్రమెయం (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" కొరకు కెస్క్రిప్ట్ రన్నర్ను తీసుకురాలేకపొయాను ."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "కెస్క్రిప్ట్ దోషం"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" స్క్రిప్ట్ కనబడలేదు."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "కెడిఈ స్క్రిప్ట్లు"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "వీడియో పట్టి"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "(&M) పూర్తి తెర స్థితి"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "(&H) అర్ధ పరిమాణము"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "(&N) సాధారణ పరిమాణము"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "(&D) రెట్టింపు పరిమాణము"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "%1' వనరును ఎక్కించలేకపొయాము"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "ఎక్స్509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "పిజిపి"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "నిర్దేశితమైన"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "తెలియని రకము"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "తెలియని క్షేత్రం"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "అన్ని"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "తరచు"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "చిరునామా"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "ఈమెయిల్"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "వ్యక్తిగత"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "సంస్థ"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "అస్పష్టమైన"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "లాగిన్ అయినప్పుడు దాని అంతట అదే మొదలుపెట్టకు"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "వున్న దఖలులను వాడకు"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> చిరునామా పుస్తకపు దస్త్రం కనబడలేదు! పాత చిరునామా పుస్తకం అక్కడ "
+"వుండెటట్టుచూడండి మరయూ ఆ దస్త్రాన్ని చదివే అనుమతి మీకు వుడాలి."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "కెఏబి నుంచి కెఏబిసీకు మార్చునది"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "'%1' వనరును ఎక్కించుట సాద్యంకాలేదు!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "'%1' వనరును దాచుట సాద్యంకాలేదు!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "వనరుల ఎంపిక"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "వనరులు"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "బహిరంగం"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "వ్యక్తిగతం"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "రహస్యమైన"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "libkabc లో దోషము"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "ఈమెయిల్ జాబితా"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"లాక్ నల్: అన్ని తాళాలు సఫలం గా వెయబడినవి కాని అసలైన తాళం వెయబడటం జరుగలేదు."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "లాక్ నల్: అన్ని తాళాలు విఫలం."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "ఇష్టమైన"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "గృహము"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "ఉద్యోగము"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "దూత"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "ఇష్టమైన ఫొన్ నం."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "స్వరము"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "ఫ్యాక్స్"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "మొబైల్"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "వీడియో"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "తపాలాపెట్టె"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "మొడెమ్"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "కారు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ఐఎస్డిఎన్"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "పిసిఎస్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "పేజరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ఇంటి ఫాక్స్"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "ఉద్యోగము ఫాక్స్"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "ఇతర"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "పంపిణి జబితాలను అమర్చం"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఎంచుకొండి"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "నూతన జాబితా..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "జాబితా పేరు మార్చండి..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "జాబితా తొలగించండి"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "ఉపయోగించతగ్గ చిరునామాలు:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "పేరు"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "ఇష్టమైన ఈమెయిల్"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "దఖలు చేయండి"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "ఇష్టమైనవి వాడు"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "ఈమెయిల్ మార్చండి..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "దఖలు తోలగించండి"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "కొత్త పంపిణీ జాబితా"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "(&n) పేరును వ్రాయండి:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "పంపిణీ జాబితా"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "(&n) పేరును మార్చండి:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "పంపిణీ జాబితా '%1' ను తొలగించండి"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "ఎంచుకొబడిన చిరునామాలు:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "'%1' లొ ఎంచుకొబడిన చిరునామాలు:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "డా."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "కుమారి"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "శ్రీ."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "శ్రీమతి."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "కుమారి."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "ప్రొ."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "జూ."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "సీ."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "యూజర్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "జతపరచు డిఎన్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "హయాము:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "పాస్ వర్డ్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "హోస్ట్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "పోర్ట్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "ఎల్డిఏపి వివరణం:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "పరిమాణ హద్దు:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "కాల పరిమితి:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " సె"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "డిఎన్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "క్వేరి సెర్వర్:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "గలని:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "భద్రత"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "టిఎల్ఎస్"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "ఎస్ఎస్ఎల్"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "అజ్ఙాత"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "సామాన్యము"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "ఎస్ఎఎస్ఎల్"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "ఎస్ఎఎస్ఎల్ యంత్రాంగం:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "ఎల్ డిఏపి క్వేరి"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "పోస్ట్ ఆఫీసు డబ్బా"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "విస్తారమైన చిరునామా సమాచారం"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "వీధి"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "స్థానము"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "ప్రాంతము"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "పిన్ కోడ్"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "దేశం"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "బట్వాడా చీటీ"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "ఇష్టమైన"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "దేశీయ"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "అంతర్జాతీయ"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "తపాలా"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "మూట"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "గృహము"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "ఉద్యోగము"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "ఇష్టమైన చిరునామా"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "తాళపు దస్త్రాన్ని తెరువలేకపొయాను"
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"'%1' చిరునామా పుస్తకం '%2' కార్యక్రమంచే తాళంవెయబడింది.\n"
+"మీరు ఇది తప్పని భావించిన, '%3' నుంచి తాళపు దస్త్రాన్ని తొలగించండి"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "'%1' వనరును దాచ లేకపొయాను. అది తాళం వెయబడింది."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "చిరునామాదారును ఎంచుకొనుము"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "ఎన్నుకోబడిన"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "ఎన్నుకోవద్దు"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "నూతన జాబితా"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "ఈమెయిల్ మార్చండి"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "పేరును వ్రాయండి:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "వీకార్డ్"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "వీకార్డ్ ఫార్మేట్"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "ఏ వర్ణన దొరకలేదు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "అసమాన గుర్తు"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "ఫార్మేట్ చేయబడిన పేరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "ఇంటి పేరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "పెట్టిన పేరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "ఇతర పేర్లు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "గౌరవ బిరుదులు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "గౌరవ బిరుదులు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ముద్దు పేరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "పుట్టినరోజు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా వీధి"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా వూరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా రాష్ట్రము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా పిన్ కోడ్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా దేశము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "ఇంటి చిరునామా చీటీ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా వీధి"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా వూరు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా రాష్ట్రము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా పిన్ కోడ్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా దేశము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "వ్యాపార చిరునామా చీటీ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ఇంటి ఫోను"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "వ్యాపార ఫోను"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "మొబైల్ ఫోను"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "వ్యాపార ఫ్యాక్స్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "కారు ఫోను"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "తపాలా క్లైంట్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "కాలమండలం"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "భౌగోళిక స్థానము"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "కితాబు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "భూమిక"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "విభాగము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "ఉత్పత్తి గుర్తు"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "సవరణ తేదీ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "క్రమపరచు పదం"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "హొమ్ పేజ్"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "భద్రతా తరగతి"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "చిహ్నము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "చాయాచిత్రము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "శబ్దము"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "ప్రతినిధి"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "వీకార్డ్ వ్రాయుపరిక్ష"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "వీకార్డ్ 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "మూలాంశ ఫైలు"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "పట్టి లోని దఖలును హైలైటు చేయి"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "కనిపెట్టుటకు పట్టి దఖలు యొక్క ఐడి"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "'%1' పట్టి అంశం ను హైలైట్ చెయలేకపొయాను"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "కెడిఈ-పట్టి"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "మూలకర్త"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "మీరు కార్యక్రమపు-ఐడి ఇవ్వాలి ఉదా: 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"మీరు --print-menu-id, --print-menu-name లేక --highlight ల లొ ఒకటైనా వాడాలి"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "'%1' పట్టీ అంశం లేదు."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "'%1' పట్టీ అంశం పట్టీలో లేదు."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "పాత హోస్ట్ పేరు"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "కొత్త హోస్ట్ పేరు"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"దోషం: HOME పరియావరణ చరాంశం సెట్ చెయబడలేదు.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"దోషం: DISPLAY పరియావరణ చరాంశం సెట్ చెయబడలేదు.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "కెహొస్ట్ పేరునుమార్చవద్దు"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "హోస్ట్ పేరు మార్పును కెడిఈ కు తెలియపరచును"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "ఒక్కసారి మాత్రమే సైకొకా డెటబేస్ తనఖీచేయి"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "కెడిఈ సూత్రధారి"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"'%1' డెటాబేస్ సృష్టించునప్పుడు దోషం కలిగినది.\n"
+"డైరక్టరి మీద అనుమతులు సరిచూడండి మరయూ \n"
+"డిస్క్ పూర్తిగా నిండలేదు.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "కెబిల్డ్ సైకొక"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"'%1' డెటాబేస్ వ్రాయునప్పుడు దోషం కలిగినది.\n"
+"డైరక్టరి మీద అనుమతులు సరిచూడండి మరయూ \n"
