summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po
index 9d849d756c8..8f11c86fc2b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Збирач подач для KDE"
+msgid "A TDE Feed Aggregator"
+msgstr "Збирач подач для TDE"
#: aboutdata.cpp:33
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
@@ -408,20 +408,20 @@ msgid "Akregator Blog"
msgstr "Веб-щоденник Akregator"
#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "Новини KDE"
+msgid "TDE Dot News"
+msgstr "Новини TDE"
#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Планета KDE"
+msgid "Planet TDE"
+msgstr "Планета TDE"
#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "Програми KDE"
+msgid "TDE Apps"
+msgstr "Програми TDE"
#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "Вигляд KDE"
+msgid "TDE Look"
+msgstr "Вигляд TDE"
#: akregator_part.cpp:400
msgid "Opening Feed List..."
@@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator - це програма читання подач RSS для KDE. Програми зведення подач "
+"<p>Akregator - це програма читання подач RSS для TDE. Програми зведення подач "
"надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи новини, "
"веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного відвідування і "
"перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за вас оновлений "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: articleviewer.cpp:398
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Читач подач RSS для KDE."
+msgstr "Читач подач RSS для TDE."
#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
#: articleviewer.cpp:525
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Для зовнішнього навігатора"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Використовувати типовий навігатор KDE"
+msgid "Use default TDE web browser"
+msgstr "Використовувати типовий навігатор TDE"
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
@@ -1617,10 +1617,10 @@ msgstr "Використовувати кеш HTML"
#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
-"При звантаженні подач використовувати параметри кешу HTML для KDE (для "
+"При звантаженні подач використовувати параметри кешу HTML для TDE (для "
"зменшення навантаження мережі). Вимикати тільки у випадку, якщо є для цього "
"потреба."
@@ -1711,9 +1711,9 @@ msgstr "Замість піктограм, показувати у вкладк
#. i18n: file akregator.kcfg line 147
#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr ""
-"Використовувати навігатор Тенет KDE при відкритті зовнішнього навігатора."
+"Використовувати навігатор Тенет TDE при відкритті зовнішнього навігатора."
#. i18n: file akregator.kcfg line 152
#: rc.cpp:456 rc.cpp:963