summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po1600
1 files changed, 0 insertions, 1600 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po
deleted file mode 100644
index cc9405c1ef3..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/juk.po
+++ /dev/null
@@ -1,1600 +0,0 @@
-# translation of juk.po to Traditional Chinese
-#
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 11:25+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:41
-msgid "Create Search Playlist"
-msgstr "產生搜尋播放清單"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:48
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "播放清單名稱:"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:51
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "搜尋條件"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:55
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "符合下列任一條件"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:56
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "符合下列所有條件"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:90
-msgid "More"
-msgstr "增加條件"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:94
-msgid "Fewer"
-msgstr "減少條件"
-
-#: artsplayer.cpp:76
-msgid "Cannot find the aRts soundserver."
-msgstr "找不到 aRts 聲音伺服器。"
-
-#: artsplayer.cpp:232
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr "無法連接或開始 aRts 聲音伺服器。請確定 artsd 已經被正確地設定。"
-
-#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
-#: systemtray.cpp:535
-msgid "JuK"
-msgstr "JuK"
-
-#: cache.cpp:301
-msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
-msgstr "音樂資料快取已損毀。JuK 需要重新掃描,可能得花一點時間。"
-
-#: collectionlist.cpp:60
-msgid "Collection List"
-msgstr "收藏清單"
-
-#: collectionlist.cpp:188
-msgid ""
-"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
-"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
-"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
-msgstr ""
-"移除收藏中的項目時,在您播放清單中的此項目也會跟著被移除。您確定要繼續嗎?\n"
-"\n"
-"然而,請注意,如果這些檔案存放的目錄是在您的「啟動時掃描」的清單中,這些檔案可能會在程式重新啟動時又被讀取到。"
-
-#: collectionlist.cpp:231
-msgid "Show Playing"
-msgstr "顯示播放"
-
-#: coverdialog.cpp:38
-msgid "<All Artists>"
-msgstr "<所有演唱者>"
-
-#: coverdialog.cpp:145
-msgid "Remove Cover"
-msgstr "移除封面圖片"
-
-#: deletedialog.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr "已選擇 %n 個檔案。"
-
-#: deletedialog.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>這些項目會從硬碟中永久移除。</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:62
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>這些項目會被移到資源回收桶。</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:74
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "準備刪除所選的檔案"
-
-#: deletedialog.cpp:76
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "丟到資源回收桶(&S)"
-
-#: directorylist.cpp:32
-msgid "Folder List"
-msgstr "資料夾清單"
-
-#: filerenamer.cpp:72
-msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "您準備將以下檔案重新命名。您確定要這樣做嗎?"
-
-#: filerenamer.cpp:78
-msgid "Original Name"
-msgstr "原始名稱"
-
-#: filerenamer.cpp:79
-msgid "New Name"
-msgstr "新名稱"
-
-#: filerenamer.cpp:87
-msgid "No Change"
-msgstr "不改變"
-
-#: filerenamer.cpp:460
-msgid "Insert folder separator"
-msgstr "插入資料夾分隔符號"
-
-#: filerenamer.cpp:549
-msgid "No file selected, or selected file has no tags."