+"డిస్క్ పూర్తిగా నిండలేదు.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "దస్త్రపు సమయమును తనఖిచేయి"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "దస్త్రాలను తనఖిచేయకు (ప్రమాదకరం)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "వసుదైక డెటాబేస్ సృష్టించు"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "పట్టి సృష్టి పరీక్ష మాత్రమే నిర్వహించు"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "డీబగ్ ప్రయొజనాల కొరకు పట్టి ఐడి ని వెంబడించు"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "నిశ్శబ్డం - విండోలు మరయూ stderr లేకుండా పనిచేయి"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "పురోగతి సమచారం చూపించు ('నిశ్శబ్ద' స్థితి లోవున్నా సరే)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "కెడిఈ అమరికను మళ్లి ఎక్కిస్తున్నా, దయచేసి ఆగండి..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "కెడిఈ అమరిక అభికర్త"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "కెడిఈ అమరికణూ మళ్లి ఎక్కించమటారా?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "మళ్లి ఎక్కించవద్దు"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "అమరిక సమాచారం సఫలంగా మళ్లి ఎక్కించడమైనది."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "(&V) పనిముట్ల వీక్షణం"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "ఎండిఐ స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "(&T) పైన వుండె స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "(&h) పిల్ల చట్రపు స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "(&b) టాబ్ పుట స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "(&D) ఐడిఈఎఐ స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "వెనుకటి పనిముట్ల వీక్షణం"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "ముందటి పనిముట్ల వీక్షణం"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 చూపుము"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 చూపించకు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "విండొ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "విడగొట్టు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "జతపరచు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "కార్యములు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "(&A) అన్నిటినీ మూసివేయుము"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "(&M) అన్నిటినీ కనిష్ట్ఠీకరించుము"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "(&M) ఎండిఐ స్థితి"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "(&T) పలకలు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "(&s) విండొలను ఒకదాని క్రింద ఒకటి గా పేర్చు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "(&M) విండొలను పెద్దవి చేసి ఒకదాని క్రింద ఒకటి గా పేర్చు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "(&V) నిలువుగా విస్తరించు"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "(&H) అడ్డముగా విస్తరించు "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "(&N) ఒకదాని మీద ఒకటి లేకుండా పలకలుగా చేయి"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "(&p) ఒకదాని మీద ఒకటి పలకలుగా చేయి"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "(&e) నిలువు గా పలకలుగా చేయి"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "(&D) జతపరచు/విడగొట్టు"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "పేరుపెట్టని"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "(&e) పరిమాణ మార్పు"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "(&i) కనిష్ట పరిణామం"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "(&a) గరిష్ట పరిణామం"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "(&M) పెద్దది చెయండి"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "(&M) చిన్నది చెయండి"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "(&o) జరుపు"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "(&R) పరిమాణం మార్చు"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "(&U) విడగొట్టు"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr ""
+"ఒకదాని మీద ఒకటి మరయు పక్క పక్క స్థితుల మద్య మార్చు\n"
+"ఒకదాని మీద ఒకటి"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "లైబ్రరి %1లో %2 ఫంక్షన్ లేదు."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "%1 లైబ్రరిలో కెడిఈ కి సరిపడె ఫేక్టరి లేదు"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "\"%1\" కొరకు లైబ్రరి దస్త్రాలు దారులలొ దొరకలేదు."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\"dcopserver\" కార్యక్రమం పనిచేస్తుందొ లేదొ చూడండి!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "డికాప్ సందేశ దోషం (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "అప్రమేయ బటన్ రంగును పెట్టును"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "కార్యక్రమ శీర్షికను (కెప్షన్) పెట్టును"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "మొత్తం విడ్జెట్ల కూర్పు ను అద్దంపట్టును"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "శీర్షిక పట్టి లో 'కెప్షన్' ను పేరు గా వాడు"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "'ప్రతిమ'ను అప్లికేషన్ ప్రతిమగా వాడు "
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "'ప్రతిమ'ను కితాబు పట్టి ప్రతిమగా వాడు "
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "కార్యక్రమ జియుఐ శైలిని పెట్టును"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"%1 శైలి కనపడలేదు\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "మార్చబడినది"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "సహాయ కేంద్రాన్ని ప్రారంభించలేకపొయాను"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"కెడిఈ సహాయ కేంద్రాన్ని ప్రారంభించలేకపొయాను:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "మెయిల్ క్లైంట్ను ప్రారంభించలేకపొయాను"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"మెయిల్ క్లైంట్ను ప్రారంభించలేకపొయాను:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "బ్రౌజర్ను ప్రారంభించలేకపొయాను"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"బ్రౌజర్ను ప్రారంభించలేకపొయాను:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"డికాప్ చే నమోదుకాలేదు.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"డికాప్ ద్వారా కెలాంచర్ కు చేరలేకపొయాను.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "రంగస్థలం %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"అమరిక దాచబడదు.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"అమరిక దస్త్రం \"%1\" వ్రాయుటకు వీలుకాదు.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "మి వ్యవస్థ పాలకుడిని కలవండి"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "తెలియని ఐచ్చికము '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "%1' కనబడుటలేదు."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ను వ్రాసింది\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "ఈ కార్యక్రమాన్ని వ్రాసినవారు అజ్ఞాతంగా వుండదలచుకున్నారు"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"తప్పులను తెలియచేయుటకు http://bugs.kde.orgని వాడండి.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 కు తప్పులను తెలియచేయండి.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "'%1' ఊహించని ఆర్గ్యుమెంట్."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"అందుబాటులొ వున్న కమేండ్ లైన్ ఐచ్చికముల జాబితా తెలుసుకొవటానికి --help వాడండి"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[ఐచ్ఛికములు]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-ఐచ్ఛికములు]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"వాడుక: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికములు"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "ఐచ్ఛికములు గురించిన సహాయము చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "%1 విశెష ఐచ్ఛికములు చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "అన్ని ఐచ్చికములు చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "మూలకర్త సమాచారం చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "వివరణం సమాచారం చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "లైసెన్స్ సమాచరం చూపుము"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "ఐచ్ఛికములు అయిపొయినవి"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 ఐచ్ఛికములు"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ఐచ్ఛికములు:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ఆర్గ్యుమెంట్లు:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"అప్లికేషన్ ద్వారా తెరచిన దస్త్రాలు/యూఆర్ఎల్లు వాడిన తరువాత తీసివేయబడును"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<తెలియని సాకెట్>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ఖాళీ>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 పోర్ట్ %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<ఖాళి యునిక్స్ సాకెట్>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "డా. క్లాష్ వారి ఎక్సెలరెటర్ కారణనిర్ణయం"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "(&D) స్వయం తనఖి చెయకు"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు మార్చబడినవి</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు తీసివేయబడినవి</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు కలపడినవి (మీ సమాచారం కొరకు)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "కొత్త"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ఎంచుకొన్నదాన్ని అతికించుము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "ఎంచుకొవద్దు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "వెనుకనుంచి పదం తీసివేయి"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "ముందునుంచి పదం తీసివేయి"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "కనుగొను"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "తర్వాతది కనుగొను"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "ముందుది కనుగొనుము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "సంచారము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "మొదలు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "ముగింపు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "వరుస ఆరంభము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "వరుస అంతము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "పూర్వపు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "తరువాత"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "వరుసకు వెళ్ళు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "గుర్తు చేర్చుము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "సమీప వీక్షణం"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "దూర వీక్షణం"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "పైకి"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "ముందుకు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "పాప్ అప్ పట్టి సందర్భం"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "సూచన పట్టీ ని చూపుము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "వెనుకటి పదం"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "మొందటి పదం"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "ముందు టాబ్ ను చైతన్యపరచు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "వెనుక టాబ్ ను చైతన్యపరచు"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "పూర్తి తెర స్థితి"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "ఇది ఏమిటి"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "వచన పూరణ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "ముందటి పూరణ జత"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "తరువాతి పూరణ జత"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "పదంలో పద పూరణ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "జాబితా లోని ముందరి అంశము"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "జాబితా లోని తరువాత అంశము"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "మొహరం"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "సఫర్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "ర. అవాల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "ర. థాని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "జు. అవాల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "జు. థాని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "రజబ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "షాబాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "రమదాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "షవ్వాల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "కిదాహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "హిజాహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "రబి అల్ అవాల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "రబి అల్ థాని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "జుమాదా అల్ అవాల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "జుమాద అల్ థాని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "తు అల్ కిదాహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "తు అల్ హిజాహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "మొహరం యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "సఫర్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "ర. అవాల్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "ర. థాని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "జు. అవాల్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "జూ. థాని యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "రజబ్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "షబాన్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "రమదాన్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "షవ్వాల్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "కిదాహ్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "హిజాహ్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "రబి అల్ అవాల్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "రబి అల్ థాని యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "జుమాద అల్ అవాల్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "జుమాద అల్ థాని యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "తు అల్ కిదాహ్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "తు అల్ హిజాహ్ యొక్క"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "ఇత్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "థి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "అర్బ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "ఖా"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "జుం"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "సబ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "అహ్ద్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "యౌమ్ అల్ ఇత్నైన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "యౌమ్ అల్ తూలతా"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "యౌమ్ అల్ అర్బియ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "యౌమ్ అల్ ఖమీస్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "యౌమ్ అల్ జుమ్నా"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "యౌమ్ అల్ సబ్త్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "యౌమ్ అల్ అహద్"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "జనవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "ఫిభ్రవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "మార్చి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "మే"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "జూన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "జులై"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "ఆగస్టు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "సెప్టెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "అక్టొబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "నవంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "డిసెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "జనవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "ఫిభ్రవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "మార్చి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "మే"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "జూన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "జులై"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "ఆగస్టు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "సెప్టెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "అక్టొబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "నవంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "డిసెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "జనవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "ఫిభ్రవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "మార్చి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "మే"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "జూన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "జులై"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "ఆగస్టు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "సెప్టెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "అక్టోబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "నవంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "డిసెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "జనవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "ఫిభ్రవరి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "మార్చి"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "మే"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "జూన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "జులై"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "ఆగస్టు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "సెప్టెంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "అక్టోబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "నవంబరు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "డిసెంబరు"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "మధ్యాహ్నము"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "పూర్వాహ్నము"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&తరువాత"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "దోషము లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "నొడ్ పేరు కు చిరునామా కుటుంబ సహాయం లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "పేరు నిర్ధారణ లొ తాత్కాలిక వైఫల్యం"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "'ai_flags' కు తప్పు విలువ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "పేరు నిర్ధారణ లొ కొలులుకొలేని వైఫల్యం"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' కి సహాయం లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "మెమొరి కెటాయింపు వైఫల్యం"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "నొడ్ పేరు తొ కూడిన చిరునామా లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "తెలియని పేరు లేక సేవ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "ai_socktype కు సెర్వ్ నేమ్ సహాయం లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' కు సహాయం లేదు"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "వ్యవస్థ దోషము"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "ఫార్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "ఓర్ద్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "ఖో"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "తిర్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "మెర్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "ష"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "మెహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "అబా"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "అజా"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "దె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "బాహ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "ఎస్ఫ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "ఫర్వర్దిన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ఓర్దిబెహెస్ట్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "ఖోర్దాద్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "మొర్దాద్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "షారివార్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "మెహర్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "అబాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "అజార్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "బహ్మాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "ఎస్ఫన్ద్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2ష్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3ష్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4ష్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5ష్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "జాం"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "ష్న్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1ష్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "దో షాన్బె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "సె షాన్బె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "చహర్ షాన్బె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "పాన్జ్ షాన్బె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "జుమీ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "షాన్బె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "ఏక్-షాన్బె"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "మరల"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "ముందర"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "అరబిక్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "బాల్టిక్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "మధ్య ఐరోపా"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "సరళమైన చైనీస్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "సాంప్రదాయక చైనీస్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "సిరిల్లిక్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "గ్రీకు"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "హిబ్రూ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "జాపనీస్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "కొరియన్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "థాయ్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "టర్కిష్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "పడమటి ఐరోపా"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "తమిళం"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "యూనికోడ్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "ఉత్తర సామి"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "వియత్నామీస్"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "ఆగ్నేయ ఐరోపా"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "చెత్త బుట్ట"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"మీరు జత కుదిరన అంశాల\n"
+"జాబితా చివరకు వచ్చెసారు.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"పూరణ సంగ్దిదమైనది, \n"
+"ఒకటి కంటే ఎక్కువ జతలు కలవు.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"జతైన అంశము దొరకలేదు.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "తిష్రె"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "హెష్వాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "కిస్లెవ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "తెవెట్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "ష్వాట్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "ఆదార్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "నిసాన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "ఇయార్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "శివన్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "తముజ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "అవ్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "ఎలుల్"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "అదార్ I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "అదార్ II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"కెడిఈ తెలుగు అనువాదం జట్టు సమాచారం కొరకు ఈ వెబ్ సైట్ ను చూడండి<a "
+"href=\"http://www.swecha.org\">స్వేచ్ఛ</a>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"ఈ కార్యక్రమానికి లైసెన్స్ షరతులు పేర్కొనలేవు.\n"
+"దయచేసి లైసెన్స్ షరతుల కొరకు పత్రరచన లేక మూలంను \n"
+"సంప్రదించండి.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "ఈ కార్యక్రమం %1 షరతుల క్రింద పంచపెట్టడమైనది."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "సోమ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "మంగళ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "బుధ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "గురు"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "శుక్ర"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "శని"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "ఆది"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "ఎన్ ఈ సి సాక్స్ క్లైంట్"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "డాంటె సాక్స్ క్లైంట్"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "దస్త్రములు తయారు చెయుటకు డైరక్టరి"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "కెసిఎఫ్జి ఎక్స్ఎంల్ మూలాంశపు దస్త్రం"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "కోడ్ తయారు చెయుటకు ఉపయొగించు ఐచ్చికములు గల దస్త్రం"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "కెడిఈ .kcfg కంపైలర్"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "కెకాన్ఫిగ్ కంపైలర్"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "ఈ హోస్ట్ పేరునకు మనవి చెయబడిన కుటుంబం కొరకు సహాయంలేదు"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "మనవి చెయబడిన కుటుంబం కొరకు సహాయంలేదు"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "ఈ సాకెట్ రకమునకు మనవి చెయబడిన సేవ కొరకు సహాయంలేదు"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "మనవి చెయబడిన సాకెట్ రకము కొరకు సహాయంలేదు"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "వ్యవస్థ దోషము: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "మనవి రద్దుచేయబడినది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "దోషము లేదు"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "పేరు వెతుకుట విఫలమైనది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "చిరునామా వాడుకలో వుంది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "సాకెట్ ముందే జతపరచడమైనది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "సాకెట్ ముందే సృష్టించబడినది "
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "సాకెట్ ముందే జతపరచడలేదు"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "సాకెట్ సృష్టించబడలేదు "
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "కార్యం అడ్డు పడగలదు"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "అనుసంధానం నిరకరింపబడినది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "అనుసంధానం సమయం అయిపొయినది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "కార్యం ముందే పురోగతిలొ వుంది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "నెట్వర్క్ దోషం వచ్చింది "
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "కార్యానికి మద్దతు లేదు"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "సమయపు కార్యానికి సమయం అయిపొయినది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "తెలియని/ఊహించని దోషం వచ్చింది"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ అనుసంధానం మూసివేసింది"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "%1 తెలియని కుటుంబం"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "కొత్తవాటిని పంచుకో"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "పేరు:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "మూలకర్త:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "ఈమెయిల్:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "వివరణం:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "విడుదల:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "లైసెన్స్:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "జిపిఎల్"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "ఎల్జిపిఎల్"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "బిఎస్డి"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "భాష:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "యూ ఆర్ ఎల్ ముందు వీక్షణం:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "సారాంశము:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "పేరు వ్రాయండి."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "ఎక్కించిన పాత సమాచారం కనుగొన్నము, నింపండి?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "నింపండి"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "నింపవద్దు"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'%1' దస్త్రం ముందేవున్నది. మీరు దానిని తిరిగి వ్రామంటారా?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "తిరిగి వ్రాయు"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "సిద్దంచెసేవారి జాబితా అన్వయించునప్పుడు దోషంవచ్చింది."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "కొత్తవాటిని తెచ్చుకో"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "స్వాగతం"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "ఎక్కువ రేటింగ్ కలది"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "చాలా డౌన్ లోడ్లు"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "తాజా"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "వివరణం"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "రేటింగు"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "డౌన్ లొడులు"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "విడుదల తేదీ"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "స్థాపించు"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "వివరములు"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"పేరు: %1\n"
+"మూలకర్త: %2\n"
+"లైసెన్స్: %3\n"
+"వివరణం: %4\n"
+"విడుదల: %5\n"
+"రేటింగు: %6\n"
+"డౌన్ లోడులు: %7\n"
+"విడుదల తేది: %8\n"
+"సారాంశము: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"ముందు వీక్షణం: %1\n"
+"పేలోడ్: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "స్థాపన సఫలము."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "స్థాపన"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "స్థాపన విఫలము."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "ముందు వీక్షణం లేదు"
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "కొత్తవి డౌన్ లోడ్ చేయుము %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "కొత్తవాటి స్థాపన సఫలీకృతమైనది."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "కొత్తవటి స్థాపన విఫలమైనది."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "ఎక్కించుటకు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేకపొయాను."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"ఎక్కించుటకు దస్త్రాలను ఇక్కడ సృష్టించబడినవి:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"దత్తాంసపు ఫైలు: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"చిత్ర ముందు వీక్షణం: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"విషయ సమాచారం: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"ఆ దస్త్రాలు ఇప్పుడు ఎక్కించవచ్చు.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "జాగ్రత్త అందరికి ఏ సమయములొనైన వాటి అందుబాటు కలదు."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "దస్త్రములను ఎక్కించు"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "మెన్యువల్ గా దస్త్రాలను ఎక్కించు."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "ఎక్కించు వివరములు"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "(&U) ఎక్కించు"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "కొత్తవాటిని ఎక్కించుట సఫలీకృతమైనది."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "కొత్త వాటిని డౌన్ లోడ్ చెయి"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"డౌన్ లోడ్ చెయబడిన టార్ బాల్ దస్త్రం లొ దొషం వుంది. పాడైన ఆర్కైవ్ లేక తప్పు "
+"ఆర్కవ్ డైరక్టరి ఏర్పాటు కారణాలు కావచ్చు."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "వనరు స్థాపన దోషం"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "ఎలాంటి కీ లూ కనపడలేదు."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "నిరూపణ తెలియని కారణం వల్ల విఫలమైనది"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "MD5SUM పరీక్ష విఫలం, ఆర్కైవ్ విరిగివుండవచ్చు "
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "సంతకం తప్పు, ఆర్కైవ్ విరిగివుండవచ్చు లేక మార్చబడివుండవచ్చు"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "సంతకం సరైనది, కాని అవిశ్వసనీయం."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "తెలియని సంతకం."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr "ఈ వనరు <i>%2 &lt;%3&gt;</i> చెందిన <i>0x%1</i> కీ తొ సంతకంచెయబడింది."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> మీరు డౌన్ లోడ్ చేసిన వనరుల దస్త్రంలొ దొషం వుంది.దొషాలు :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>వనరు స్థాపణ <b>శిఫారసు చెయబడటంలేదు</b>?"
