summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po365
1 files changed, 365 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..35464c9ba17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# translation of klipper.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>
+#
+# Keng-Yu Lin <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
+# 林耕宇 <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
+# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:13+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "鄭原真,林耕宇,Tsung-Chien Ho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ycheng@sinica.edu.tw,s9321028@ncnu.edu.tw,iitze@hotmail.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "動作(&t)"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "全域捷徑(&S)"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "在滑鼠游標位置的彈跳選單(&P)"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "離開時儲存剪貼簿內容(&X)"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "當執行時移除空白字元"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"有時,在你所選取的文字的最後會有空白字元,如果是一個網址的話, 這樣的空白字元可能會造成瀏覽器出現錯誤。啟動這個選項,可以移除 "
+"你所選取的文字頭尾的空白字元。(但是剪貼簿中的原始內容不會更改)"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "將從歷史清單中所選的項目重新作用一次(&R)"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "空的剪貼簿"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr "啟動這個選項會讓剪貼簿不被清空。因為,當程式結束時,常常會清空 剪貼簿中的資料。"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "忽略選取(&I)"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr "這個選項會讓「選取」不被紀錄在剪貼簿的歷史紀錄中。只有「剪貼」的動作才會被紀錄。"
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "剪貼/選取 行為"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>有兩種不同的剪貼簿緩衝區可供使用:"
+"<br>"
+"<br><b>剪貼簿</b> 當選取了某個物件,然後按 Ctrl+C 或是"
+"<br>在工具列或選單列上選「複製」物件會被放在這裡。"
+"<br>"
+"<br><b>選取區</b> 當選取了某個物件,它便會馬上被儲存在此。"
+"<br>按滑鼠中鍵可以讀取已經選取的物件。"
+"<br>"
+"<br>你也可以自己設定剪貼簿和選取區之間的關係。</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "同步化剪貼簿和選取物件的內容(&N)"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr "啟動這個選項會同步化這兩個緩衝區,就像在 KDE 1.x 和 KDE 1.x 一樣。"
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "區別剪貼和選取"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr "開啟這個選項,當你選取某些東西時不會自動放進剪貼簿,而是要在 選單選 \"複製\" 才會放進剪貼簿。"
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "動作彈跳選單的逾時時間 (&e):"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "數值 0 將會關閉逾時時間"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "剪貼簿歷史紀錄大小 (&l)"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr " 項目"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "動作清單 (敲擊右鍵來新增/移除命令)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "正規表示法 (詳見 http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "使用圖型編輯器來編輯正規表示法 (&U)"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "新增動作 (&A)"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "刪除動作 (&D)"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr "敲擊高亮度項目的欄位來改變。 \"%s\" 在一個命令列將會取代剪貼簿內容。"
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "進階..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "新增命令"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "移除命令"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "敲擊這裡來設定欲執行的命令"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<新命令>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "敲擊這裡來設定正規表示法"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "啟動動作 (&a)"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階設定"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "關閉型態為 WM_CLASS 的視窗行為 (&i)"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這讓你指定在哪些視窗中 Klipper 不應該呼叫「動作」。在終端機中使用"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br> 來找出一個視窗的 WM_CLASS。"
+"<br>接下來,選擇您所想檢驗的視窗。在等號之後出現的第一個字串便是你應該在這裡輸入的字串。</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "剪貼簿"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "顯示 klipper 彈跳選單"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "手動啟動在現在剪貼簿裡的行為"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "啟動/關閉剪貼簿動作"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<空的剪貼簿>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<沒有符合的>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - 剪貼簿工具"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "更多(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "清除剪貼簿歷史紀錄(&L)"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "剪貼簿組態設定(&C)"
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - 剪貼簿工具"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr "你之後可以自行啟動 URL 動作。右擊 Klipper 圖示,然後選 '啟動動作'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"當你登入系統時\n"
+"Klipper 要自動啟動嗎 ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "要自動啟動 Klipper 嗎 ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "不要開始"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "啟動動作 (&A)"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "動作已啟動 (&A)"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE 剪貼歷程的工具程式"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "貢獻者"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "程式錯誤修補和最佳化"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - 動作於:"
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "取消這個彈出式視窗"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "編輯內容 (&E) ..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "編輯內容"