summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po
index dac51eace4f..e8778d44954 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "管理(&M)"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -70,18 +70,18 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror (或其他使用 HTTP 協定的 KDE 程式) "
+"<h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror (或其他使用 HTTP 協定的 TDE 程式) "
"儲存在您電腦的資訊。這讓網頁伺服器可以在您的電腦儲存關於您的資訊與瀏覽動作以備後續使用。您可能會認為這侵犯您的隱私權。"
"<p>然而,在某些狀況下 Cookies 是非常有用的。例如在網路購物時,您可以「把貨品放入您的購物車中」。有些站台要求您必須要有一個支援 Cookies "
"的瀏覽器。"
-"<p>由於大多數的人希望在方便與隱私之間取得一個平衡點, KDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。您可能希望 KDE 在伺服器要求設定 "
+"<p>由於大多數的人希望在方便與隱私之間取得一個平衡點, TDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。您可能希望 TDE 在伺服器要求設定 "
"Cookie 時,預設要先徵求您的同意,讓您有決定的機會,對於您偏好而且可信任的購物網站,您可以設定政策為接受 "
"Cookie,如此您在使用該網站時不需要一直被詢問。"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -151,8 +151,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -160,16 +160,16 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror (或其他使用 HTTP 拹定的 KDE 程式) "
+"<h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror (或其他使用 HTTP 拹定的 TDE 程式) "
"儲存在您電腦的資訊。這讓網頁伺服器可以在您的電腦儲存關於您的資訊與瀏覽動作以備後續使用。您可能會認為這侵犯您的隱私權。"
"<p>然而,在某些狀況下 Cookies 是非常有用的。例如在網路購物時,您可以「把貨品放入您的購物車中」。有些站台要求您必須要有一個支援 Cookies "
"的瀏覽器。"
-"<p>由於大多數的人希望在方便與隱私之間取得一個平衡點,KDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。例如您可能想要設定 KDE "
+"<p>由於大多數的人希望在方便與隱私之間取得一個平衡點,TDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。例如您可能想要設定 TDE "
"的預設政策為每次有伺服器要設定cookie 或單純地拒絕或接受任何事都要詢問您。您也可能選擇接受所有來自您喜愛的購物網站的 cookies "
"。要做這些事您可以瀏覽該特定網站,在出現 cookie 對話方塊時單擊「套用到」標籤下的<i>此網域</i>並選擇接受,或者也可以在<i>特定網域政策</i>"
-"標籤中指定網站的名稱並設定為接受。這樣使您可以接收來自信任網站的 cookies 而不會在每次 KDE 收到 cookie 的時候都來問您。"
+"標籤中指定網站的名稱並設定為接受。這樣使您可以接收來自信任網站的 cookies 而不會在每次 TDE 收到 cookie 的時候都來問您。"
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -356,8 +356,8 @@ msgid ""
msgstr "您必須重新啟動執行中的程式才能讓這些改變生效。"
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "您必須重新啟動 KDE 才能讓這些改變生效。"
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "您必須重新啟動 TDE 才能讓這些改變生效。"
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -462,10 +462,10 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr "<h1>網路設定</h1>您可以在這裡設定KDE程式使用網際網路及區域網路的行為。若您有逾時問題或使用數據機,您或許會想調整這些設定。"
+msgstr "<h1>網路設定</h1>您可以在這裡設定TDE程式使用網際網路及區域網路的行為。若您有逾時問題或使用數據機,您或許會想調整這些設定。"
#. i18n: file cache_ui.ui line 47
#: rc.cpp:3
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"決定收到來自遠端機器的 cookies 將如何處理:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>詢問</b>會讓 KDE 在每次有伺服器要設定 cookie 時要求您的許可</li>\n"
+"<li><b>詢問</b>會讓 TDE 在每次有伺服器要設定 cookie 時要求您的許可</li>\n"
"<li><b>接受</b>會不提示您而接受 cookies</li>\n"
"<li><b>拒絕</b>會拒絕所有收到的 cookies</li>\n"
"</ul>"
@@ -1447,9 +1447,9 @@ msgstr "啟用 SOCKS 的支援(&E)"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
-msgstr "核取此項以啟用在 KDE 應用程式與輸出/入子系統中的 SOCKS4 與 SOCKS5 的支援。"
+msgstr "核取此項以啟用在 TDE 應用程式與輸出/入子系統中的 SOCKS4 與 SOCKS5 的支援。"
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1467,9 +1467,9 @@ msgstr "自動偵測(&U)"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr "如果您選擇自動偵測, KDE 將會自動搜尋在您電腦上 SOCKS 的實作。"
+msgstr "如果您選擇自動偵測, TDE 將會自動搜尋在您電腦上 SOCKS 的實作。"
#. i18n: file socksbase.ui line 73
#: rc.cpp:503
@@ -1480,8 +1480,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "這將會強迫 KDE 在找到 NEC SOCKS 時使用它。"
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "這將會強迫 TDE 在找到 NEC SOCKS 時使用它。"
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1519,8 +1519,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "這將會強迫 KDE 在找到 Dante 時使用它。"
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "這將會強迫 TDE 在找到 Dante 時使用它。"
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1585,17 +1585,17 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入您想使用偽裝識別碼的網址或網域。"
"<p>\n"
-"<u>請注意:</u>您不可以使用萬用字元,如「*,?」。請輸入最頂層的網址讓所有在它之下找到的網址歸成一類;例如,若您要所有 KDE "
+"<u>請注意:</u>您不可以使用萬用字元,如「*,?」。請輸入最頂層的網址讓所有在它之下找到的網址歸成一類;例如,若您要所有 TDE "
"網站都收到偽裝識別碼,您要輸入 <code>.kde.org</code> - 偽裝識別碼就會送到任何以 <code>.kde.org</code> "
-"結尾的 KDE 網站。\n"
+"結尾的 TDE 網站。\n"
"</qt>"
#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
@@ -1903,8 +1903,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS 控制模組"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE SOCKS 控制模組"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "無法載入 SOCKS 。"
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>這個模組允許您設定 KDE 對 SOCKS 伺服器或代理伺服器的支援。</p>"
+"<p>這個模組允許您設定 TDE 對 SOCKS 伺服器或代理伺服器的支援。</p>"
"<p>SOCKS 是用來穿過防火牆的協定,正如 <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> "
"所述。"
"<p>如果您不知道這是什麼或您的系統管理者沒有要您使用它,請讓它保持停用。</p>"