+"<br>"
+"<br>మీరు స్థాపణ తొ ముందుకు వెళ్లమంటారా?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "తప్పైన వనరు దస్త్రం"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>స్థాపనకు 'సరే' నొక్కండి</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "సరైన వనరు"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "తెలియని కారణం వల్ల సంతకంచేయటం విఫలమైనది."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"సంతకం చేయుటకు వాడబడె కీలు లేవు లేక మీరు తప్పు రహస్యపదం వ్రాసినట్టువున్నరు.\n"
+"వనరును సంతకం చెయకుండా ముందుకు వెళ్లమంటారా?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ అందుబాటులొ వున్న కీలను తెలెకపొయాను.<i>"
+"జిపిజి</i> స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల "
+"సరిచూడలేము.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%2 &lt;%3&gt;</i> చెందిన <i>0x%1</i> కీ సంబంధించిన రహస్యపదం "
+"వ్రాయండి:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ దస్త్రాన్ని సరిచూడండి.<i>జిపిజి</i> "
+"స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల సరిచూడలేము.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "సంతకం చెయుటకు వాడె కీ ని ఎంచుకో"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "సంతకం చెయుటకు వాడిన కీ:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ దస్త్రాన్ని సంతకం చేయ లెకపొయాను.<i>"
+"జిపిజి</i> స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల "
+"సరిచూడలేము.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "కొత్తవాటిని తెచ్చుకో:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "ఈ రకపు మాధ్యమంను మాత్రమే చూపుము"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "వాడుటకు సిద్దంచెసేవారి జాబితా"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "కొత్తవాటిని సిద్దంచెసేవారు"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "క్రింది వున్న సిద్దంచెసేవారిలో ఒకరిని ఎన్నుకొనుము:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "ఏ ఒక సిద్దంచెసేవారినీ ఎన్నుకోలేదు."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "అన్వేషణను చెరపివేయి"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "(&S) అన్వెషణ:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "చర్య"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "శీఘ్ర మార్గం"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "ప్రత్యామ్నాయము"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "ఎంచుకొన్న చర్యకు శీఘ్ర మార్గం"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "(&N) ఏదీ వద్దు"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "(&f) అప్రమేయం"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "(&u) నిర్దేశితమైన"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "శీఘ్ర మార్గాలు"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "అప్రమేయ మీట:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీ వద్దు"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "తప్పు శీఘ్ర మార్గ మీట"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "ప్రామాణిక కార్యక్రమ శీఘ్రమార్గంతొ ఘర్షణ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "వసుదైక శీఘ్రమార్గంతొ ఘర్షణ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "మళ్లి నియమించు"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "శీఘ్రమార్గాలను అమర్చండి"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ఈ టాబ్ ను మూయండి"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "చిత్రంలొ ప్రదేశాన్ని ఎంచుకొండి"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "అప్రమేయ భాష:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "కార్యక్రమపు శబ్దములు"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "అప్రమేయ భాష:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "అప్రమేయ భాష:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "(&r) నిఘంటువులొ లేని మూల/ప్రత్యయ మిశ్రమాలను సృష్టించు "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "(&w) కలిసివున్న పదాలను అక్షర దొషాలుగా పరిగణించు"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "(&D) నిఘంటువు:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "(&E) సంకేతీకరణ:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "అంతర్జాతీయ ఐస్పెల్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "ఎస్పెల్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "హెచ్ స్పెల్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "జెంబెరెక్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "(&C) క్లయింటు"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "స్పానిష్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "డెనిష్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "జెర్మన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "జెర్మన్ (కొత్త వర్ణక్రమం)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "బ్రాజిలియన్ పోర్ట్యూగీస్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "పోర్ట్యూగీస్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "ఎస్పరాంటొ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "నార్వేజియన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "పోలిష్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "రష్యన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "స్లొవేనియన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "స్లోవాక్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "చెక్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "స్వీడిష్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "స్విస్ జెర్మన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ఉక్రేనియన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "లితువెనియన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "ఫ్రెంచి"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "బెలారష్యన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "హంగేరియన్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "తెలియనిది"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ప్రారంభ ఐస్పెల్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "అప్రమెయం - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ప్రారంభ ఎస్పెల్"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "అప్రమెయం - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "ఎంపిక..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "అక్షర రూపాన్ని ఎంచుకొనేందుకు క్లిక్ చెయండి"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "ఎంచుకొన్న అక్షర రూపపు ముందు వీక్షణ"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "\"%1\" అక్షర రూపం యొక్క ముందు వీక్షణ"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"సమాచారం అందుబాటులొ లేదు.\n"
+"అందించిన కెగురించి దత్తంశపు ఆబ్జెక్ట్ లేదు."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "(&u) మూలకర్త"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "(&u) మూలకర్తలు"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"తప్పులను తెలియచేయుటకు <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"నివాడండి.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"తప్పులను <a href=\"mailto:%1\">%2</a>కు తెలియచేయండి\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "(&T) ధన్యవాదములు"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "(&r) అనువాదము"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "(&L) లైసెన్స్ ఒప్పందం"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూపాన్ని ఎంచుకోవచ్చు."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "అభ్యర్దించిన అక్షరరూపం"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "అక్షరరూప కుటుంబాన్ని మార్చు?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "అక్షర రూపము:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "అక్షర శైలి"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "అక్షర శైలి మార్చనా?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "అక్షర శైలి:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "పరిమాణము"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "అక్షర పరిమాణాన్ని మార్చనా?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "పరిమాణము:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూప కుటుంబాన్ని ఎంచుకోవచ్చు."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూప శైలిని ఎంచుకోవచ్చు."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "క్రమమైన"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "లావుగా"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "లావు ఇటాలిక్స్"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "సంబంధిత"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "అక్షర పరిమాణం పర్యావర్ణనికి <br><i>స్థిరమైన</i> లేక <i>సంబంధిత</i><br>"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షర పరిమాణాన్ని ఎంచుకోవచ్చు"
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"ఈ మాదిరి వచనం ప్రస్తుత అమరికలు చూపును. మీరు దినిని ప్రత్యేక అక్షరాలని "
+"పరీక్షించడానికి మార్చవచ్చు."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "నిజమైన అక్షర రూపము"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "(&A) సిద్దము:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "(&S) ఎన్నుకోబడిన:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>యూనికోడ్ కోడ్ పాయింట్: U+%3"
+"<br>(దశాంశం లో: %4)"
+"<br>(అక్షరం: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "పట్టిక:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "(&U) యూనికోడ్ కోడ్ పాయింట్:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "ప్రశ్న"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "మరల అడుగవద్దు"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 గురించి"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "మేన్యువల్"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "స్వీయచలిత"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "చిన్న స్వీయచలిత"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>కెడిఈ రంగస్థల పర్యావరణం</b> కెడిఈ జట్టుచే వ్రాయబడింది మరయు "
+"సంరక్షించబదుతుంది, ప్రపంచ వ్యాప్తంగా సాఫ్ట్ వేర్ ఇంజినీర్లు <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">ఉచిత సాఫ్ట్ వేర్</a> "
+"వికాసానికి నిబద్దులైవున్నరు."
+"<br>"
+"<br>ఏ ఒక్క గుంపు, కంపెని లేక సంస్థ కెడిఈ మూల కొడ్ ను నియంత్రించటంలేదు.అందరూ "
+"కెడిఈ కు సహాయము పడవచ్చు."
+"<br>"
+"<br>కెడిఈ ప్రాజెక్ట్ గురించి మరింత సమాచారం కొరకు <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> ను సంప్రదించండి."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "కె రంగస్థల పర్యావరణం. విడుదల %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "(&A) గురించి"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "(&R) తప్పులు లేక కోరికలను తెలియచేయండి"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "(&J) కెడిఈ జట్టులో చేరండి"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "(&S) కెడిఈ కి సహాయంచెయండి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "(&Y) ఔను"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "(&N) కాదు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "మార్పులను విస్మరించుము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "దత్తంసాలను దాచు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "(&D) దాచవద్దు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "దత్తంసాలను దాచవద్దు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "(&A) ఇలా దాచు..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "దస్త్రాన్ని ఇంకో పేరుతో దాచు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "మార్పులను వర్తించు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "(&M) వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి లొకి వెళ్ళండి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"<b>వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి</b>ని క్లిక్ చేసిన, రూట్ అధికారాలు కలిగిన మార్పులను "
+"అనుమతించటాని మిమ్మలని వ్యవస్థ పాలకుని (రూట్) పాస్ వర్డు అడుగబడును "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "మూలాంశము చెరిపివేయుము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "ఎడిట్ ఫీల్ద్ లొవున్న మూలాంశమును చెరిపివేయుము"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "(&H) సహాయము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "సహాయము చూపుము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "ప్రస్తుత విండొ లేక పత్రాన్ని మూసివేయి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "(&B) వెనుకకు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "ఒక అడుగు వెనుకకు వెళ్ళు"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "(&F) ముందుకు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "ఒక ఆడుగు ముందుకు వెళ్ళు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రం ప్రచురించేందుకు ప్రచురణ డైలాగ్ ను తెరుస్తుంది"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "(&o) కొనసాగించుము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "చర్య కొనసాగించు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "అంశాలను తీసివేయండి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "దస్త్రం తెరువండి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "కార్యక్రమం మూసివేయి"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "(&R) పున: ప్రారంభము"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "(&I) దూర్చు"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "(&g) అమర్చు..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "(&F) కనుగొను"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "పరీక్ష"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "(&O) తిరిగి వ్రాయు"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "ఖాళి పుట"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "వచనము లేదు!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ చూపుము"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ దాచుము"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "వారం %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "వచ్చే సంవత్సరము"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "పోయిన సంవత్సరము"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "వచ్చే నెల"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "పోయిన నెల"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "వారం ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "నెల ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "సంవత్సరము ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "నేటి తేదిని ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "శీఘ్రమార్గంను అమర్చండి"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "ఆధునిక"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- వరుస విభాజిక ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- విభాజిక ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీలను అమర్చండి"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&పనిముట్ల పట్టీ:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "(&v) అందుబాటులో వున్న చర్యలు:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "(&e) ఇప్పటి చర్యలు:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "(&I) ప్రతిమను మార్చు..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<కలుపు>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<కలుపు %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "చర్యలజాబితా: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "ఇటీవలి రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "నిర్దేశించిన రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "నలభై రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "ఇంద్రధనసు రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "రాయల్ రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "వెబ్ రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "పేరువున్న రంగులు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"X11 RGB రంగుల పదాలను చదవలేకపొయాను. క్రింది దస్త్ర స్థానం(లు) పరీక్షించాను:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "రంగు ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "హెచ్:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "ఎస్:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "వి:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "ఆర్:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "జి:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "బి:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "(&A) నిర్దేశించిన రంగులకు కలుపు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "హెచ్ టిఎంఎల్:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "అప్రమేయ రంగు"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-అప్రమేయ-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-పేరు పెట్టని-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "(&H) గృహము"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "సూచన పట్టిను చూపుము<p>సూచన పట్టి దాగిన తరువాత మరల చూపుము"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "(&M) సూచన పట్టి చూపించకు"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"<p>సూచన పట్టి చూపించకు. మీరు కుడి మౌస్ బటన్ ను విండొ లొపల వాడి మళ్లి చూడవచ్చు."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "(&a) స్థితి పట్టీ చూపుము"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"స్థితి పట్టీ చూపుము"