-msgstr "沒有選擇檔案,或是所選擇的檔案中沒有標籤。"
-
-#: filerenamer.cpp:791
-msgid "Hide Renamer Test Dialog"
-msgstr "隱藏重新命名測試對話框"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Show Renamer Test Dialog"
-msgstr "顯示重新命名測試對話框"
-
-#: filerenamer.cpp:878
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "%1 到 %2"
-
-#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"以下的重新命名動作失敗:\n"
-
-#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
-msgid "File Renamer Options"
-msgstr "檔案重新命名選項"
-
-#: filerenameroptions.cpp:121
-msgid "File Renamer"
-msgstr "檔案重新命名"
-
-#: historyplaylist.cpp:63
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#: juk.cpp:123
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "從清單中移除"
-
-#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
-msgid "&Random Play"
-msgstr "隨機播放(&R)"
-
-#: juk.cpp:128
-msgid "&Disable Random Play"
-msgstr "關閉隨機播放(&D)"
-
-#: juk.cpp:132
-msgid "Use &Random Play"
-msgstr "使用隨機播放(&R)"
-
-#: juk.cpp:136
-msgid "Use &Album Random Play"
-msgstr "使用專輯隨機播放(&A)"
-
-#: juk.cpp:141
-msgid "&Play"
-msgstr "播放(&P)"
-
-#: juk.cpp:142
-msgid "P&ause"
-msgstr "暫停(&A)"
-
-#: juk.cpp:143
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止(&S)"
-
-#: juk.cpp:145
-msgid ""
-"_: previous track\n"
-"Previous"
-msgstr "前一首"
-
-#: juk.cpp:146
-msgid ""
-"_: next track\n"
-"&Next"
-msgstr "下一首(&N)"
-
-#: juk.cpp:147
-msgid "&Loop Playlist"
-msgstr "循環播放清單(&L)"
-
-#: juk.cpp:149
-msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
-msgstr "手動調整播放清單欄位大小(&R)"
-
-#: juk.cpp:151
-msgid "&Resize Column Headers Automatically"
-msgstr "自動調整播放清單欄位標頭(&R)"
-
-#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
-msgid "Mute"
-msgstr "靜音"
-
-#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
-msgid "Volume Up"
-msgstr "提高音量"
-
-#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
-msgid "Volume Down"
-msgstr "降低音量"
-
-#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "播放/暫停"
-
-#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "往前尋找"
-
-#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
-msgid "Seek Back"
-msgstr "往後尋找"
-
-#: juk.cpp:167
-msgid "Show Splash Screen on Startup"
-msgstr "顯示啟動畫面"
-
-#: juk.cpp:169
-msgid "Hide Splash Screen on Startup"
-msgstr "隱藏啟動畫面"
-
-#: juk.cpp:171
-msgid "&Dock in System Tray"
-msgstr "顯示系統匣圖示(&D)"
-
-#: juk.cpp:174
-msgid "&Stay in System Tray on Close"
-msgstr "關閉視窗時仍然留在系統匣內(&S)"
-
-#: juk.cpp:177
-msgid "Popup &Track Announcement"
-msgstr "跳出音軌宣告(&T)"
-
-#: juk.cpp:179
-msgid "Save &Play Queue on Exit"
-msgstr "離開時儲存播放佇列(&P)"
-
-#: juk.cpp:191
-msgid "&Tag Guesser..."
-msgstr "標籤猜測器(&T)..."
-
-#: juk.cpp:194
-msgid "&File Renamer..."
-msgstr "檔案重新命名器(&F)..."
-
-#: juk.cpp:203
-msgid "Track Position"
-msgstr "音軌位置"
-
-#: juk.cpp:229
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: juk.cpp:231
-msgid "Stop Playing"
-msgstr "停止播放"
-
-#: juk.cpp:233
-msgid "Forward"
-msgstr "快轉"
-
-#: juk.cpp:239
-msgid "Show / Hide"
-msgstr "顯示/隱藏"
-
-#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
-msgid "Play Next Album"
-msgstr "播放下一個專輯"
-
-#: juk.cpp:399
-msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
-msgstr "<qt>關閉主視窗後,JuK 仍然會留在系統匣中運作。要離開 JuK 請到選單中選取「離開」。</qt>"
-
-#: juk.cpp:401
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "顯示系統匣圖示"
-
-#: k3bexporter.cpp:109
-msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
-msgstr "將選取的項目加入到音樂或資料光碟"
-
-#: k3bexporter.cpp:177
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "無法啟動 K3b。"
-
-#: k3bexporter.cpp:211
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "與 K3b 的 DCOP 通訊錯誤。"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
-msgstr "要產生音樂光碟,還是資料光碟?"
