summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po2812
1 files changed, 1406 insertions, 1406 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po
index 8d096611e75..c53ccdbb8c2 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 13:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -20,602 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "AceLan,Kenduest Lee,Chao-Hsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"acelan@kde.linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder.liao@msa.hinet.net"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "自動書籤"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "設定自動書籤"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "編輯項目"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "樣式(&P):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>一個正規表示式。符合的行將會被標上書籤。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "區分大小寫(&S)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr "<p>如果啟用,樣式的比對將會是區分大小寫的,相反則無。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "最小符合(&M)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr "<p>如果啟用,樣式的比對會使用最小符合;如果您不知道那代表什麼,請閱讀 kate 手冊中正規表示式的附錄。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
-msgid "&File mask:"
-msgstr "檔案遮罩(&F):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>檔案名稱遮罩的清單,以分號隔開。這可以用來限制符合此名稱的檔案數目。</p>"
-"<p>使用 MIME 類型項目右邊的精靈按鈕可以很輕鬆的填好兩邊的清單。</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "MIME 類型(&T):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>MIME 類型的清單,以分號隔開。這可以用來限制符合此 MIME 類型的檔案項目。</p>"
-"<p>使用右邊的精靈按鈕可以取得既存檔案類型的清單以供選擇,也可以使用它來填入檔案遮罩。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr "<p>按下這個按鈕以顯示在你系統中可用的 MIME 類型核取清單。在使用時,上方的檔案遮罩項目將填入相對的遮罩。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"選擇這個樣式的 MIME 類型。\n"
-"請注意這樣也會自動編輯關連的延伸檔名。"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "選擇 MIME 類型"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
-msgid "&Patterns"
-msgstr "樣式(&P)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
-msgid "Pattern"
-msgstr "樣式"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Mime 類型"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "File Masks"
-msgstr "檔案遮罩"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>這個清單顯示您設定的自動書籤項目。當開啟一份文件時,每個項目都會以下列方式來使用:"
-"<ol>"
-"<li>此項目無效,如果 MIME 和/或檔案名稱遮罩已定義,卻無相符的文件。</li>"
-"<li>除非本文件的每一行都比對過,而書籤也設定於符合的行中。</li></ul>"
-"<p>使用下列按鈕來管理您自己收集的項目。</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
-msgid "&New..."
-msgstr "新的(&N)..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "按下這個按鈕以建立新的自動書籤項目。"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "按下這個按鈕來刪除目前選擇的項目。"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編輯(&E)..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "按下這個按鈕來編緝目前選擇的項目。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "插入檔案..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "選擇要插入的檔案"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"載入檔案失敗:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "插入檔案時發生錯誤"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr "<p>檔案 <strong>%1</strong> 不存在或無法讀取,放棄中。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>無法開啟檔案 <strong>%1</strong>,放棄中。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>檔案 <strong>%1</strong> 沒有內容。"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "資料工具"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(不可使用)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"資料工具只有在文字被選擇或在文字上方按下滑鼠右鍵時才可以使用。如果即使選擇了文字仍然沒有提供資料工具,您需要安裝它們。有些資料工具是 KOffice "
-"套件的一部份。"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "遞增搜尋"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "向後遞增搜尋"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "搜尋選項"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "從頭開始"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "正規表示式"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "向後遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "向後遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "折返遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "折返遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "向後折返遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "向後折返遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "重覆折返遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "重覆折返遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "向後重覆折返遞增搜尋:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "向後重覆折返遞增搜尋失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "錯誤:未知的 i-search 狀態!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "下一個符合遞增搜尋的"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "上一個符合遞增搜尋的"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "自動補齊外掛程式"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "設定文字補齊外掛程式"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "重新使用上個字"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "重新使用下個字"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "彈出補齊清單"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Shell 補齊"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "自動補齊彈出"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "自動顯示補齊清單(&S)"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "顯示補齊當文字最少為(&W)"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "字元長度."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr "預設啟用彈出自動補齊清單。此彈出項目可以在「工具」選單中停用。"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr "定義在補齊清單中要顯示的文字長度。"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr "indenter.register 需要兩個參數(事件代碼,呼叫的函式)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr "indenter.register 需要兩個參數(事件代碼,呼叫的函式)型態為(數值,函式)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register:不合法的事件代碼"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register:已經是一個函式了"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine:需要一個參數(行號)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine:需要一個參數(行號)型態為數值"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr "document.removeText:需要四個參數(啟始行,啟始列,結束行,結束列)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr "document.removeText:需要四個參數(啟始行,啟始列,結束行,結束列),四個參數都為數值"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.inserText:需要三個參數(行,列,文字)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr "document.removeText:需要三個參數(行,列,文字) 型態分別為 (數值,數值,字串)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "無法初始化 LUA 直譯器"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "LUA 縮排文稿有錯誤:%1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(未知)"
