summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/filetypes.po176
1 files changed, 98 insertions, 78 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/filetypes.po
index 0958edd710e..25f5eb44070 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetype\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:42+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,18 +41,20 @@ msgstr "在新开的查看器中显示文件"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"您在这里可以配置当您在属于这个组的文件上单击时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror "
-"可以在一个嵌入的查看器中显示文件的内容,或者运行一个单独的程序来显示文件。您可以在文件类型配置的“嵌入”选项中为特定的文件类型修改此设置。"
+"您在这里可以配置当您在属于这个组的文件上单击时 Konqueror 文件管理器的动作。"
+"Konqueror 可以在一个嵌入的查看器中显示文件的内容,或者运行一个单独的程序来显"
+"示文件。您可以在文件类型配置的“嵌入”选项中为特定的文件类型修改此设置。"
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr "这个按钮显示和选中的文件类型关联的图标。单击它以选择一个新的图标。"
#: filetypedetails.cpp:41
@@ -60,13 +62,15 @@ msgid "Filename Patterns"
msgstr "文件名模式"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
-"这个菜单中包含可以确定文件类型的模式列表。例如,模式 *.txt "
-"和文件类型“text/plain”相关联;所有的文件名以“.txt”结尾的文件会被当作普通文本文件。"
+"这个菜单中包含可以确定文件类型的模式列表。例如,模式 *.txt 和文件类型“text/"
+"plain”相关联;所有的文件名以“.txt”结尾的文件会被当作普通文本文件。"
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -76,6 +80,10 @@ msgstr "添加..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "为选中的文件类型添加一个新的模式。"
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "删除选中的文件名模式。"
@@ -87,9 +95,11 @@ msgstr "描述"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr "在这里输入选中的文件类型的简要描述(例如“HTML 页面”)。这个描述会被象 Konqueror 这样的程序用来显示目录内容。"
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"在这里输入选中的文件类型的简要描述(例如“HTML 页面”)。这个描述会被象 "
+"Konqueror 这样的程序用来显示目录内容。"
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -101,14 +111,16 @@ msgstr "询问是否保存到磁盘"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"您可以配置当单击这种类型的文件时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror 可以在嵌入的查看器内查看或启动另外的程序来查看。如果设为“使用 G "
-"组的设置”,Konqueror 将按照这个类型所属的组 G 的设置来处理,例如,当前文件类型是 image/png 时,采用“image”设置。"
+"您可以配置当单击这种类型的文件时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror 可以在"
+"嵌入的查看器内查看或启动另外的程序来查看。如果设为“使用 G 组的设置”,"
+"Konqueror 将按照这个类型所属的组 G 的设置来处理,例如,当前文件类型是 image/"
+"png 时,采用“image”设置。"
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -127,37 +139,36 @@ msgid "Extension:"
msgstr "扩展名:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>文件关联</h1>此模块允许您选择要将给定类型的文件与哪个应用程序关联。文件类型也被称为 MIME 类型 (MIME 是“多用途 Internet "
-"邮件扩展”的缩写)。"
-"<p>文件关联由以下部分构成:"
-"<ul>"
-"<li>确定文件的 MIME 类型的规则。例如,文件名模式 *.kwd 表示“所有名字以 .kwd 结尾的文件”,和 MIME 类型 "
-"“x-kword”关联;</li>"
-"<li>MIME 类型的简要说明。例如,MIME 类型“x-kword”的说明是“KWord 文档”;</li>"
-"<li>用来显示给定 MIME 类型的文件的图标,这样可以很容易分辨出文件类型,例如在 Konqueror 的视图中(至少您常用的类型);</li>"
-"<li>可以用来打开这种 MIME 类型的文件的程序的列表。如果可以使用多个程序,那么列表以优先顺序排列。</li></ul>"
-"您可能会惊奇地发现某些 MIME 类型没有相关联的文件名模式!这种情况下,Konqueror 可以通过直接查看文件内容来决定其 MIME 类型。"
+"<h1>文件关联</h1>此模块允许您选择要将给定类型的文件与哪个应用程序关联。文件类"
+"型也被称为 MIME 类型 (MIME 是“多用途 Internet 邮件扩展”的缩写)。<p>文件关联由"
+"以下部分构成:<ul><li>确定文件的 MIME 类型的规则。例如,文件名模式 *.kwd 表"
+"示“所有名字以 .kwd 结尾的文件”,和 MIME 类型 “x-kword”关联;</li><li>MIME 类"
+"型的简要说明。例如,MIME 类型“x-kword”的说明是“KWord 文档”;</li><li>用来显示"
+"给定 MIME 类型的文件的图标,这样可以很容易分辨出文件类型,例如在 Konqueror 的"
+"视图中(至少您常用的类型);</li><li>可以用来打开这种 MIME 类型的文件的程序的列"
+"表。如果可以使用多个程序,那么列表以优先顺序排列。</li></ul>您可能会惊奇地发"
+"现某些 MIME 类型没有相关联的文件名模式!这种情况下,Konqueror 可以通过直接查"
+"看文件内容来决定其 MIME 类型。"
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -167,7 +178,8 @@ msgstr "查找文件名模式(&I):"
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
-msgstr "输入文件名模式的一部分。只有匹配此文件名模式的文件类型才会显示在列表中。"
+msgstr ""
+"输入文件名模式的一部分。只有匹配此文件名模式的文件类型才会显示在列表中。"
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -175,18 +187,23 @@ msgstr "已知类型"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"您可以看到在您系统上安装的文件类型的分级列表。在“+”符号上单击以展开某个类别,或者在“-”上单击来折叠它。选择一个文件类型(例如 text/html 表示的 "
-"HTML 文件),用右侧的控制按钮来查看和编辑这种文件类型的信息。"
+"您可以看到在您系统上安装的文件类型的分级列表。在“+”符号上单击以展开某个类别,"
+"或者在“-”上单击来折叠它。选择一个文件类型(例如 text/html 表示的 HTML 文件),"
+"用右侧的控制按钮来查看和编辑这种文件类型的信息。"
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "在这里单击来添加一个新的文件类型。"
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "单击这里以删除选中的文件类型。"
@@ -245,14 +262,15 @@ msgstr "服务优先顺序"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"这是和所选文件类型关联的应用程序列表。此列表将在您选择“打开方式...”的时候,出现在 Konqueror "
-"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
+"这是和所选文件类型关联的应用程序列表。此列表将在您选择“打开方式...”的时候,出"
+"现在 Konqueror 的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按"
+"照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -262,8 +280,9 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"这是和指定的文件类型相关联的服务的列表。这个列表在您选择“预览用...”的时候,出现在 Konqueror "
-"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
+"这是和指定的文件类型相关联的服务的列表。这个列表在您选择“预览用...”的时候,出"
+"现在 Konqueror 的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按"
+"照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -338,21 +357,22 @@ msgstr "无法删除服务 <b>%1</b>。"
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"之所以在此列出此服务,是因为此服务关联到 <b>%1</b>(%2)文件类型,而<b>%3</b>(%4)类型的文件也分别定义为类型 <b>%5</b>。"
+"之所以在此列出此服务,是因为此服务关联到 <b>%1</b>(%2)文件类型,而<b>%3</"
+"b>(%4)类型的文件也分别定义为类型 <b>%5</b>。"
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr "请选择 <b>%1</b> 文件类型以删除服务,或者将服务下移以弃用该服务。"
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr "您是想要从 <b>%1</b> 还是从 <b>%2</b> 文件类型中删除服务?"
#: kservicelistwidget.cpp:371