summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po766
1 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..070f11e115b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+# translation of kcmkeys.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:27+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' tapes rascourtis tchoezi. Vos "
+"n' poloz nén oister les djeus d' tapes rascourti standård do sistinme, «Djeu "
+"d' rascourtis do moumint» et nerén «Prémetou KDE»."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Novea"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Schaper..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po radjouter on novea djeu d' tapes rascourtis. On vs "
+"dimandrè di dner on no."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Rascourtis &globås"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Sec&winces di rascourtis"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Rascourtis des &programes"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Djeu a vosse môde"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Djeu d' rascourtis do moumint"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Vos candjmints si vont piede si vos tcherdjîz èn ôte djeu d' tapes rascourti "
+"sins schaper ci chal."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Ci djeu d' tapes rascourtis ci a mezåjhe del tape modifieuse «%1», ki n' si "
+"trove nén so vosse taprece. Voloz vs tot l' minme vey li djeu d' rascourtis?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Schaper djeu d' rascourtis"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Dinez on no pol djeu d' rascourtis:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"I gn a ddja on djeu d' tapes rascourtis avou l' no «%1».\n"
+"El voloz vs sipotchî?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sipotchî"
+
+#: modifiers.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Dierin candjmint"
+
+#: modifiers.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Modifier"
+msgstr "Candjî"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapaedje des UID"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Comande"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Tchuze"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "_Contrôle"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Clé 1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nouk"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Djeus d' rascourtis"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Comment=Rascourti"
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Tapes &modifieus"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Rascourti"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Rascourti po l' Accion Tchoezeye"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nole"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Li tchoezeye accion ni srè aloyeye avou nole tape."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "A &vosse môde"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Si vos purdoz cisse tchuze la, vos pôroz fé ene tape rascourti da vosse po "
+"l' accion tchoezeye, avou les botons po dzo."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Eployîz ci boton ci po tchoezi ene novele tape rascourti. On côp k' vos åroz "
+"clitchî, vos pôroz tchoezi l' atelêye di tapes ki vos voloz eployî po-z enonder "
+"ciste accion."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Menu des programes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistinme"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Naiviaedje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Naivyî emey les purneas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Naivyî emey les purneas (å rvier)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Naivyî emey les scribannes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Naivyî emey les scribannes (å rvier)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes (å rvier)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Purneas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu des operåcions so les purneas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Clôre li purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Erôler li purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Bodjî l' purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Candjî l' grandeu do purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Rimonter l' purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Baxhî l' purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Discandjî di rmonter a baxhî"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Forrimpli li waitroûle avou l' purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Catchî les boirds do purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Mete pa dzeu les ôtes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Mete pa dzo les ôtes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Mete en alaedje li purnea ki dmande l' atincion"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Defini les rascourtis purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Mwaisse purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Disrôlmint des purneas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Purnea eyet scribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Purnea håyné so tos les scribannes"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne shuvant"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne di dvant"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzeu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Discanjdî d' sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Potchî sol prumî scribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Potchî sol deujhinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Potchî sol troejhinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Potchî sol cwatrinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Potchî sol cénkinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Potchî sol shijhinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Potchî sol setinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Potchî sol ûtinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Potchî sol nouvinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Potchî sol dijhinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Potchî so l' onzinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Potchî sol dozinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Potchî sol trazinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Potchî sol catoirzinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Potchî sol cwénzinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Potchî sol sazinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Potchî sol dijh-setinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Potchî sol dijh-ûtinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Potchî sol dijh-nouvinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Potchî sol vintinme sicribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Potchî sol sicribanne shuvant"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Potchî sol sicribanne di dvant"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Potchî sol sicribanne al droete"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Potchî sol sicribanne al hintche"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Potchî sol sicribanne do dzeur"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Potchî sol sicribanne do dzo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulåcion del sori"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Touwer on purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Waitroûlêye d' on purnea"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Waitroûlêye do scribanne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloker les rascourtis globås"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "scriftôr"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Aspitant menu d' enondaedje"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Mostrer scribanne"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Intrêye di dvant del bår des bouyes"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sicribanne"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Enonder ene comande"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostrer l' manaedjeu des bouyes"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostrer li djivêye des purneas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Discandjî d' uzeu"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Serer li session al clé"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Si dislodjî"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Si dislodjî sins acertinaedje"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Djoker li copiutrece sins acertinaedje"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Tchapea emacralé"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Mete en alaedje/essocter les accions do tchapea emacralé"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Taprece"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Discandjî viè l' adjinçmint d' taprece shuvant"