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate Part"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "可嵌入編輯器元件"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 Kate 作者群"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "維護者"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "核心發展者"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "很棒的緩衝區系統"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "編輯命令"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "測試中,..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "早期核心發展者"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite 作者"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite 移植到 KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite 復原的歷史紀錄,Kspell 整合"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite XML 語法突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "修正檔以及其他"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "開發者 & 突顯功能精靈"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "RPM Spec-Files,Perl,Diff 和其他語法的突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "VHDL 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "SQL 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ferite 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ILERPG 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Latex 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Makefile 與 Python 顏色醒目設定"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Python 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Scheme 突顯支援"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP 關鍵字/資料類型 清單"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "很棒的說明"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "所有曾經貢獻而我忘了提到的人們"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>在檔案 %1 中的 %2/%3 偵測到<br>錯誤 <b>%4</b></qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "無法開啟 %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "錯誤!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "錯誤: %1"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "拼字檢查(從游標處)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "從游標處向前檢查文件的拼字"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "拼字檢查選擇區..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "檢查選擇文字的拼字"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "拼字檢查"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr "無法啟動拼字檢查程式。請檢查您已設定了正確的拼字檢查程式並且它已經設定完成且位於您的 PATH 中。"
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "拼字檢查程式似乎已經當掉。"
-
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "剪下選擇的文字並將它移至剪貼簿"
@@ -1224,6 +628,152 @@ msgstr "覆寫檔案"
msgid "Export File as HTML"
msgstr "匯出檔案為 HTML"
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "尋找第一次出現的文字或正規表示式中的一部份。"
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "尋找下一個出現的搜尋語詞。"
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "尋找上一個出現的搜尋語詞。"
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr "尋找文字或正規表示式中的一部份並以所給的文字來取代搜尋結果。"
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "找不到搜尋的字串「%1」!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr "完成 %n 次取代。"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "已到達文件的結尾。"
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "已到達文件的開頭。"
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "已到達選擇區的結尾。"
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "已到達選擇區的開頭。"
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "從開頭處繼續?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "從結尾處繼續?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "確認取代"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全部取代(&A)"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "取代 && 關閉(&P)"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "尋找下一個(&F)"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "發現符合您搜尋條件的項目。您想要怎麼做?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "用法:find[:[bcersw]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "用法: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "用法: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>用法: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>用法: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind 進行的是增加式或「如同您輸入」的搜尋</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>用法: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>選項</h4>"
+"<p><b>b</b> - 向後搜尋"
+"<br><b>c</b> - 自游標處搜尋"
+"<br><b>r</b> - Pattern 為正規表示式"
+"<br><b>s</b> - 區分大小寫的搜尋"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr "<br><b>e</b> - 只在選取的文字中搜尋<br><b>w</b> - 只搜尋整個文字"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - 取代時先提示</p>"
+"<p>若 REPLACEMENT 未出現,則使用空字串。</p>"
+"<p>如果您想要在 PATTERN 中加入空白,您需要將 PATTERN 與 REPLACEMENT "
+"兩者都以單或雙引號標示。要在字串中使用引號字元,請在引號前加上反斜線。"
+
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "字型 & 顏色"
@@ -1419,722 +969,407 @@ msgstr "檔案「%1」已被另一個程式建立了。"
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "檔案「%1」已被另一個程式刪除了。"
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "C 風格"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Python 風格"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML 風格"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "S&S C 風格"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "變數基礎指示器"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1192
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1823
-msgid "Normal Text"
-msgstr "純文字檔"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr "indenter.register 需要兩個參數(事件代碼,呼叫的函式)"
-#: part/katehighlight.cpp:1971
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。屬性 (%2) 未依連結名稱排列<BR>"
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr "indenter.register 需要兩個參數(事件代碼,呼叫的函式)型態為(數值,函式)"
-#: part/katehighlight.cpp:2338
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。上下文 (%2) 沒有連結名稱<BR>"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:不合法的事件代碼"
-#: part/katehighlight.cpp:2385
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。上下文 (%2) 未依連結名稱排列"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:已經是一個函式了"
-#: part/katehighlight.cpp:2500
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr "當分析語法突顯組態時發生警告和/或錯誤。"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:需要一個參數(行號)"
-#: part/katehighlight.cpp:2502
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Kate 語法突顯解析器"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:需要一個參數(行號)型態為數值"
-#: part/katehighlight.cpp:2653
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr "因為在解析突顯描述時發生錯誤,這個突顯將會停用"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr "document.removeText:需要四個參數(啟始行,啟始列,結束行,結束列)"
-#: part/katehighlight.cpp:2855
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>:無法解析指定的多行註解區域 (%2)<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3166