-
-#: k3bexporter.cpp:247
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "建立 K3b 專案"
-
-#: k3bexporter.cpp:248
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "音樂模式"
-
-#: k3bexporter.cpp:249
-msgid "Data Mode"
-msgstr "資料模式"
-
-#: k3bexporter.cpp:275
-msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
-msgstr "將播放清單加入到音樂或資料光碟"
-
-#: keydialog.cpp:79
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "設定捷徑"
-
-#: keydialog.cpp:98
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "全域快速鍵"
-
-#: keydialog.cpp:99
-msgid "&No keys"
-msgstr "沒有按鍵(&N)"
-
-#: keydialog.cpp:100
-msgid "&Standard keys"
-msgstr "標準按鍵(&S)"
-
-#: keydialog.cpp:101
-msgid "&Multimedia keys"
-msgstr "多媒體按鍵(&M)"
-
-#: keydialog.cpp:104
-msgid ""
-"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
-msgstr "您可以選擇控制播放器的全域快速鍵"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Jukebox and music manager for KDE"
-msgstr "KDE 的音樂管理與播放器"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
-msgstr "作者"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
-msgstr "超級英雄的助手,協助修正及其他事務"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
-"bug fixes, evangelism, moral support"
-msgstr "系統匣圖示,內建標籤編輯,錯誤修正,傳福音,與良心上的支持"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "GStreamer port"
-msgstr "GStreamer 移植"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Global keybindings support"
-msgstr "全域快速鍵組合支援"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Track announcement popups"
-msgstr "音軌宣告彈出視窗"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
-msgstr "自動音軌資料猜測,錯誤修正"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
-msgstr "其他的魔法,目前使用 MusicBrainz"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
-msgstr "MusicBrainz 精靈的同謀"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
-msgstr "友善的 aRts 導師"
-
-#: main.cpp:38
-msgid ""
-"Making JuK friendlier to people with\n"
-"terabytes of music"
-msgstr "讓 JuK 容納更多音樂"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP 介面"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "FLAC and MPC support"
-msgstr "FLAC 與 MPC 支援"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Album cover manager"
-msgstr "專輯封面管理器"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Gimper of splash screen"
-msgstr "啟動畫面的裝飾"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
-
-#: mediafiles.cpp:68
-msgid "Playlists"
-msgstr "播放清單"
-
-#: musicbrainzquery.cpp:37
-msgid "Querying MusicBrainz server..."
-msgstr "查詢 MusicBrainz 伺服器..."
-
-#: musicbrainzquery.cpp:50
-msgid "No matches found."
-msgstr "找不到符合的。"
-
-#: musicbrainzquery.cpp:64
-msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
-msgstr "連接到 MusicBrainz 伺服器時發生錯誤。"
-
-#: nowplaying.cpp:273
-msgid "back to playlist"
-msgstr "回到播放清單"
-
-#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
-msgid "History"
-msgstr "歷史"
-
-#: playermanager.cpp:245
-msgid "&Output To"
-msgstr "輸出到(&O)"
-
-#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
-msgid "aRts"
-msgstr "aRts"
-
-#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
-msgid "GStreamer"
-msgstr "GStreamer"
-
-#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
-msgid "aKode"
-msgstr "aKode"
-
-#: playlist.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Could not save to file %1."
-msgstr "無法儲存檔案 %1。"
-
-#: playlist.cpp:802
-msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
-msgstr "您確定您要刪除這些封面圖片嗎?"
-
-#: playlist.cpp:804
-msgid "&Delete Covers"
-msgstr "刪除封面圖片(&D)"
-
-#: playlist.cpp:841
-msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
-msgstr "您所選擇的項目均無法指定封面圖片。音軌必須有演唱者與專輯標籤才能指定封面圖片。"
-
-#: playlist.cpp:852
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "選擇封面圖片檔"
-
-#: playlist.cpp:1006
-msgid "Could not delete these files"
-msgstr "無法刪除這些檔案"
-
-#: playlist.cpp:1007
-msgid "Could not move these files to the Trash"
-msgstr "無法將這些檔案丟到資源回收桶"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Track Name"
-msgstr "音軌名稱"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "演唱者"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
-
-#: playlist.cpp:1520
-msgid "Cover"
-msgstr "封面"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "音軌"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Genre"
-msgstr "流派"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "年"
-
-#: playlist.cpp:1524
-msgid "Length"
-msgstr "長度"
-
-#: playlist.cpp:1525
-msgid "Bitrate"
-msgstr "位元速率"
-
-#: playlist.cpp:1526
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "檔名"
-
-#: playlist.cpp:1528
-msgid "File Name (full path)"
-msgstr "絕對路徑檔名"
-
-#: playlist.cpp:1548
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "顯示欄位(&S)"
-
-#: playlist.cpp:1551
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
-
-#: playlist.cpp:2079
-msgid "Add to Play Queue"
-msgstr "加到播放佇列"
-
-#: playlist.cpp:2108
-msgid "Create Playlist From Selected Items..."
