summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po370
1 files changed, 370 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..d602424f27b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# translation of kpoker.po to Chinese(traitional)
+# kpoker 1.17
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998.
+# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-17 21:08+0800\n"
+"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hydonsingore Sie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "調整賭注"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "不跟"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "您"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "發牌(&D)"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "您贏了 %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "繼續此回合"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "目前一次賭注"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "按下[發牌]表示你調整了賭注"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "按下[發牌]表示你出局了"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "沒人"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "無"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "一次下注: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1贏了 %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "發新的牌(&D)"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "開牌(&S)"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "換牌(&D)"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "一對"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "兩對"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "三條"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "順"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "同花"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "葫蘆"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "鐵支"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "同花順"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "同花大順"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "您輸了"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Opps - 您破產了.\n"
+"開新局\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "您贏了 %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "遊戲結束"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"您是唯一有錢的玩家!\n"
+"切換成單人規則..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "您贏了"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE Poker 遊戲"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"完整的誌謝名單請看手冊。\n"
+"歡迎任何的建議和錯誤報告。"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "撲克規則撰寫"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前的維護者"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "原作者"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "試著載入遊戲"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "若載入設定檔失敗,會採用以下的數值"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "您想要有幾個玩家?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "您的名稱:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "玩家開局時的資金:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "您對手的名稱:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "每次啟動時都顯示這個對話"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "電腦 %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "玩家"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "所有的更改都會在下一輪生效"
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "發牌延遲:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "最大賭注:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "最小賭注:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "保留"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "%1的資金"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "現金: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "出局"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "每輪現金: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "賭注: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "音效(&D)"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "牌可閃爍(&B)"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "預設調整賭注(&A)"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "發牌"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "換牌 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "換牌 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "換牌 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "換牌 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "換牌 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "您想要儲存這個遊戲嗎?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "上次結果: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "上次贏家: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "選擇想保留的卡片"
+
+#~ msgid "&Draw"
+#~ msgstr "發牌(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cash per round:"
+#~ msgstr "每輪現金: %1"
+
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "新遊戲[&N]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save game"
+#~ msgstr "新遊戲[&N]"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "新遊戲"
+
+#~ msgid "your last hand"
+#~ msgstr "您的最後一手"
+
+#~ msgid "money left"
+#~ msgstr "剩下的錢"
+
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "撲克牌"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Jochen Tuchbreiter"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "作者 Jochen Tuchbreiter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "保留"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops - you went bankrupt.\n"
+#~ "A highscoretable will appear over here later..."
+#~ msgstr ""
+#~ "喔! 您已經破產了.\n"
+#~ "等會兒會秀出高分排行榜..."