diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po | 217 |
1 files changed, 104 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po index 2e0ad4c8469..2d156451bd8 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,13 +20,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Про Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "Про" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" @@ -34,23 +50,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</b #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">" +"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.</p>" -"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" +"<html><body><p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового " +"(тоді ще нового) розширення API, але завершився як повністю переписаний, " +"задля нових функцій, які були потрібні різним групам користувачів. В процесі " +"перепису всі стандартні функції типової смужки задач були додані, наразі з " +"деякими додатковими, як, напр., мініатюри.</p><p>Ви можете знайти інформацію " +"про останні розробки в Kasbar на домашній сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">" +"%4</a>.</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -62,29 +76,25 @@ msgstr "Автори Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." +"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/" +"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://" +"xmelegance.org/</a><p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p><hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www." +"mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet написав початковий аплет " +"Kasbar на якому базується це розширення. Залишилось досить мало з " +"початкового коду, але основний вигляд у непрозорому режимі майже ідентичний " +"до первинної реалізації.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -92,8 +102,8 @@ msgstr "Ліцензія BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" "Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." @@ -125,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Параметри Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Вказує розмір елементів задачі." @@ -164,8 +178,8 @@ msgid "" "will be used." msgstr "" "Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." +"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все " +"наявне місце." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -226,17 +240,17 @@ msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" +"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте " +"вказівник миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і " +"можуть не відображувати поточного змісту вікна.\n" "\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." +"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно " +"вплинути на швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" @@ -310,13 +324,13 @@ msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." +"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у " +"панелі. Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як " +"CDE або OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -391,10 +405,11 @@ msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." +"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами " +"поступу." #: kasprefsdlg.cpp:426 msgid "Enable &attention indicator" @@ -412,11 +427,11 @@ msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елемент #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." +"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, " +"то вам слід вимкнути цей параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -463,6 +478,14 @@ msgstr "&Налаштувати Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Про Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "До&помога" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "Ви&хід" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -522,56 +545,24 @@ msgstr "Значення" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Назва</b>: $name" -"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded" -"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Стільниця</b>: $desktop" -"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName" -"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Назва</b>: $name<br><b>Видима назва</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Піктограмою</b>: $iconified<br><b>Мінімізовано</b>: " +"$minimized<br><b>Максимізовано</b>: $maximized<br><b>Згорнуто</b>: " +"$shaded<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Стільниця</b>: " +"$desktop<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Назва для " +"піктограми</b>: $iconicName<br><b>Видима назва для піктограми</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr "Інформація про специфікації NET WM" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Про" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Зовнішній вигляд" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "До&помога" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Ви&хід" |