summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po428
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0b82c9049d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of filetypes.po to Turkish
+# Turkish translation of filetypes.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
+# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:04+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org.tr"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Sol Tıklama Eylemi"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Dosyayı yerleştirilmiş göstericide göster"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Dosyayı ayrı izleyicide göster"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Buradan Konqueror dosya yöneticisinin bu gruba ait bir dosyaya tıkladığınızda "
+"ne yapacağını belirleyebilirsiniz. Konqueror dosyayı yerleşik bir göstericide "
+"gösterebilir ya da ayrı bir uygulama başlatabilir. Belirli bir dosya türü "
+"içinbu yapılandırmayı dosya türü yapılandırmasında 'Yerleştirilmiş' bölümünden "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Bu düğme, seçili dosya türüyle ilişkilendirilmiş simgeyi gösterir. Başka bir "
+"simge seçmek için tıklayınız."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dosya Adı Kalıpları"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Bu kutuda, seçili türdeki dosyaları tanımlamak için kullanılabilecek kalıpların "
+"listesi yeralmaktadır. Ör. metin/düz dosya türü için *.txt kalıbını "
+"kullanırsanız .txt ile biten tüm dosyalar düz metin dosyası olarak "
+"tanınacaktır."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Seçili dosya türü için yeni bir kalıp ekle."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Seçili dosyaadı kalıbını kaldır."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Buraya, seçili dosya türündeki dosyalar için kısa bir açıklama girebilirsiniz "
+"(ör. 'HTML Sayfası'). Bu açıklama Konqueror gibi uygulamalar tarafından dizin "
+"içeriğinin gösterilmesinde kullanılacaktır."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Ayarları '%1' grubu için kullan"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Diske kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Buradan Konqueror dosya yöneticisinin bu türden bir dosyaya tıkladığın�zda ne "
+"yapacağını belirleyebilirsiniz. Konqueror dosyayı yerleşik bir göstericide "
+"gösterebilir ya da ayrı bir uygulama başlatabilir. Eğer 'Grup ayarlarını "
+"kullan' seçilmiş ise Konqueror bu grup için belirlenmiş ayarlara göre hareket "
+"edecektir, örnek olarak image/png dosya türü için 'image' grubunun ayarları "
+"kullanılır."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Yerleştirilmiş"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Yeni Uzantı Ekle"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Uzantı:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Dosya Ilişkileri</h1> Bu modül sayesinde, belli bir dosya türüyle hangi "
+"uygulamaların ilişkilendirileceğini belirleyebilirsiniz. Dosya türlerine MIME "
+"türleri de denmektedir. (MIME, \"Çokamaçlı Internet Posta Uzantıları\" "
+"ifadesinin İngilizce karşılığının kısaltmasıdır.)"
+"<p> Bir dosya ilişkisi şu unsurlardan oluşur: "
+"<ul>"
+"<li>Bir dosyanın MIME türünü belirlemeye ilişkin kurallar. Ör. '.kwd ile biten "
+"tüm dosyalar' anlamına gelen *.kwd dosya adıkalıbı, \"x-kword\" MIME türüyle "
+"ilişkilendirilir;</li> "
+"<li>MIME türüne ilişkin kısa bir açıklama. Ör. \"x-kword\" MIME türünün tanımı "
+"sadece 'KWord belgesi'dir);</li> "
+"<li> O MIME türünden dosyaların görüntülenmesinde kullanılacak bir simge. Bu "
+"sayede, mesela bir Konqueror görünümünde dosyanın türünü (en azından sık "
+"kullandığınız dosya türlerini!) kolayca görebilirsiniz;</li> "
+"<li>Belli bir MIME türünden dosyaların açılmasında kullanılacak uygulamaların "
+"listesi. Birden fazla uygulama kullanıldığı takdirde, liste önceliğe göre "
+"sıralanır.</li></ul> Bazı MIME türlerinin ilişkilendirilmiş dosya adı kalıpları "
+"olmaması sizi şaşırtabilir! Bu durumlarda, Konqueror doğrudan doğruya dosya "
+"içeriğini inceleyerek MIME türünü saptayabilmektedir."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Dosya adı kalıbı &bul:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Bir dosya adı kalıbının bir kısmını giriniz. Listede, sadece bu dosya "
+"kalıbındaki dosya türleri görünecektir."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bilinen Türler"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Buradan sisteminizdeki bilinen dosya türlerinin hiyerarşik bir listesini "