-msgid "Keyword"
-msgstr "關鍵字"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Data Type"
-msgstr "資料類型"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "十進制/數值"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "N進制整數"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Floating Point"
-msgstr "浮點數"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Character"
-msgstr "字元"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "String"
-msgstr "字串"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Alert"
-msgstr "警示"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr "document.removeText:需要四個參數(啟始行,啟始列,結束行,結束列),四個參數都為數值"
-#: part/katehighlight.cpp:3178
-msgid "Region Marker"
-msgstr "區域標記"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.inserText:需要三個參數(行,列,文字)"
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "列印 %1"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr "document.removeText:需要三個參數(行,列,文字) 型態分別為 (數值,數值,字串)"
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(選取區於)"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "無法初始化 LUA 直譯器"
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "印刷慣例轉換於 %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "文字設定(&X)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "只列印選取的文字(&S)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "列印行號(&L)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "列印語法指南(&G)"
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "LUA 縮排文稿有錯誤:%1"
-#: part/kateprinter.cpp:659
-msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
-msgstr "<p>這個選項只有在文件中有某些文字被選取時才能使用。</p><p>如果可以使用並啟用它,就只會列印選擇的文字。</p>"
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(未知)"
-#: part/kateprinter.cpp:662
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
-msgstr "<p>如果啟用,行的編號會印在紙張的左邊。</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "可用的指令"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr "<p>列印一個方塊來顯示所用語法突顯定義的文件類型的印刷協定。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "頁首 && 頁尾(&D)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "列印頁首(&I)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "列印頁尾(&N)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "頁首/頁尾字型:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "選擇字型(&S)..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "頁首屬性"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "格式(&F):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "顏色:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "背景(&K)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "頁尾屬性"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "格式(&M):"
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr "<p>需要個別指令的協助,請使用 <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "背景(&B):"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "沒有「%1」的說明"
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>頁首的格式。下面是支援的標籤:</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "沒有這樣的指令 <b>%1</b>"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: 目前的使用者名稱</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: 短格式的完整日期/時刻</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: 長格式的完整日期/時刻</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: 目前的時刻</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: 短格式的目前日期</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: 長格式的目前日期</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: 檔案名稱</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: 文件的完整網址</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: 頁碼</li></ul>"
-"<br><u>注意:</u> 請 <b>勿</b> 使用「|」(垂直條) 字元。"
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>頁尾的格式。下面是支援的標籤:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "佈局(&A)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "基模(&S):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "繪出背景顏色(&K)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "繪出方塊(&B)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "方塊屬性"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "寬度(&I):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "邊界(&M):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "顏色(&L):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr "<p>如果啟用,會使用編輯器的背景顏色。</p><p>這在您的配色設定是設計為暗色背景時可能很有用。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:957
-msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
-msgstr "<p>如果啟用,在下面的屬性中定義的方塊會畫在每一頁內容的周圍。頁首與頁尾也會以線絛來與內容隔開。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "方塊輪廓的寬度"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "方塊內部的邊界,以像素為單位"
+"<p>這是 Katepart <b>命令列</b>。"
+"<br>語法: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>需要可以用指令的清單,輸入 <code><b>help list</b></code>"
+"<br>需要個別制定的說明,輸入 <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "用於方塊的線條顏色"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "成功:"
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "文字區域背景"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "普通文字:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "選擇的文字:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "指令「%1」失敗。"
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "目前的行:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "沒有這樣的指令:「%1」"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "使用中斷點"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "達到中斷點"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "停用中斷點"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "執行"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "標記類型 %1"
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "額外的元件"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "設定預設遮罩類型"
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "左框線背景:"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "行號:"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "可嵌入編輯器元件"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "突顯括號:"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Kate 作者群"
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "文字折行標記:"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Tab 標記:"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "核心發展者"
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>設定編輯區的背景顏色。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "很棒的緩衝區系統"
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr "<p>設定選擇區的背景顏色。</p><p>要設定選取文字的文字顏色,請使用「<b>設定突顯</b>」對話盒。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "編輯命令"
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr "<p>設定選取標記類型的背景顏色。</p><p><b>注意</b>:標記的顏色因為透明度的關係看起來會比較淡。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "測試中,..."