-msgstr "用選擇的項目建立播放清單..."
-
-#: playlist.cpp:2130
-msgid "Edit '%1'"
-msgstr "編輯 %1"
-
-#: playlist.cpp:2241
-msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
-msgstr "這樣會編輯多個檔案。您確定嗎?"
-
-#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
-msgid "Create New Playlist"
-msgstr "建立新的播放清單"
-
-#: playlist.cpp:2304
-msgid ""
-"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
-"column sizes in the view menu."
-msgstr "已開啟「手動調整欄位寬度」。您可以在選單中將它關掉。"
-
-#: playlist.cpp:2307
-msgid "Manual Column Widths Enabled"
-msgstr "手動調整欄位寬度"
-
-#: playlistbox.cpp:94
-msgid "View Modes"
-msgstr "顯示模式"
-
-#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
-msgid "Duplicate"
-msgstr "複製"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
-msgstr "您確定也要從磁碟中刪除這些檔案嗎?"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Keep"
-msgstr "保留"
-
-#: playlistbox.cpp:302
-msgid "Could not delete these files."
-msgstr "無法刪除這些檔案。"
-
-#: playlistbox.cpp:309
-msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
-msgstr "您確定您要從收藏中移除這些播放清單嗎?"
-
-#: playlistbox.cpp:312
-msgid "Remove Items?"
-msgstr "移除項目?"
-
-#: playlistbox.cpp:633
-msgid "Hid&e"
-msgstr "隱藏(&E)"
-
-#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
-msgid "R&emove"
-msgstr "移除(&E)"
-
-#: playlistcollection.cpp:180
-msgid "Dynamic List"
-msgstr "動態清單"
-
-#: playlistcollection.cpp:220
-msgid "Now Playing"
-msgstr "正在播放"
-
-#: playlistcollection.cpp:322
-msgid ""
-"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
-msgstr "您要將這些項目加入目前的清單,還是要加入收藏清單?"
-
-#: playlistcollection.cpp:324
-msgid "Current"
-msgstr "目前的清單"
-
-#: playlistcollection.cpp:325
-msgid "Collection"
-msgstr "收藏清單"
-
-#: playlistcollection.cpp:384
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
-
-#: playlistcollection.cpp:496
-msgid "Search Playlist"
-msgstr "搜尋播放清單"
-
-#: playlistcollection.cpp:513
-msgid "Create Folder Playlist"
-msgstr "建立資料夾播放清單"
-
-#: playlistcollection.cpp:730
-msgid "Please enter a name for this playlist:"
-msgstr "請輸入這個播放清單的名稱:"
-
-#: playlistcollection.cpp:843
-msgid "&New"
-msgstr "新增(&N)"
-
-#: playlistcollection.cpp:845
-msgid "&Empty Playlist..."
-msgstr "清空播放清單(&E)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:847
-msgid "&Search Playlist..."
-msgstr "搜尋播放清單(&S)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:849
-msgid "Playlist From &Folder..."
-msgstr "從資料夾中取得播放清單(&F)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:855
-msgid "&Guess Tag Information"
-msgstr "猜測標籤資訊(&G)"
-
-#: playlistcollection.cpp:858
-msgid "From &File Name"
-msgstr "從檔名(&F)"
-
-#: playlistcollection.cpp:860
-msgid "From &Internet"
-msgstr "從網路(&I)"
-
-#: playlistcollection.cpp:863
-msgid "Guess Tag Information From &File Name"
-msgstr "從檔名中猜測標籤資訊(&F)"
-
-#: playlistcollection.cpp:868
-msgid "Play First Track"
-msgstr "播放第一首歌"
-
-#: playlistcollection.cpp:872
-msgid "Add &Folder..."
-msgstr "新增資料夾(&F)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:873
-msgid "&Rename..."
