summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po492
1 files changed, 492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..4974f4684e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# translation of kmines.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bodjî"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Li no d' on sicribanne"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Li lårdjeur do tchamp d' menes."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Li hôteur do tchamp d' menes."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Li nombe di menes sol tchamp d' menes."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Si l' drapea di «dotance» pout esse eployî ou nén."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Si l' djeu si pout djouwer avou l' taprece ou nén."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Si l' djeu s' djoke ou nén cwand l' purnea piede li focus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Li livea di målåjhîsté."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Accions des botons del sori"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Coleur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Coleur des menes"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Si l' bår di menus est håynêye ou nén."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Åjhey"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normå"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Spirous"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "A vosse môde"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Lårdjeur:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Hôteur:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nombe di menes:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Tchoezixhoz l' livea:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Menes (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Boton d' hintche:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Boton do mitan:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Boton d' droete:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Mostrer"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Mostrer otomaticmint"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Discandjî l' drapea"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Discandjî l' drapea «?»"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Mete li drapea «?»"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Eployî l' taprece"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Costé do purnea po les linwetes"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Mostraedje «madjike»"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Assoçnaedje di tapes"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Cwand l' mostraedje «madjike» est en alaedje, vos pierdoz l' possibilité "
+"d' esse metou dins les meyeus djouweus."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Coleur do drapea:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Coleur po ls esplôzions:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Coleur po ls arokes:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"coleur po %n mene:\n"
+"coleur po %n menes:"
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Môde mostraedje «madjike»"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Mostrer otomaticmint"
+
+#: field.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Flag set"
+msgstr "&Drapeas"
+
+#: field.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Drapeas"
+
+#: field.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Ploncaedje"
+
+#: field.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Ploncaedje"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Clitchs"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonime"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dischinde"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Viè l' droete"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Viè l' hintche"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Potchî tot a hintche"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Potchî tot a droete"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Potchî tot al copete"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Potchî tot al valêye"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mostrer mene"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Mårker mene"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Oto-Mostraedje"
+
+#: main.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Dji tchedje li backtrace..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Vey djournå"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Ridjouwer djournå"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Schaper djournå..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Tcherdjî djournå..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Djeu"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Djeu a vosse môde"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Djeu avou l' taprece"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Djenerå"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMenes est on djeu di disminaedje classike."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMenes"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Imådjetes riyotêyes"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Conseyeu"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Môde mostraedje «madjike»"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Menes ki dmorèt "
+"<br/>I dvènt <font color=\"red\">rodje</font> cwand vos avoz metou pus di "
+"drapeas k' i gn a des menes.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Tchoûkî po-z ataker on novea djeu"
+
+#: status.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Menes ki dmorèt "
+"<br/>I dvènt <font color=\"red\">rodje</font> cwand vos avoz metou pus di "
+"drapeas k' i gn a des menes.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Mines field."
+msgstr "On djeu di tchamp d' menes"
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Tchoûkîz po rataker"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Esplôzion"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Djeu wangnî!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Djeu pierdou!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Cwand l' mostraedje «madjike» est en alaedje, vos pierdoz l' possibilité "
+"d' esse metou dins les meyeus djouweus."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Vey li djournå do djeu"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sipotchî"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. El sipotchî?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Li fitchî egzistêye"
+
+#: status.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Dji n' sai lére li ridant %1"
+
+#: status.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fitchî."
+
+#: status.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Sôre di fitchî nén ricnoxhowe."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Éndjolike"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Ataker"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Lårdjeu: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hôteu: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Menes: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succès"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr ""
+"Sôre d' accès: %s\n"