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>選擇你想要改變的標記類型。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "早期核心發展者"
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr "<p>設定目前作用中的行的背景顏色,亦即您的游標所在的行。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite 作者"
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr "<p>這個色彩會用來繪製行號(如果啟用)與程式碼折疊窗格中的直線。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite 移植到 KParts"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr "<p>設定對應括號顏色。這表示,如果您將游標置於像<b>(</b>的位置時,對應的<b>)</b>就會以這個顏色來突顯。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite 復原的歷史紀錄,Kspell 整合"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>設定文字折行相關標記的色彩:</p><dl><dt>靜態文字折行</dt><dd>一條用來顯示文字要在何處折行的垂直直線</dd><dt>"
-"動態文字折行</dt><dd>一個用來顯示虛擬折行左方的箭頭</dd></dl>"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML 語法突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>設定定位點標記的顏色:</p>"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "修正檔以及其他"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"這個清單顯示目前基模的預設風格,並且提供工具來編輯它們。風格名稱反應目前的風格設定值。"
-"<p>要編輯顏色,單擊顏色方塊,或從彈出選單選擇要編輯的顏色。"
-"<p>您可以在適當的時候從彈出式選單中取消設定背景與選擇的背景顏色。"
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "開發者 & 突顯功能精靈"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "突顯(&I):"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM Spec-Files,Perl,Diff 和其他語法的突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"這個清單顯示目前的語法突顯模式的背景,並且提供工具來編輯它們。背景名稱反應目前的風格設定值。"
-"<p>要使用鍵盤編輯,按<strong>&lt;空白鍵&gt;</strong>並從彈出選單選擇屬性。"
-"<p>要編輯顏色,單擊顏色方塊,或從彈出選單選擇要編輯的顏色。"
-"<p>您可以在適當的時候從快顯選單中取消設定背景與選擇的背景顏色。"
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "普通文字風格"
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "突顯文字風格"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "%1 的預設基模(&D):"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Latex 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "新基模名稱"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefile 與 Python 顏色醒目設定"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "新基模"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme 突顯支援"
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "內容"
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP 關鍵字/資料類型 清單"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "已選取"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "很棒的說明"
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "所有曾經貢獻而我忘了提到的人們"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "背景選擇"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "AceLan,Kenduest Lee,Chao-Hsiung Liao"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "使用預設風格"
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"acelan@kde.linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder.liao@msa.hinet.net"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "粗體(&B)"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "設定書籤(&B)"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "斜體(&I)"
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "如果某行沒有書籤就增加一個,否則就移除它。"
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "加底線(&U)"
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "清除書籤(&B)"
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "刪除線(&T)"
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "清除所有的書籤(&A)"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "一般色彩(&C)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "移除目前文件的所有書籤。"
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "已選取的顏色(&S)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "下個書籤"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "背景顏色(&B)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "移至下一個書籤。"
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "選擇背景顏色(&E)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "上個書籤"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "取消設定背景顏色"
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "移至上一個書籤。"
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "取消設定選定的背景色彩"
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "下一個(&N): %1 - 「%2」"
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "使用預設風格(&D)"
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "上一個(&P): %1 - 「%2」"
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr "當您改變任何風格的屬性時,「使用預設風格」會自動取消。"
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate 風格"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "檔案類型(&F):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "新增(&N)"