+"<p>స్థితి పట్టీ చూపుము, ఈ పట్టి స్థితి సమాచారం చూపును విండొ క్రింద వుంటుంది."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "(&a) స్థితి పట్టీ దాచుము"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"<p>స్థితి పట్టీ చూపకు, ఈ పట్టి స్థితి సమాచారం చూపును విండొ క్రింద వుంటుంది."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "(&P) పాస్ వర్డ్:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "(&K) పాస్ వర్డ్ వుంచుము"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "(&V) సరిచూడు:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "పాస్ వర్డ్ శక్తి కొలమానము:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "పాస్ వర్డులు సరికాలేదు"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "మీరు రెండు వేరు పాస్ వర్డులు ఎక్కించారు. మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "తక్కువ పాస్ వర్డ్ శక్తి"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "ఖాళి పాస్ వర్డ్"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"పాస్ వర్డ్ కనీసం 1 అక్షరంమైనా వుండాలి\n"
+"పాస్ వర్డ్ కనీసం %n అక్షరములు వుండాలి"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "పాస్ వర్డులు సరిపొయాయి"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "అచ్చుతప్పులు సరిచూడు"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "(&F) పూర్తైనది"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "(&H) చరిత్రను చెరపివేయి"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "చరిత్రలో ఇంక ఏ అంశంలేదు."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "(&B) పరిశీలించు..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "(&T) ప్రయత్నించుము"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"మీరు <b>సరే</b> బటన్ ను నొక్కినటైతే,\n"
+"మీరు ఇప్పటి వరకు చేసిన మార్పులు ముందుకు వెళ్ళెందుకు వాడబడును."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "అమరైకలను అంగీకరించు"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "అమరికలను వర్తించును"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "(&D) వివరములు"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "సహాయం పొందండి..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "(&A) కలుపు"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "(&U) పైకి జరపండి"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "(&D) క్రిందకి జరపండి"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "తప్పుల నివెదిక అందించు"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"మీ ఈమెయిల్ చిరునామా. తప్పైన, 'ఈ-మెయిల్ ను అమర్చు' బటన్ ను వాడి మార్చండి"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "ఇట్లు:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "ఈ-మెయిల్ ను అమర్చు..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "ఈ తప్పుల నివేదిక ఈ ఈమెయిల్ చిరునామాకు పంపబడును."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "వద్దకు:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "(&S) పంపు"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "తప్పుల నివేదిక పంపు."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "ఈ తప్పుల నివేదిక %1 కు పంపు."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "అప్లికేషన్:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "వివరణం లేదు (వికాసకుని దోషం!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "నిర్వహణా వ్యవస్థ:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "కంపైలర్"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "(&v) ఉధృతి"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "సంక్లిష్ట"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "ముఖ్యమైన"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "కోరికల జాబితా"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "అనువాదము"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "(&u) విషయము:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"మీరు అందించే తప్పుల నివేదిక కొరకు వచనం వ్రాయండి(సాద్యమైనంత వరకు ఆంగ్లములో).\n"
+"మీరు \"పంపించు\" బటన్ నొక్కిన, ఒక తపాలా సందేశం ఈ కార్యక్రమ సంరక్షకునికి "
+"పంపబడును.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"తప్పుల నివేదిక అందించుటకు, క్రింది బటన్ ను నొక్కండి.\n"
+"ఇది ఒక వెబ్ బ్రౌజర్ విండొను http://bugs.kde.org కు తెరువబడును అక్కడ మీరు ఒక "
+"ఫారంను నింపవసివుంటుది.\n"
+"పైన చూపించబడిన సమాచారం ఆ సెర్వర్ కు పంపబడును."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "తెలియని"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "సందేశము మూసివేయుము"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "నిర్దేశితమైన..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "చిత్ర కార్యాలు"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "(&R) సవ్య దిశలొ తిప్పు"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "(&C) అపసవ్య దిశలొ తిప్పు"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "జత చేయి"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "విడదియి"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "(&B) వెనుకకు"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "(&N) తరువాత"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "(&H) %1 చేతిపుస్తకం"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "(&T) ఇది ఎమిటి"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "(&R) తప్పును తెలియచేయండి..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "(&A) %1 గురించి"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "(&K) కెడిఈ గురించి"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "(&u) పూర్తి తెర స్థితి నుంచి బయటకు రా"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "(&u) పూర్తి తెర స్థితి"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "నిలువు వరుసలలొ వెతుకు"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "అన్ని కనిపించె నిలువు వరుసలు"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "నిలువు వరుస సం. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "(&e) అన్వేషణ:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ఈ రోజు సూచన"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"మీకు తెలుసా...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "(&S) మొదలైనప్పుడు సూచనలను చూపించు"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "పైన"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "ఎడమ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "కుడి"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "క్రింద"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "తేలుతు"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "చదును"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "వాచకం మాత్రమే"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "ప్రతిమల పక్కన వచనం"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "ప్రతిమల క్రింద వచనం"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "చిన్న (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "మద్యస్తం (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "పెద్ద (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "అతి పెద్ద (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "వచన స్థానము"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "పని"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (కెడిఈని వాడుతు %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "మిగిలిన దాతలు"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(చిహ్నము సిద్దముగా లేదు)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "ప్రతిబింబం కనపడుటలేదు"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "వైశాల్యం"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"పత్రం చివరకు చేరుకున్నము\n"
+"ప్రారంభం నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"పత్రం ప్రారంభానికి చేరుకున్నము\n"
+"చివర నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "కనుగొను:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "(&s) తరగతి ఆధారిత"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "(&b) వెనుకనుంచి కనుగొనుట"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "(&A) అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించుము"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "వీటితో ప్రతిస్థాపించుము:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్ళు:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "విండొలను క్రమపద్దతిలో అమర్చు"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "విండొలను ఒకదాని క్రిందఒకటి అమర్చు"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "అన్ని రంగస్థలాలపైన"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "విండోలు వద్దు"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "అచ్చుతప్పులు సరిచూడు..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "(&U) సరిచేయు: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "(&R) పునరాచరణ: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "సరిచేయు: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "పునరాచరణ: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 పిక్సెల్స్)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 పిక్సెల్స్"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 పిక్సెల్స్)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "చిత్రం - %1x%2 పిక్సెల్స్"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "అయినది."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "(&C) వచనంను నకలు చేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "'%1' కొరకు %2 తొ అన్వేషించు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "'%1' కొరకు అన్వేషించు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "%1 తెరువండి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "ఎనిమేషన్లను ఆపు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలు చేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "(&S) లింకును ఇలా దాచు..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "(&L) లింకు చిరునామాను నకలు చేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "(&W) కొత్త విండొలో తెరువు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "(&W) ఈ విండొలొనే తెరువు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "(&N) కొత్త టాబ్ లో తెరువు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "చట్రాన్ని మళ్లి ఎక్కించు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "IFrame ను అడ్డుకో..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "చట్ర మూలాన్ని చూపుము"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "చట్ర సమాచారం చూపుము"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "చట్రం ప్రచురించు..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "(&F) చట్రాన్ని ఇలా దాచు..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "చిత్రాన్ని ఇలా దాచు..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "చిత్రం పంపించు..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "చిత్రం ను నకలు చేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "చిత్ర స్థానం ను నకలు చేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "చిత్రాన్ని (%1) చూపుము"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "చిత్రాన్ని ఆపివేయి..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "%1 నుంచి చిత్రాలను ఆపివేయి"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "లింకును ఇలా దాచు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "చిత్రాన్ని ఇలా దాచు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "యు ఆర్ ఎల్ ను గలనికి కలుపు"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" పేరుతొ దస్త్రం ముందే వుంది. మీరు దానిని తిరిగి వ్రాయమంటారా?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "దస్త్రాలను త్రిగి వ్రాయి?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "మీ $PATH లో డౌన్ లోడ్ అభికర్త (%1) లో కనపడుటలేదు "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"మళ్లి స్థాపించుటకు ప్రయత్నించండి \n"
+"\n"
+"కాంకెరర్ తో "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "అప్రమేయ అక్షర శైలి పరిమాణం (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "హెచ్ టిఎంఎల్ అమరికలు"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "చిత్రాలను ప్రచురించు"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "హెడర్ను ప్రచురించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "(&c) పత్ర మూలాన్ని చూపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "పత్ర సమాచారం చూపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "భద్రత..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "రెండరింగ్ ట్రీ ను STDOUT కు ప్రచురించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "డామ్ ట్రీ ను STDOUT కు ప్రచురించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "ఎనిమేటెడ్ చిత్రాలను ఆపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "మెన్యువల్"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "అక్షరాలను పెద్దవి చేయి"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "అక్షరాలను చిన్నవి చేయి"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "వచనం వ్రాస్తుండగా వెతుకు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "లింకులు వ్రాస్తుండగా వెతుకు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "హంసపాదు స్థితిని మార్చు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "నకిలి '%1' యూజర్-ఎజెంట్ వాడుకలో వుంది."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "ఈ వెబ్ సైట్ లొ కొడింగ్ దొషాలు కలవు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "(&H) దోషములను దాచు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "(&D) దొషలను నివేదించటం ఆపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>తప్పు</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>తప్పు</b>: నోడ్ %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "పుతలొని చిత్రాలను చూపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "%1 బిట్ %2 చే సెషన్ భద్రం చేయడమైనది."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "సెషన్ భద్రం కాదు."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "%1 ఎక్కించునప్పుడు దోషము"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "<B>%1<B> ఎక్కించునప్పుడు దోషము వచ్చినది:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "దోషము:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "మనవి చేసిన కార్యం పూర్తి చేయలేక పోయాను"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "సాంక్యెతిక కారణం:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "మనవి వివరాలు:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "యుఆర్ఎల్: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "తేదీ మరయూ సమయం: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "అదనపు సమాచారం: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "వర్ణన:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "సాద్యమైన కారణాలు:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "సాద్యమైన పరిష్కారాలు:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "పుట ఎక్కించబడినది."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%1 చిత్రంలో %n ఎక్కించబడింది.\n"
+"%1 చిత్రాలలో %n ఎక్కించబడినవి"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (కొత్త విండొ లొ)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "చిహ్నమైన లింకు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (లింకు)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 బైట్లు)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 కె)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (ఇంకొక చట్రంలొ)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "ఈమెయిల్ చెయి:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr "- విషయము:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr "- సిసి:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr "- బిసిసి:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>ఈ అవిశ్వసనీయ పుట <BR><B>%1</B> కు లింకు చెయబడింది.<BR>"
+"మీరు దానిని అనుసరించమంటారా?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "అనుసరించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "చట్రపు సమాచారం"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[గుణములు]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "చట్రాన్ని ఇలా దాచు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "(&F) చట్రంలో వెతుకు..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "నెట్వర్క్ ప్రసారాలు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "(&S) ఎన్ క్రిప్ట్ చేయకుండా పంపించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "(&S) ఈమెయిల్ పంపించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "అందించు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "కెడిఈ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "భద్రతా హెచ్చరిక"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>అవిశ్వసనీయ పుట <BR><B>%1</B><BR> నుంచి అనుమతి నిరాకరించడమైనది."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "భద్రతా హెచ్చరిక"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"'%1' వాలెట్ తెరవబడివున్నది మరయు ఫారం దత్తాంశాలు మరయూ పాస్ వర్డుల కొరకు "
+"వాడబడుతుంది."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "(&C) వాలెట్ ముసివేయి"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "(&D) జావాస్క్రిప్ట్ డీబగ్గర్"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొ తెరవకుండా ఈ పుటను ఆపడమైనది"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "పాప్ అప్ విండొ ఆపివేయడమైనది"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"(&S) ఆపివేయబడిన పాప్ అప్ విండొను చూపు\n"