-msgstr "重新命名(&R)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:874
-msgid "D&uplicate..."
-msgstr "複製(&U)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:879
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "編輯搜尋..."
-
-#: playlistcollection.cpp:882
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
-
-#: playlistcollection.cpp:883
-msgid "&Rename File"
-msgstr "重新命名檔案(&R)"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
-#, no-c-format
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "封面管理者"
-
-#: playlistcollection.cpp:887
-msgid "&View Cover"
-msgstr "顯示封面(&V)"
-
-#: playlistcollection.cpp:889
-msgid "Get Cover From &File..."
-msgstr "從檔案取得封面(&F)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:893
-msgid "Get Cover From &Internet..."
-msgstr "從網路取得封面(&F)..."
-
-#: playlistcollection.cpp:895
-msgid "&Delete Cover"
-msgstr "刪除封面(&D)"
-
-#: playlistcollection.cpp:897
-msgid "Show Cover &Manager"
-msgstr "顯示封面管理者(&M)"
-
-#: playlistcollection.cpp:901
-msgid "Show &History"
-msgstr "顯示歷史(&H)"
-
-#: playlistcollection.cpp:902
-msgid "Hide &History"
-msgstr "隱藏歷史(&H)"
-
-#: playlistcollection.cpp:905
-msgid "Show &Play Queue"
-msgstr "顯示播放佇列(&P)"
-
-#: playlistcollection.cpp:906
-msgid "Hide &Play Queue"
-msgstr "隱藏播放佇列(&P)"
-
-#: playlistsplitter.cpp:121
-msgid "Show &Search Bar"
-msgstr "顯示搜尋工具列(&S)"
-
-#: playlistsplitter.cpp:122
-msgid "Hide &Search Bar"
-msgstr "隱藏搜尋工具列(&S)"
-
-#: playlistsplitter.cpp:124
-msgid "Edit Track Search"
-msgstr "編輯音軌搜尋"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "播放器(&P)"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "標籤(&T)"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "播放工具列"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<All>"
-msgstr "<全部>"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "清除搜尋"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Clear the current cover search."
-msgstr "清除目前的封面搜尋。"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "圖示存放處,不在 GUI 內"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
-msgstr "您確定要移除這些項目嗎?"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "刪除方法存放處,不顯示給使用者。"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "要被刪除的檔案列表。"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "這些是要被刪除的項目列表。"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "檔案數量存放處,不在 GUI 內"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "刪除檔案,而不是丟到資源回收桶(&D)"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "如果開啟此選項,刪除檔案時會永久刪除,而不是移到資源回收桶內。"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>如果開啟此選項,檔案會被永久移除,而不是被丟到資源回收桶內。</p> "
-"<p>請小心使用此選項:大部份的檔案系統都無法救回被刪除的檔案。</p></qt>"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Add Folder..."
-msgstr "新增資料夾..."
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "移除資料夾"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
-msgstr "啟動時會掃描這些資料夾尋找新檔案。"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Import playlists"
-msgstr "匯入播放清單"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Example"
-msgstr "範例"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Example Tag Selection"
-msgstr "選擇範例標籤"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Get example tags from this file:"
-msgstr "從檔案中取得範例標籤:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Enter example tags manually:"
-msgstr "手動輸入範例標籤:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Example Tags"
-msgstr "範例標籤"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "演唱者:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "專極"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "流派:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Track number:"
-msgstr "音軌編號:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Year:"
-msgstr "年:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "File Renamer Configuration"
-msgstr "檔案重新命名器設定"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Music folder:"
-msgstr "音樂資料夾"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Album Tag"
-msgstr "專輯標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Artist Tag"
-msgstr "演唱者標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Genre Tag"
-msgstr "流派標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Title Tag"
-msgstr "標題標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Track Tag"
-msgstr "音軌標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Year Tag"
-msgstr "年份標籤"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Insert Category"
-msgstr "插入類別"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "/home/kde-cvs/music"
-msgstr "/home/kde-cvs/music"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Add category:"
-msgstr "新增類別"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Separator:"
-msgstr "分隔符號:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "%1 Options"
-msgstr "%1 選項"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "%1 Format"
-msgstr "%1 格式"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
-msgstr "使用檔案重新命名功能,您的檔案會根據您的音軌 %1 標籤,外加您在底下指定的文字而重新命名。"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Substitution Example"
-msgstr "替代範例"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "When the Track's %1 is Empty"
-msgstr "當音軌 %1 空的時候"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Include in the &filename anyways"
-msgstr "含在檔名中(&F)"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