-
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "名稱(&A):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "節區(&S):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "變數(&V):"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "延伸檔名(&X):"
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>在檔案 %1 中的 %2/%3 偵測到<br>錯誤 <b>%4</b></qt>"
-#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "優先權(&R):"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "無法開啟 %1"
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "建立新的檔案類型。"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "錯誤!"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "刪除目前的檔案類型。"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "錯誤: %1"
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "檔案類型的名稱會成為對應選單項目的文字。"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "此區名稱是用以組織選單中的檔案類型。"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C 風格"
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>此字串讓您可以使用 Kate 變數來設定 Kate 於此檔案類型所選定的檔案設定值。您幾乎可以設定任何組態選項,像是突顯文字、行內模式、編碼等等。</p>"
-"<p>需要可用變數的完整清單,請查閱手冊。</p>"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python 風格"
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"萬用字元遮罩允許您以檔案名稱選擇檔案。典型的遮罩使用星號與檔案的延伸檔名,例如 <code>*.txt; *.text</code>"
-"。此字串是以分號隔開的遮罩清單。"
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML 風格"
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"MIME 類型遮罩允許您以 MIME 類型選擇檔案。此字串為以分號隔開的 MIME 類型清單,例如 <code>"
-"text/plain; text/english</code>。"
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C 風格"
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "顯示能協助您簡單的選擇 MIME 類型的精靈。"
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "變數基礎指示器"
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr "設定這個檔案類型的優先權。如果超過一個以上的檔案類型選擇同樣的檔案,具有最高優先權的將會被使用。"
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "無"
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "新增檔案類型"
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "無法存取檢視"
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "%1 屬性"
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "模式必須最少為 0。"
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"選擇您想要用於這個檔案類型的 MIME 類型。\n"
-"請注意這樣也會自動編輯關連的延伸檔名。"
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "沒有這樣的突顯「%1」"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "可用的指令"
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "漏掉引數。用法:%1 <value>"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr "<p>需要個別指令的協助,請使用 <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "轉換引數「%1」為整數失敗。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "沒有「%1」的說明"
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "寬度必須最少為 1。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "沒有這樣的指令 <b>%1</b>"
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "欄必須最少為 1。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
-msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>這是 Katepart <b>命令列</b>。"
-"<br>語法: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>需要可以用指令的清單,輸入 <code><b>help list</b></code>"
-"<br>需要個別制定的說明,輸入 <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "行必須最少為 1。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "成功:"
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "此文件中沒有那麼多行"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "錯誤:"
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "錯誤的引數「%1」。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "指令「%1」失敗。"
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "未知的指令「%1」"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "沒有這樣的指令:「%1」"
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "抱歉,Kate 尚無法取代 newline。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "標記類型 %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "設定預設遮罩類型"
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr "完成 %n 次取代"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
@@ -2778,11 +2013,19 @@ msgstr "TDE 預設值"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "設定 %1"
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "突顯(&I):"
+
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -2791,6 +2034,19 @@ msgstr "作者:"
msgid "License:"
msgstr "授權:"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "延伸檔名(&X):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME 類型(&T):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "優先權(&R):"
+
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "下載(&W)..."