+"%n ఆపివేయబడిన పాప్ అప్ విండొలను చూపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "(&N) ఆపిన విండొ లొ వూరికేవున్న పాప్ అప్ ప్రకటనను చూపు"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&(C) జావాస్క్రిప్ట్ కొత్త విండొ పాలసీలను అమర్చు..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "వెతుకుట ఆగిపొయింది."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "మొదలు - లింకులు వ్రాస్తుండగా వెతుకు"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "మొదలు - వచనం వ్రాస్తుండగా వెతుకు"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "లింకు దొరికింది: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "లింకు దొరకలేదు: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "వచనం దొరికింది: \"%1\""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "వచనం దొరకలేదు: \"%1\""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 ప్రచురించు"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "కెహెచ్టిఎంఎల్"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "పొదగదగ్గ హెచ్టిఎంఎల్ అంశం"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "పత్రం సరైన దస్త్ర ఫార్మేట్ లో లేదు"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "హానికరమైన అన్వయ దోషం: %2 వరుసలో %1, %3 నిలువు వరుస"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "ఎక్స్ఎంఎల్ అన్వయ దోషం"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "సాధారణ పుట శైలి"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ దోషం"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "(&D) ఈ సందేశము మరల చూపవద్దు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ డీబగ్గర్"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "కాల్ స్టెక్"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ కంసోల్"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "(&N) తర్వాత"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "(&S) అడుగు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "(&C) కొనసాగించు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "(&B) తరువాతి ప్రవచనం వద్ద ఆగుము"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "తరువాత"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "అడుగు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "%1 వరుస %2 లో అన్వయ దోషం"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ఈ పుటలొ స్క్రిప్టును నడుపుటకు ప్రయత్నించునప్పుడు దొషం వచ్చింది\n"
+".\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"ఈ పుటలొ స్క్రిప్టును నడుపుటకు ప్రయత్నించునప్పుడు దొషం వచ్చింది.\n"
+"\n"
+"%1 వరుస %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "దృవపరచు: జావాస్క్రిప్ట్ పాప్ అప్"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"ఈ సైట్ జావా స్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొని తెరువుటకు మనవి కోరుతుంది.\n"
+"అనుమతించ మంటారా?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ఈ సైట్ "
+"<p>%1</p>జావా స్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొని తెరువుటకు మనవి కోరుతుంది.<br />"
+"అనుమతించ మంటారా?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "అనుమతించు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "అనుమతించవద్దు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "విండొ మూసివేయవచ్చునా?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "అనుమతి కావాలి"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ పేజి గుర్తు చేర్చుట ప్రయత్నించినది"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "నిషెధించు"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "జావాస్క్రిప్ట్"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "(&A) విడిచిపెట్టుము"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "ఇది అన్వేషింతగిన సూచిక. కీలక పదాలు వ్రాయండి:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "అనుమతి అందించు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "(&S) ఏది ఏమైనా అందించు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "అనుమతి పంపించు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "(&S) దస్త్రములు పంపు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "లాగిన్ సమాచారం దాచు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "దాచు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "(&v) ఈ సైటుకు ఎప్పుడు వద్దు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "దాచవద్దు"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "అప్లెట్ పెరామీటర్లు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "పెరామీటరు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "క్లాసు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "మూల యూఆర్ఎల్"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "ఆర్కైవ్లు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "కెడిఈ జావా ఎపలెట్ ప్లగిన్"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "అప్లెట్ \"%1\"ను ప్రారంభిస్తున్నాము..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "అప్లెట్ \"%1\"ను మొదలుపెడుతున్నాము..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "అప్లెట్ \"%1\" మొదలుపెట్టబడినది"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "అప్లెట్ \"%1\" ఆపివేయబడినది"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "అప్లెట్ ను ఎక్కిస్తున్నా"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "దోషం: జావా కార్యక్రమం కనబడుటలేదు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "సంతకం చేసింది (నిరూపణ: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "ధృవ పత్ర (నిరూపణ: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "సరె"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "సిఏరూట్ లేదు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "చెల్లని ప్రయొజనం"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "పాత్ పొడవును మించినది"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "చెల్లని సిఏ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "ముగిసినది"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "స్వీయసంతకంచేయబడిన"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "రూట్ ను చదువుటలో దోషం"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "కొట్టివేయబడినది"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "నమ్మకమైనది కాదు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "సంతకం తప్పు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "తిరస్కరించబడినది"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "ప్రైవేట్ కీ విఫలం"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "చెల్లని హోస్ట్"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియని"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "ధృవపత్రాలతొ కూడిన జావా అప్లెట్ ను అనుమతించమంటారా:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "ఈ క్రింది అనుమతి"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "(&R) అన్ని తిరస్కరించు"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "(&G) అన్నిఅనుమతించు"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "%1 కొరకు హెండ్లర్ కనపడలేదు!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "కెమల్టీపార్ట్"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "మల్టిపార్ట్/మిక్స్డ్ కొరకు పొదిగిన అంశం"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"'%1' కొరకు ప్లగిన్ కనపడలేదు.\n"
+"%2 నుంచి డౌన్లోడ్ చేయనా?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "ప్లగిన్ కనపడుటలేదు"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "డౌన్లోడ్"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "డౌన్లోడ్ చేయవద్దు"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "'%1' కార్యక్రమం కనపడలేదు"
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"'%1' లైబ్రరీ ని తెరువలేకపోయాను.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"'%1'లో 'kdemain' కనపడలేదు.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"కెలాంచర్: ఈ కార్యక్రమం మెన్యువల్ గా మొదలుపెట్టకూడదు.\n"
+"కెలాంచర్: ఇది కెడిఈఐనిట్ ద్వారా మొదలుపెట్టబడును.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "కెడిఈ '%1' ప్రారంభించలేకపొయింది ."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "'%1' సేవ కనపడలేదు."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "'%1' సేవ తప్పుగా ఫార్మేట్ చేయబడినది."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 ప్రారంభిస్తున్నా"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"తెలియని '%1' ప్రొటోకాల్.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"'%1'ఎక్కించుటలో దోషం.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "స్థానిక దస్త్రములకు మాత్రమే సహాయపడును"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "కెస్పెల్2 అమరిక"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "క్యూటి విడ్జెట్ ప్లగిన్లను ini శైలి వర్ణన దస్త్రం నుంచి తయారుచేయబడును."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "బహిర్గతాంశపు దస్త్రం"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "తయారు చెయబడె ప్లగిన్ క్లాస్ యొక్క పేరు"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "డిజైనర్ లొ చూపబడె అప్రమేయ విడ్జెట్ గుంపు పేరు"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "మూల డైరక్టరీ లొ వున్న పిక్స్ మేప్ లను పొదుగు"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "మేక్ కెడిఈ విడ్జెట్స్"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "వెబ్ శైలి ప్లగిన్"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "కెడిఈ పాత శైలి ప్లగిన్"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "కెఇంస్టాల్ థీమ్"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "కెయూనిట్ టెస్ట్ మాడ్ రన్నర్"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt><b>%1</b> కోసం ఇంటర్నెట్ లో అన్వేషించనా?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "ఇంటర్ నెట్ అన్వెషణ"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "(&S) అన్వెషణ"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"\"%1\" పత్రం మార్చడినది\n"
+"మార్పులను దాచనా లేక విస్మరించనా?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "పత్రం మూసివేయి"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "'%1' ను నిజంగా నడపమంటారా?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "దస్త్రాన్ని నడపమంటారా?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "నడుపు"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"%2' తెరువుట?\n"
+"రకం: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"'%3' తెరువుట?\n"
+"పేరు: %2\n"
+"రకం: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "(&O) దీనితో తెరువండి '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "(&O) దీనితో తెరువండి"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "(&O) తెరువండి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "వచనం కనుగొనుట"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "వచనం ప్రతిస్థాపించు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "(&T)ఈ వచనం కనుగొను:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr ""
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "(&E) సరిదిద్దు..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "దీని తో ప్రతిస్థాపించు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "(&m) ప్రతిస్థాపింణ వచనం:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "(&l) ప్లేస్ హొల్డర్లను వాడండి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "(&h) ప్లేస్ హొల్డర్లను చేర్చు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "(&a) తరగతి ఆధారిత"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "(&W) పూర్తి పదాలు మాత్రమే"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "(&u) ములుకు నుంచి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "(&S) ఎంపికచేసిన వచనం"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "(&P) ప్రతిస్థాపించేటప్పుడు అడుగు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "ప్రతిస్థాపణ మొదలుపెట్టు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "అన్వేషణ మొదలుపెట్టు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>మీరు <b>వెతుకు</b> బటన్ను నొక్కిన చో, మీరు పైన వ్రాసిన వచనాన్ని పత్రం "
+"లోపలవెతకబడును.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "రెండు పక్కల జత సరిపొవాలంటె పద సరిహద్దులు వుండాలి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"పై నుంచి కాకుండా ప్రస్తుతం ములుకు వున్న స్థానం నుంచి అన్వేషణ మొదలుపెట్టు."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక లోనె అన్వెషించు."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "వెనుక నుంచి అన్వేషించు"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "కనుగొన్న జతలను ప్రతిస్థాపించే ముందు అడుగు."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "ఎదైనా అక్షరం"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "వరుస ఆరంభము"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "అక్షరాల సమితి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "సున్నా లేక అంతకంటే ఎక్కువసార్లు వచ్చింది"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "ఒకటి లేక అంతకంటే ఎక్కువసార్లు వచ్చింది"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "ఐచ్చికం"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "ఎస్కేప్"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "టాబ్"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "NewLine"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Carriage Return"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "ఖాళి"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "సంఖ్య"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "పూర్తి జత"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "బంధించిన వచనం (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "మీరు అన్వేషించేందుకు కొంత వచనం వ్రాయాలి."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "ఇవ్వబడిన లైబ్రరి %1 కనపడలేదు."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "%1 మాడ్యూల్ కనపడలేదు."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p> కారణనిర్ణయం:<br>%1 రంగస్థల దస్త్రం కనబడలేదు.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "%1 మాడ్యూల్ ఎక్కించలేకపొయాము."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "%1 మాడ్యూల్ సరైన అమరిక మడ్యూల్ కాదు."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr "<qt><p> కారణనిర్ణయం:<br>%1 రంగస్థల దస్త్రం లో లైబ్రరి ఇవ్వబడలేదు.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "మాడ్యూల్ ఎక్కించుటలొ దొషం వచ్చింది"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "(&A) అన్ని"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "(&S) దాటు"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "'%1' ను '%2' తో ప్రతిస్థాపించనా?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "వచనం ప్రతిస్థాపించబడలేదు."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 ప్రతిస్థాపణ జరిగినది.\n"
+"%n ప్రతిస్థాపణలు జరిగినవి."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "పత్రం మొదటికి వచ్చేసాము"
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "పత్రం చివరకు వచ్చేసాము"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "మీరు అన్వేషణ మళ్లి చివర నుంచి మొదలు పెట్టమంటారా?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "మీరు అన్వేషణ మళ్లి మొదటి నుంచి మొదలు పెట్టమంటారా?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "మరల మొదలుపెట్టు"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>వర్ణన:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>మూలకర్త:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>వివరణం<:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>లైసెన్స్:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+" సరిదిద్దండి"
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 జత కనపడింది.\n"
+"%n జతలు కనపడినవి."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>'<b>%1</b>' కొరకు జతలు కనపడలేదు.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "'<b>%1</b>' కొరకు జతలు కనపడలేదు."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "చివరి నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "ప్రారంభం నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>ఈ అధ్యాయము లొ మారుపులకు రూట్ అనుమతి కావాలి.</b><br />"
+"మార్పులను అనుమతించటానికి \"వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి\" బటన్ను క్లిక్ చెయ్యలి"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>ఎక్కిస్తునా...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "అంశాలను ఎంచుకొనుము"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "అంశాలను ఎంచుకొనుము..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "వనరు"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "ఏ వనరు అందుబాటులో లేదు!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "కెసిఎంకెవనరులు"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "కెడిఈ వనరుల అమరిక మాడ్యూల్"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) ౨౦౦౩ టొబియాస్ కోనిగ్"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "వనరుల అమరిక"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "సాధారణ అమరికలు"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "చదువుటకు మాత్రమే"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 వనరు అమరికలు"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "దయచేసి వనరు పేరు వ్రాయండి."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "రకము"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "ప్రమాణము"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "(&A) కలుపు..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "(&U) ప్రమాణము గా వాడు"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "ప్రమాణమైన వనరు ఏది లేదు! ఒకటి ఎంచుకొండి. "
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "కొత్త వనరు యొక్క రకమును ఎంచుకొనుము."