+"görebilirsiniz. Bir kategorinin altında yeralanları görmek için '+', gizlemek "
+"için '-' işaretine tıklayınız. Sağdaki kontrolleri kullanarak bakmak/düzenlemek "
+"istediğiniz bir dosyatürü (ör. HTML dosyaları için metin/html) seçiniz."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Yeni bir dosya türü eklemek için buraya tıklayınız."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Seçili dosya türünü kaldırmak için buraya tıklayınız."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "İsimden ya da uzantıdan bir dosya türü seç"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Konuşma penceresini winid ile belirtilen pencere için geçici yapar"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Düzenlenecek dosya türü (örn. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditDosyaTürü"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE dosya türü editörü - tek bir dosya türü eklemek için basitleştirilmiş "
+"versiyon"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE geliştiricileri"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Dosya"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Dosya Türü düzenle: %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Yeni Dosya Türü Oluştur %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Uygulama Tercih Sırası"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Servis Tercih Sırası"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Bu, seçili dosya türündeki dosyalarla ilişkilendirilmiş uygulamaların bir "
+"listesidir. Bu liste, Konqueror'un bağlam menülerinde \"Birlikte aç...\"ı "
+"seçtiğinizde gösterilir. Bu dosya türüyle birden fazla uygulama "
+"ilişkilendirildiği takdirde, bu liste, en üstteki uygulama diğerlerine "
+"öncelikli olacak şekilde önceliğe göre sıralanır."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Bu, seçili dosya türündeki dosyalarla ilişkilendirilmiş uygulamaların bir "
+"listesidir. Bu liste, Konqueror'un bağlam menülerinde \"Birlikte aç...\"ı "
+"seçtiğinizde gösterilir. Bu dosya türüyle birden fazla uygulama "
+"ilişkilendirildiği takdirde, bu liste, en üstteki uygulama diğerlerine "
+"öncelikli olacak şekilde önceliğe göre sıralanır."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Yukarı Taşı"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Seçili uygulamayı listenin daha yukarısına alarak, ona\n"
+"daha yüksek bir öncelik kazandırır. Not: Dosya türü birden\n"
+"fazla uygulamayla ilişkilendirilmişse, bu işlem sadece seçili\n"
+"uygulamayı etkileyecektir."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Seçilen servisi listede yukarıya hareket\n"
+"ettirerek, daha yüksek bir öncelik ata."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Aşağı Taşı"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Seçili uygulamayı listenin daha aşağısına almak,\n"
+"ona daha düşük bir öncelik verir. Not: Dosya türü birden\n"
+"fazla uygulamayla ilişkilendirilmişse, bu işlem sadece seçili\n"
+"uygulamayı etkileyecektir."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Seçilen servisi listede aşağıya hareket\n"
+"ettirerek daha düşük bir öncelik atayabilirsiniz."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Bu dosya türü için yeni bir uygulama ekle."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Seçilen uygulamanın komut satırını düzenleyin."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Seçili uygulamayı listeden çıkart."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "<b>%1</b> servisi silinemedi."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Bu hizmet listelendi çünkü, <b>%1</b> (%2) dosya tipi ile ilişkili ve <b>%3</b> "
+"(%4) tipinin dosyaları <b>%5</b> tipinin tanımıdır."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"İster <b>%1</b> dosya tipini seçip hizmeti silin, isterseniz hizmeti aşağıya "
+"taşıyarak küçümseyebilirsiniz."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Servisi <b>%1</b> dosya türünden mi, yoksa <b>%2</b> "
+"dosya türünden mi seçmek istersiniz?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Bu servisi silmek için yetkiniz yok."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Servis Ekle"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Servisi seç:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Yeni bir Dosya Türü Ekle"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Yeni dosya türünün altına ekleneceği bir kategori seçiniz."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Tür adı:"