@@ -2838,6 +2094,11 @@ msgstr ""
"選擇您想要使用「%1」語法突顯規則來突顯的 MIME 類型。\n"
"請注意這樣也會自動編輯關連的延伸檔名。"
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "選擇 MIME 類型"
+
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "突顯下載"
@@ -2945,267 +2206,659 @@ msgstr ""
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "靠您自己"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "無法存取檢視"
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "列印 %1"
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "模式必須最少為 0。"
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(選取區於)"
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "沒有這樣的突顯「%1」"
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "印刷慣例轉換於 %1"
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "漏掉引數。用法:%1 <value>"
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "文字設定(&X)"
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "轉換引數「%1」為整數失敗。"
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "只列印選取的文字(&S)"
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "寬度必須最少為 1。"
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "列印行號(&L)"
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "欄必須最少為 1。"
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "列印語法指南(&G)"
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "行必須最少為 1。"
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr "<p>這個選項只有在文件中有某些文字被選取時才能使用。</p><p>如果可以使用並啟用它,就只會列印選擇的文字。</p>"
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "此文件中沒有那麼多行"
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr "<p>如果啟用,行的編號會印在紙張的左邊。</p>"
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr "<p>列印一個方塊來顯示所用語法突顯定義的文件類型的印刷協定。</p>"
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "錯誤的引數「%1」。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "頁首 && 頁尾(&D)"
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "未知的指令「%1」"
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "列印頁首(&I)"
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr "抱歉,Kate 尚無法取代 newline。"
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "列印頁尾(&N)"
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "頁首/頁尾字型:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "選擇字型(&S)..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "頁首屬性"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "背景(&K)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "頁尾屬性"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "格式(&M):"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>頁首的格式。下面是支援的標籤:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
-msgstr "完成 %n 次取代"
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: 目前的使用者名稱</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: 短格式的完整日期/時刻</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: 長格式的完整日期/時刻</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: 目前的時刻</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: 短格式的目前日期</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: 長格式的目前日期</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: 檔案名稱</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: 文件的完整網址</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: 頁碼</li></ul>"
+"<br><u>注意:</u> 請 <b>勿</b> 使用「|」(垂直條) 字元。"
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "設定書籤(&B)"
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>頁尾的格式。下面是支援的標籤:</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "如果某行沒有書籤就增加一個,否則就移除它。"
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "佈局(&A)"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "清除書籤(&B)"
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "基模(&S):"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "清除所有的書籤(&A)"
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "繪出背景顏色(&K)"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "移除目前文件的所有書籤。"
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "繪出方塊(&B)"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "下個書籤"
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "方塊屬性"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "移至下一個書籤。"
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "寬度(&I):"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "上個書籤"
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "邊界(&M):"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "移至上一個書籤。"
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "顏色(&L):"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "下一個(&N): %1 - 「%2」"
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr "<p>如果啟用,會使用編輯器的背景顏色。</p><p>這在您的配色設定是設計為暗色背景時可能很有用。</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "上一個(&P): %1 - 「%2」"
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr "<p>如果啟用,在下面的屬性中定義的方塊會畫在每一頁內容的周圍。頁首與頁尾也會以線絛來與內容隔開。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "尋找第一次出現的文字或正規表示式中的一部份。"
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "方塊輪廓的寬度"
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "尋找下一個出現的搜尋語詞。"
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "方塊內部的邊界,以像素為單位"
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "尋找上一個出現的搜尋語詞。"
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "用於方塊的線條顏色"
-#: part/katesearch.cpp:78
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "發生例外,行 %1:%2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "找不到指令"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "找不到 JavaScript 檔案"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "檔案類型(&F):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "新增(&N)"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "名稱(&A):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "節區(&S):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "變數(&V):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "建立新的檔案類型。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "刪除目前的檔案類型。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
-msgstr "尋找文字或正規表示式中的一部份並以所給的文字來取代搜尋結果。"
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "檔案類型的名稱會成為對應選單項目的文字。"
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "找不到搜尋的字串「%1」!"
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "此區名稱是用以組織選單中的檔案類型。"
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>此字串讓您可以使用 Kate 變數來設定 Kate 於此檔案類型所選定的檔案設定值。您幾乎可以設定任何組態選項,像是突顯文字、行內模式、編碼等等。</p>"
+"<p>需要可用變數的完整清單,請查閱手冊。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"萬用字元遮罩允許您以檔案名稱選擇檔案。典型的遮罩使用星號與檔案的延伸檔名,例如 <code>*.txt; *.text</code>"
+"。此字串是以分號隔開的遮罩清單。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"MIME 類型遮罩允許您以 MIME 類型選擇檔案。此字串為以分號隔開的 MIME 類型清單,例如 <code>"
+"text/plain; text/english</code>。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "顯示能協助您簡單的選擇 MIME 類型的精靈。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr "設定這個檔案類型的優先權。如果超過一個以上的檔案類型選擇同樣的檔案,具有最高優先權的將會被使用。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "新增檔案類型"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 屬性"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
-msgstr "完成 %n 次取代。"
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"選擇您想要用於這個檔案類型的 MIME 類型。\n"
+"請注意這樣也會自動編輯關連的延伸檔名。"
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "End of document reached."
-msgstr "已到達文件的結尾。"
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "拼字檢查(從游標處)..."
-#: part/katesearch.cpp:492
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "已到達文件的開頭。"
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "從游標處向前檢查文件的拼字"
-#: part/katesearch.cpp:497
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "已到達選擇區的結尾。"
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "拼字檢查選擇區..."