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "'%1' రకపు వనరును సృష్టించలేకపొయాను."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"మీరు మీ ప్రామాణిక వనరుని తొలగించ లేరు! దయ చేసి కొత్త ప్రామాణిక వనరునిమొదట "
+"ఎంచుకొండి."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "మీరు చదువుటకు మాత్రమే వున్న వనరును ప్రమాణంగా వాడలేరు!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "మీరు వాడుకలో లేని వనరును ప్రమాణంగా వాడలేరు!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "స్థానము"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "ఉపవిభాగము"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "పిన్ కోడ్"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "వూరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "రాష్ట్రము"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "ర్యాంకు"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "సంబోధన"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "పెట్టిన పేరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "మధ్య పేరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "ఇంటిపేరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "టాక్ చిరునామాలు"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "కీలకపదములు"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "టెలిఫోను నెంబరు"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "యుఆర్ఎల్(లు)"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "వర్గములు"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "మెమొరి అయిపొయింది"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"కేబ్ మీ ప్రమాణిక చిరునామాపుస్తకంను ఇక్కడ సృష్టించింది\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "బేకప్ దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను (అనుమతి లేదు)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "దస్త్రపు దోషం"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "బేకప్ దస్త్రాన్ని వ్రాయుటకు తెరువలేను (అనుమతి లేదు)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"కీలక దొషం:\n"
+"స్థానిక డైరక్టరిలొ అనుమతులు మారినవి!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "దస్త్రం మళ్ళి ఎక్కించబడినది."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(దస్త్ర దొషం వచ్చిన క్షేమంగా నకలు చేయి)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "దస్త్రాన్ని దాచలేకపోయాను; దానిని ఇప్పుడు మూసివేస్తున్నాను."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "దస్త్రం తెరువబడినది."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "దస్త్రాన్ని ఎక్కించలేను."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "ఇలాంటి దస్త్రం లేదు."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "\"%1\" దస్త్రం కనపడుటలేదు. కొత్తది సృష్టించు?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "ఇలాంటి దస్త్రం లేదు"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "సృష్టించు"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "కొత్త దస్త్రం"
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "రద్దుచేయబడినది"
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(కేబ్ లొ అంతర్గత దోషం)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(ఖాళి దఖలు)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "అమరిక దస్త్రాన్ని మళ్లి ఎక్కించలేకపొయాను!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "అమరిక దస్త్రం మళ్లి ఎక్కించబడింది."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "దస్త్రం దాచబడినది."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "దస్త్రం మూసివేయబడినది"
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"మీరు మార్చలి అనుకొనే దస్త్రానికి తాళం వేయలేకపొయాను.\n"
+"దానిని వేరె కార్యక్రమం వాడుతుండవచ్చు లేక అది చదువుటకు మాత్రమే."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"కేబ్ యొక్క టెంప్లేట్ దస్త్రాన్ని కనుక్కొలేకపొయాను.\n"
+"మీరు కొత్త దస్త్రాలను సృష్టించలేరు."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"కేబ్ యొక్క టెంప్లేట్ దస్త్రాన్ని చదువలేకపొయాను.\n"
+"మీరు కొత్త దస్త్రాలను సృష్టించలేరు."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "ఫార్మేట్ దోషం"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "కొత్త దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"దస్త్రాన్ని దాచలేను\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "స్థిర"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "మోబైల్"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "ఫ్యాక్స్"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "మొడెమ్"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "వ్యాపార"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "తేదీలు"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "మీ కొత్త అంశం కలుపలేకపొయాను."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "యూఆర్ఎల్ తెరువు"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "కెఐఓపరీక్ష"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "కెకన్వర్ట్ టెస్ట్"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "దోషం యొక్క సందేశం చూపుము (అప్రమేయం)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "హెచ్చరిక సందేశం చూపుము"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "సమాచార సందేశం చూపుము"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "చూపబడే సందేశ వాక్యం"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "ఆర్ట్స్ సందేశం"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "ఆర్ట్స్ దొష సందేశాలను చూపే కార్యక్రమం"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "సమాచార"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "చెల్లని ధృవ పత్రము!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "ధృవ పత్రాలు"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "సంతకంచేసినవారు"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "క్లైంట్"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "(&A) అన్ని దిగుమతిచేయి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "కెడిఈ భద్రమైన ధృవ పత్ర దిగుమతి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "గొలుసు:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "విషయము:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "జారి చేసినది:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "దస్త్రం:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "దస్త్రం ఫార్మేట్:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "స్థితి:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "నుంచి చెల్లుబాటు:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "వరకు చెల్లుబాటు"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "వరుస సంఖ్య:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "స్థితి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "ఎండి5 డైజెస్ట్:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "సంతకం:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "సంతకం"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "(&C) క్రిప్టొ అభికర్త..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "(&I) దిగుమతి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "(&S) దాచు..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "(&D) అయినది"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "దాచుట విఫలం."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "ధృవ పత్రపు దిగుమతి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "మీరు కెడిఈ ని ఎస్ ఎస్ ఎల్ సహాయంతొ కంపైల్ చెసినట్టులేరు"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "ఖాళి ధృవ పత్ర దస్త్రం"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "ధృవ పత్ర పాస్ వర్డు"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "ధృవ పత్ర దస్త్రం ఎక్కించలేక పొయాము. ఇంకొక పాస్ వర్డుతో ప్రయత్నించండి?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "వేరెది ప్రయత్నించండి"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "ఈ దస్త్రం తెరువలేము."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "ఈ రకపు దస్త్రన్ని ఎలా వాడాలొ తెలియదు."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - సైట్ ధృవ పత్రం"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n"
+"మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n"
+"మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "కెడిఈ దృవ పత్రం భాగం"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "అంగీకరించు"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "గలని దోషము"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "ముందే తెరవబడినది."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "దస్త్రం తెరచుటలో దోషము."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "ఇది వాలెట్ దస్త్రం కాదు"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "సహాయము చెయబడని దస్త్ర ఫార్మేట్ పునర్విమర్శ."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "తెలియని ఎన్క్రిప్షన్ పద్దతి."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "చెడిన దస్త్రం?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "చదువుట దొషం - తప్పు పాస్ వర్డు కావచ్చు"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "డీక్రిప్షన్ దొషం."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "(&N) కొత్త"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "(&v) మళ్ళించు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "(&w) ప్రచురణ ముందస్తు వీక్షణం"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "(&M) తపాలా..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "(&d) మరల ప్రయత్నించుము"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "(&A) అన్ని ఎంచుకొనుము"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "(&l) ఎంచుకొవద్దు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "(&v) క్రిందటి ది వెతకండి"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "(&A) అసలైన పరిమాణము"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "(&F) పేజీకు పట్టించు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "(&W) పేజి వెడల్పునకు పట్టించు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "(&H) పేజీ ఎత్తునకు పట్టించు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "(&I) సమీప వీక్షణం"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "(&O) దూర వీక్షణం"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "(&Z) పెద్ద పరిమాణము..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "(&R) పునర్ప్రదర్సన"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "(&U) పైకి"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "(&P) ముందరి పుట"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "(&N) తరువాత పుట"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "(&G) వెళ్ళు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "(&G) పుటకు వెళ్ళు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "(&G) వరుసకు వెళ్ళు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "(&F) మొదటి పుట"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "(&L) చివరి పుట"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "(&E) గుర్తులు మార్చుము"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "(&S) అమరికలు దాచు"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "(&h) శీఘ్రమార్గాలను అమర్చు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "(&C) %1 ను అమర్చు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "(&b) పనిముట్ల పట్టిలను అమర్చు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "(&N) ప్రకటనలను అమర్చు..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "(&T) ఇది ఏమిటి?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "(&D) ఈ రోజు సూచన"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "స్థాపణ దారులు చూపేందుకు చిన్న కార్యక్రమం"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన ఉపసర్గ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన exec_prefix"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "కంపైల్ చెయబడిన లైబ్రరి దారి ప్రత్యయం"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "దస్త్రాలు వ్రాయుటకు వాడె $HOME లొని ఉపసర్గ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "కెడిఈ లైబ్రరిల కొరకు కంపైల్ చేయబడిన వివరణ పదం"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "అందుబాటులో వున్న కెడిఈ వనరుల రకాలులు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "వనరుల రకాలు కోసం పాత్ లో వెతకండి"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "యూజర్ దారి: రంగస్థలం|స్వయం చాలనం|చెత్త బుట్ట|పత్రం"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "వనరుల దస్త్రాలని ప్రవేశపెట్టటానికి వాడె ఉపసర్గ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "కార్యక్రమాల పట్టీ (.desktop దస్త్రాలు)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "కెడిఈ సహాయము నుంచి నడిచే సిజిఐలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "అమరిక దస్త్రాలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "కార్యక్షేత్రాలు దత్తాంశము ని ఎక్కడ దాచుటారు "
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "$prefix/bin లో నిర్వర్తించగల దస్త్రాలు "
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "హెచ్. టి ఎమ్ ఎల్ వివరణపత్రం"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "ప్రతిమలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "అమరికను తెలియచేసే దస్త్రాలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "లైబ్రరీలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "హెడర్లు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "కెలొకేల్ సంబందించిన అనువాద దస్త్రములు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "మైమ్ రకములు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "ఎక్కింపతగిన మాడ్యూళ్లు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "క్యుటి ప్లగిన్లు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "సేవలు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "సేవల రకములు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "కార్యక్రమపు శబ్దములు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "టెంప్లెటులు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "వాల్ పేపర్లు"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "ఎక్స్ డి జి కార్యక్రమపు పట్టి (.desktop దస్త్రాలు)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "ఎక్స్ డి జి పట్టి వర్ణనలు (.directory దస్త్రాలు)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "ఎక్స్ డి జి పట్టి కూర్పు (.menu దస్త్రాలు)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"తాత్కాలిక దస్త్రాలు (ప్రస్తుత హోస్ట్ మరయూ ప్రస్తుత యూజర్ కూ సంబంధించినది)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"యూనిక్స్ సాకెట్లు (ప్రస్తుత హోస్ట్ మరయూ ప్రస్తుత యూజర్ కూ సంబంధించినది)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - తెలియని రకం\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - తెలియని యూజర్ దారి\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "సరిచేయు"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "పునరాచరణ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "కత్తిరించు"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "నకలు"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "అతికించు"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "ప్రత్యెకంగా అతికించు..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "చెరిపివేయము"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొనుము"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "సహాయము"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "ఇది ఎమిటి?