-msgstr "重命名時忽略此標籤(&I)"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Use &this value:"
-msgstr "使用這個值(&T):"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Empty"
-msgstr "空的"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Track Width Options"
-msgstr "音軌編號寬度選項"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
-msgstr "JuK 能讓音軌編號固定為最少幾位數。這樣能方便您管理檔案。"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Minimum track &width:"
-msgstr "最小音軌編號寬度(&W):"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "014"
-msgstr "014"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "003"
-msgstr "003"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "3 ->"
-msgstr "3 ->"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "14 ->"
-msgstr "14 ->"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "檔名機制"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Currently used file name schemes"
-msgstr "目前使用的檔名機制"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%t: Title</li>\n"
-"<li>%a: Artist</li>\n"
-"<li>%A: Album</li>\n"
-"<li>%T: Track</li>\n"
-"<li>%c: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"這裡您可以看到目前設定的檔名機制,用於從檔名中取出標籤資訊給標籤編輯器。每個字串可能會包含以下的符號: "
-"<ul> "
-"<li>%t:標題</li>\n"
-"<li>%a:演唱者</li>\n"
-"<li>%A:專輯名稱</li>\n"
-"<li>%T:音軌編號</li>\n"
-"<li>%c:註解</li>\n"
-"</ul> 例如,檔名機制為 \"[%T] %a - %t\" 的話,則檔名為 \"[01] Deep Purple - Smoke on the "
-"water\" 會符合此機制,但 \"(Deep Purple) Smoke on the water\" 則否。 "
-"注意機制出現的順序是有差別的,因為標籤猜測器會從上到下,找尋第一個符合的機制。"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "新增機制"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "按下此按鍵新增檔名機制到清單尾端。"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "將機制上移"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "按下此按鍵將檔名機制往上移。"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "將機制下移"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "按下此按鍵將檔名機制往下移。"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "變更機制"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "按下此按鍵變更目前所選的機制。"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "移除機制"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "按下此按鍵將檔名機制自清單中移除。"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "選擇最可能的比對"
-
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "一般比對"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "樣式比對"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "所有可見的"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "音軌位置"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "載入中"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "跳到目前播放的項目"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr "%n 天"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr "%n 個項目"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "重新顯示彈出視窗"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "顯示標籤編輯器(&T)"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "隱藏標籤編輯器(&T)"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "演唱者名稱(&A):"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "音軌名稱(&T)"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "專輯名稱(&N):"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "流派(&G):"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "檔名(&F):"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "音軌(&R):"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "年份(&Y):"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "位元速率:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "註解(&C):"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"您要儲存到:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "儲存變更"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "開啟"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "標籤猜測器設定"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:102
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知的"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"檔案已存在。\n"
-"您要取代它嗎?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "以下的檔案無法變更。"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "網路標籤猜測器"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "演唱者"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "流派"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "專輯"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "您要改變這些檔案的 %1。"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "改變音軌標籤"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "播放佇列"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "演唱者"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "專輯"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "流派"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "搜尋圖片中。請稍候..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "封面圖片下載器"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr "找不到符合的圖片"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "請輸入新的搜尋字串:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "新搜尋"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "您選擇的封面圖片無法使用。請選擇其他的。"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "無法使用封面圖片"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: viewmode.h:103
-msgid "Compact"
-msgstr "簡潔模式"
-
-#: viewmode.h:128
-msgid "Tree"
-msgstr "樹狀圖"
-
-#~ msgid "Image size:"
-#~ msgstr "圖片大小:"
-
-#~ msgid "All Sizes"
-#~ msgstr "所有大小"
-
-#~ msgid "Very Small"
-#~ msgstr "非常小"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "中等"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大"
-
-#~ msgid "Very Large"
-#~ msgstr "非常大"