summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf22b418c65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Chinese Traditional
+# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Clive Lin <clive@tongi.org>, 2001.
+# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
+# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:34+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "傳真系統(&A):"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "指令(&M):"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "傳真伺服器 (如果有的話) (&S):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "傳真/數據機裝置 (&F):"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "標準數據機埠"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "序列埠 #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "將輸入檔案轉換為 PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "送出傳真給 %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "以此方式寄送傳真: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "以傳真方式寄送至 %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "略過 %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "過濾 %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "傳真紀錄"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "傳真紀錄"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDE列印傳真工具紀錄"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "不能開啟要寫入的檔案。"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "高 (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "低 (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "信紙"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "解析度 (&R):"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "紙張大小 (&P):"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱 (&N):"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "公司 (&C):"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "電話 (&U):"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "將國際前綴「+」置換為:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tzer-Ming Liu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tzerming@gmail.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "給 kdeprint 使用的傳真小工具"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "對方的傳真電話號碼"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "立刻送出傳真"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "送出後離開"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "要傳真的檔案 (將檔案加入此列表)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "以傳真方式列印"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "過濾器參數"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Mime 類型:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "指令:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "傳真(&X)"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime 類型"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "新增過濾規則"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "修改過濾規則"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除過濾規則"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "上移過濾規則"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "下移過濾規則"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "沒有參數。"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "個人設定"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "頁面設定"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "頁面設定"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "選擇傳真系統"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "過濾器設定"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "傳真號碼"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "項目:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "編輯通訊錄(&E)"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "在您的通訊錄中沒有這個傳真號碼。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "文件 (&I):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "企業"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "加入傳真號碼"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "從通訊錄中加入傳真號碼"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "移除傳真號碼"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "說明 (&C):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "工作排程(&U):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "現在"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "在指定時間"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "傳送封面(&V)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "主旨(&B):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "處理中..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "閒置"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "以傳真寄送"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "新增檔案... (&A)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "移除檔案 (&R)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "寄出傳真 (&S)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "中斷 (&B)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "通訊錄 (&D)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "檢視日誌檔 (&I)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "檢視檔案 (&E)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "新增傳真收件者(&N)..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "沒有檔案可以傳真。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "沒有指定傳真號碼"
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "無法傳真。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "無法停止傳真。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "無法取得 %1。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "傳真發生錯誤:請看紀錄檔以獲得更多資訊。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "輸入傳真收件者屬性。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "電話 (&N):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "名稱 (&A):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "企業(&E):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "無效的傳真號碼。"