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "(&F) అక్షర రూపము"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "(&y) అక్షర శైలి"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "(&S) పరిమాణము"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "ప్రభావములు"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "(&k) కొట్టివేత"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "(&U) క్రింది గీత"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "మచ్చు"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "(&i) లిపి"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "సరే"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "వర్తించు"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దు"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "మూసివెయుము"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "అక్షరరూపము ఎంచుకొనుము"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "సరే"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "రద్దు"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "(&Y) ఔను"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "(&N) కాదు"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "(&A) వదిలిపెట్టుము"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "(&R) మరల ప్రయత్నించుము"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "(&I) విస్మరించండి"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "(&A) అన్నిటికీ ఔను"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "(&o) అన్నిటికీ కాదు"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "క్యుటీ గురించి"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "అప్రమేయములు"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "(&C) రద్దు"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "(&B) < వెనుకకు"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "(&N) తరువాత >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "(&F) ముగింపు"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "(&H) సహాయము"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 స్పష్టముగా లేవు"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "సందిగ్దమైన \"%1\" మార్చబడవు"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "లాటిన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "గ్రీకు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "సిరిల్లిక్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "అర్మెనియన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "జార్జియన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "రూనిక్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "ఒఘామ్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "ఖాళిలు సవరించేవి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "కూర్చే గుర్తులు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "హీబ్రూ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "అరాబిక్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "సిరియాక్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "తానా"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "దేవనాగరి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "బెంగాలి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "గుర్ముఖి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "గుజరాతి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "ఒరియా"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "తమిళం"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "తెలుగు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "కన్నడ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "మలయాళం"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "సింహళ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "థాయి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "లాఓ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "టిబెటియన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "మ్యాన్మార్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "ఖ్మేర్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "హాణ్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "హిరాగణ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "కటాకనా"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "హాంగుల్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "బొపొమొఫొ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "యీ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "ఇథియోపిక్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "చెరోకీ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "ఆదివాసీ కెనేడియన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "మంగోలియన్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "డబ్బు చిహ్నాలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "అక్షరాలువంటి చిహ్నాలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "సంఖ్యా రూపములు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "గణితాత్మక పరికర్తలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "సాంక్యేతిక చిహ్నాలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "జ్యామితీయ చిహ్నాలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "ఇతర చిహ్నాలు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "చుట్టుకొబడినది మరయూ చతురస్రమైనది"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "బ్రేయిలి"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "యూనికోడ్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "టగలొగ్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "హనునూ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "బుహీద్"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "టగ్ బన్వా"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "కటాకనా సగం-వెడల్పు రూపములు"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "హాణ్ (జాపనీస్)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "హణ్ (సరళించిన చైనీస్)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "హణ్ (సాంప్రదాయ చైనీస్)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "హాణ్ (కొరియన్)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "తెలియని లిపి"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "ఖాళి"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "టాబ్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "ఎంటర్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "ప్రచురించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "ఎడమ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "పైన"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "కుడి"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "క్రింద"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "పట్టీ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "సహాయం"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "వెనుక"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "ముందు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "ఆగు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "రిఫ్రెష్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "శబ్డం తగ్గించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "శబ్డం మ్యూట్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "శబ్డం పెంచు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "బాస్ బూస్ట్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "బాస్ పెంచు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "బాస్ తగ్గించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "ట్రెబిల్ పెంచు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "ట్రెబిల్ తగ్గించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "మిడియా ప్లే"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "మిడియా ఆపు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "మిడియా వెనుక"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "మిడియా తరువాత"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "మిడియా రికార్డ్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "ఇష్టములు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "అన్వేషణ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "స్టేండ్ బై"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "యూఆర్ ఎల్ తెరువు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "తపాలా ప్రారంభించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "మీడియా ప్రారంభించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "ప్రారంభించు (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "ప్రారంభించు (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "ప్రారంభించు (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "ప్రారంభించు (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "ప్రారంభించు (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "ప్రారంభించు (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "ప్రారంభించు (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "ప్రారంభించు (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "ప్రారంభించు (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "ప్రారంభించు (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "ప్రారంభించు (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "ప్రారంభించు (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "ప్రారంభించు (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "ప్రారంభించు (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "ప్రారంభించు (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "ప్రారంభించు (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "స్క్రీన్ ప్రచురించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "పుట పైకి"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "పుట క్రిందకు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "చేర్చు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "తొలగించు"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "ఎస్కేప్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "వ్యవస్థ రెక్వెస్ట్"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "మెటా"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "యూజర్ ఈ క్రియని ఆపెను "
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "సత్యము"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "అసత్యము"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "చేర్చు"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "కొత్త మార్పులు"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "తొలగించు"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "దస్త్రం నుంచి చదవలేకపోతున్నా"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "దస్త్రం లో వ్రాయలేకపోతున్నా"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "(&U) సరిచేయు"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "(&R) పునరాచరణ"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "(&t) కత్తిరించండి"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "(&C) నకలు"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "(&P) అతికించండి"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "వరుస పైన"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "నిర్దేశించు..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "వ్యవస్ఠ పట్టీ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "నీడ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "నీడ తొలగించుము"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "మామూలుగా చెయండి"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "చిన్నది చెయండి"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "పెద్దది చెయండి"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "ఇంకా..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "ఇది ఏమిటి?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "అన్నిటికీ సరే"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "అన్నిటికీ సరే"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "అన్నిటికీ వద్దు"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "అన్నిరద్దు చేయుము"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "అన్నిటికీ"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "ఔను"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "కాదు"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "విస్మరించు"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "తిరిగి ప్రయత్నించు"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "విడిచిపెట్టుము"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "(&R) పునరుద్ధరణ"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "(&M) జరుపుము"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "(&n) చిన్నది చెయండి"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "(&x) పెద్దది చెయండి"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "(&C) మూసివెయుము"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "(&T) పైన వుంచుము"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "(&a) నీడ"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "కింద పునరుద్ధరించుము"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "(&U) నీడ తొలగించుము"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "దోషాలు లేవు"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "వినియోగదారుడు వలన కలిగిన దోషం"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "ఊహించని దస్త్రం ఎండ్"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "ఒకటి కన్న ఎక్కువ డాక్యుమెంట్ రకము నిర్వచనము"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "ఎలిమెంట్ ని పార్స్ చేసెటప్పుడు దోషం జరిగిండి"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "టాగ్ కి టాగ్ కుదరలేడు"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "లోన ఉన్న సమాచారాన్ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషము జరిగిండి"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "ఊహించని అక్షరము"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "నడిచే ఆదేశానికి సరైన పేరు ఇవ్వలేడు"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు వర్షన్ ని ఊహిస్తున్నడి"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "ఒంటరి డిక్లరేషన్ కి తప్పు విలువ ఇచ్చారు"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు ఒంటరి డిక్లరేషన్ కాని ఎన్కోడింగ్ "
+"డిక్లరేషన్ ని ఊహిస్తున్నడి"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr ""
+"ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు ఒంటరి డిక్లరేషన్ ని ఊహిస్తున్నడి"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "డాక్యుమెంట్ రకము నిర్వచనము ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "అక్షరాన్ని ఊహించుతున్నడి"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "వ్యాఖ్యానము ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "రిఫరెన్స్ ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "లొలోపల మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ డి టి డి లో అనుమతించబడవు"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"బాహ్య పార్స్ అయిన మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ స్వభావము విలువ లో అనుమతించబడవు"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "బాహ్య పార్స్ అయిన మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ డి టి డి లో అనుమతించబడవు"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "పార్స్ కాని ఎంటిటి రిఫరెన్స్ తప్పు కొనటెక్స్ట లో ఉన్నడి"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "రికర్సివ్ ఎంటిటీలు"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "బాహ్య ఎంటిటిని వచనం లో తెలియచేసెటప్పుడు దోషం జరిగిండి"