summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po595
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2d08ba60a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kolf.po to Ukrainian
+# Translation of kolf.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Параметри конфігурації відсутні"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Додати об'єкт:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Швидкість руху"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Стіни:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Верх"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ліворуч"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Праворуч"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Млин внизу"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Новий текст"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Напис HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Ввімкнути показ/приховування"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Кут виходу м'ячика:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "градусів"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Мінімальна швидкість виходу:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Назва майданчика: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Автор майданчика: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Очки:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Максимальна кількість ударів дозволена для гравця на цій лунці."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Максимальна кількість ударів"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Показувати стіни меж"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Автора майданчика"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Назва майданчика"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Кинути поза небезпечну зону"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Ще раз вдарити з останнього місця"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Що бажаєте зробити для вашого наступного удару?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 в небезпечному місці"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 розпочинає."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Нова лунка"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Лунка %1 - очок: %2, максимум ударів: %3"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Назва майданчика: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Створив: %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "Лунок: %1"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Інформація про майданчик"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Ця лунка використовує наступні втулки6 які у вас не встановлені:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Існують незбережені зміни до поточної лунки. Зберегти їх?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Зберегти &пізніше"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Виберіть майданчик Kolf для збереження"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - лунка %2; %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Більше не питати"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Зберегти &майданчик"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Зберегти &майданчик як..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Зберегти гру"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Зберегти гру як..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Завантажити збережену гру..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Вернути удар"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Перемикнути на лунку"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Наступна лунка"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Попередня лунка"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Перша лунка"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Остання лунка"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Випадкова лунка"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Ввімкнути &мишку для керування ударами"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Вимкнути ми&шку для керування ударами"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Ввімкнути &складні удари"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Вимкнути ск&ладні удари"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Показати &інформацію"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Ховати &інформацію"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Показувати &напрямну удару"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Ховати &напрямну удару"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Ввімкнути всі діалогові вікна"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Вимкнути всі діалогові вікна"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Програвати &звуки"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Перезавантажити втулки"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Показати &втулки"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Про майданчик"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Навчання"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Очки"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 нічия"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "Переміг %1!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Найкращі результати для %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Виберіть гру для збереження"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Виберіть збережену гру Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Ходить %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "Рахунок %1 досягнув максимальну кількість для цієї лунки."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Друк %1 - лунка %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Завантажені втулки"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "Автор %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Міні-гольф - гра для KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Показати інформацію про майданчик і вийти"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Головний автор"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Режим складного удару"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Рамка навколо майданчика"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Клас vector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Алгоритм відбивання від стін"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Деякі гарні звукові ефекти"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Допомога з відбиванням від стін"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Пропозиції, звіти про помилки"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "очки %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Майданчик %1 не існує."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Новий гравець"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Майданчик"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Виберіть майданчик для гри"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Найкращі результати"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Параметри гри"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&По правилах"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"В режимі гри по правилах не дозволяється повернення, редагування і зміна лунок. "
+"Використовується, в основному, для змагань. Найкращі результати зберігаються "
+"тільки з ігор по правилах."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Очки %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "Лунок: %1"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Виберіть майданчик Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Вибраний майданчик вже є в списку."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Гравець %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Параметри Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Показувати текст заголовків"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Лун&ка"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "По діагоналі"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Протилежна по діагоналі"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Кругла"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Зворотній напрямок"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Нахил:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Нерухомий"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Вказує чи цей схил може пересуватись іншими об'єктами, наприклад, плавунами."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Калюжа"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Пісок"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Відбивач"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Кубок"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Міст"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Напис"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Вітряний млин"