summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po552
1 files changed, 552 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..f258474497a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Translation of kbattleship.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kbattleship.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Гравець 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Гравець 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&З'єднатись з сервером..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Запустити сервер..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Один гравець..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Інформація про ворога"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Ввімкнути звук"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Показувати ґратку"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Сховати ґратку"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Відсилаю повідомлення..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Один гравець"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Ви перемогли у грі :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Перезапустити гру?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не перезапускати"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Очікується постріл ворога..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Ворог від'єднався."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&З'єднатись з сервером"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Запустити сервер"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Гра з комп'ютером"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Очікування поки комп'ютер почне гру..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Очікування поки інший гравець розмістить кораблі..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Очікування поки інший гравець почне гру..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Пострілів"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Влучило"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "У воду"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Завантаження вікна з'єднання с сервером..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Клієнт бажає почати гру з початку. Ви згодні?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Дозволити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Заборонити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Розташуйте, будь ласка, кораблі. Використовуйте \"Shift\", щоб розташувати "
+"корабель вертикально."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Ви хочете надіслати запит, на нову гру, до сервера?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Попросити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Не просити"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Очікування на відповідь..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Завантаження вікна запуску сервера..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Зупинити сервер"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Очікування на гравця..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не є чинною"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не виглядає як гра "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Від'єднатися від сервера"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Зупинити гру"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Очікування поки комп'ютер розташує кораблі..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Ворог вже зробив постріл. Тепер ваша черга стріляти."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Ви програли. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Не вдалося прив'язатися до локального порту \"%1\"\n"
+"\n"
+"Перевірте, чи не виконується ще один процес гри, та\n"
+"чи інша програма не використовує цей порт."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "З'єднання розірвано!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "З'єднатись з сервером"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "Морський бій"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "Аналог відомої гри Морський бій для KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Загублено з'єднання з клієнтом. Гру буде завершено."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Ворог було розірвав зв'язок. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з "
+"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Ви програли :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Зв'язок з клієнтом розірвано. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з "
+"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Гравець приєднався. Почнемо..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Ви можете зробити постріл зараз."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Віддаленою машиною було відмовлено в встановлені з'єднання."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Не вдалося знайти вузол з такою назвою."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Невідома помилка; Номер: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Загублено з'єднання з сервером. Гру буде завершено."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Запустити сервер"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Ви не можете розташувати корабель тут."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Адреса URL сервера для з'єднання. У вигляді kbattleship://вузол:порт/ або "
+"вузол:порт"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Засновник проекту, розробка графічного інтерфейсу, Клієнт/Сервер"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Написав діалоги, Клієнт/Сервер"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Комп'ютерний гравець"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "Графіка"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Підтримка різних мов"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різні покращення"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Різні покращення та виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Виправлення помилок та зміна структури коду"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Пошук DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Не знайдено зображень Морського бою на вашому комп'ютері. Гра не може працювати "
+"без них!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Вікно розмови"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Введіть тут повідомлення"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб відіслати повідомлення"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Розмова:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Прізвисько:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Введіть ім'я, яке буде ототожнено з вами у грі"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Ігри в локальній мережі:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Виберіть порт до якого приєднуватися"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Інформація про ворога"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Інформація про клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "ВК"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Версія клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Версія протоколу:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "ВП"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "ІК"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "&Назва гри:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Виберіть порт на якому сервер буде очікувати на з'єднання"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Показує всі постріли"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Показує всі постріли, що влучили"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Показує всі постріли, що потрапили у воду"