-#: part/katesearch.cpp:498
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "已到達選擇區的開頭。"
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "檢查選擇文字的拼字"
-#: part/katesearch.cpp:502
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "從開頭處繼續?"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼字檢查"
-#: part/katesearch.cpp:503
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "從結尾處繼續?"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr "無法啟動拼字檢查程式。請檢查您已設定了正確的拼字檢查程式並且它已經設定完成且位於您的 PATH 中。"
-#: part/katesearch.cpp:511
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止(&S)"
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "拼字檢查程式似乎已經當掉。"
-#: part/katesearch.cpp:765
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "確認取代"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "文字區域背景"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Replace &All"
-msgstr "全部取代(&A)"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "普通文字:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "取代 && 關閉(&P)"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "選擇的文字:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "&Replace"
-msgstr "取代(&R)"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "目前的行:"
-#: part/katesearch.cpp:769
-msgid "&Find Next"
-msgstr "尋找下一個(&F)"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "使用中斷點"
-#: part/katesearch.cpp:774
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "發現符合您搜尋條件的項目。您想要怎麼做?"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "達到中斷點"
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "用法:find[:[bcersw]] PATTERN"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "停用中斷點"
-#: part/katesearch.cpp:838
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "用法: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "執行"
-#: part/katesearch.cpp:892
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "用法: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "額外的元件"
-#: part/katesearch.cpp:926
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>用法: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "左框線背景:"
-#: part/katesearch.cpp:929
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "行號:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "突顯括號:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "文字折行標記:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tab 標記:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>設定編輯區的背景顏色。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
-msgstr ""
-"<p>用法: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind 進行的是增加式或「如同您輸入」的搜尋</p>"
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr "<p>設定選擇區的背景顏色。</p><p>要設定選取文字的文字顏色,請使用「<b>設定突顯</b>」對話盒。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>用法: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr "<p>設定選取標記類型的背景顏色。</p><p><b>注意</b>:標記的顏色因為透明度的關係看起來會比較淡。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:936
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>選擇你想要改變的標記類型。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>設定目前作用中的行的背景顏色,亦即您的游標所在的行。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr "<p>這個色彩會用來繪製行號(如果啟用)與程式碼折疊窗格中的直線。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr "<p>設定對應括號顏色。這表示,如果您將游標置於像<b>(</b>的位置時,對應的<b>)</b>就會以這個顏色來突顯。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
-"<h4><caption>選項</h4>"
-"<p><b>b</b> - 向後搜尋"
-"<br><b>c</b> - 自游標處搜尋"
-"<br><b>r</b> - Pattern 為正規表示式"
-"<br><b>s</b> - 區分大小寫的搜尋"
+"<p>設定文字折行相關標記的色彩:</p><dl><dt>靜態文字折行</dt><dd>一條用來顯示文字要在何處折行的垂直直線</dd><dt>"
+"動態文字折行</dt><dd>一個用來顯示虛擬折行左方的箭頭</dd></dl>"
-#: part/katesearch.cpp:945
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>設定定位點標記的顏色:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
-msgstr "<br><b>e</b> - 只在選取的文字中搜尋<br><b>w</b> - 只搜尋整個文字"
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"這個清單顯示目前基模的預設風格,並且提供工具來編輯它們。風格名稱反應目前的風格設定值。"
+"<p>要編輯顏色,單擊顏色方塊,或從彈出選單選擇要編輯的顏色。"
+"<p>您可以在適當的時候從彈出式選單中取消設定背景與選擇的背景顏色。"
-#: part/katesearch.cpp:951
+#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
msgstr ""
-"<br><b>p</b> - 取代時先提示</p>"
-"<p>若 REPLACEMENT 未出現,則使用空字串。</p>"
-"<p>如果您想要在 PATTERN 中加入空白,您需要將 PATTERN 與 REPLACEMENT "
-"兩者都以單或雙引號標示。要在字串中使用引號字元,請在引號前加上反斜線。"
+"這個清單顯示目前的語法突顯模式的背景,並且提供工具來編輯它們。背景名稱反應目前的風格設定值。"
+"<p>要使用鍵盤編輯,按<strong>&lt;空白鍵&gt;</strong>並從彈出選單選擇屬性。"
+"<p>要編輯顏色,單擊顏色方塊,或從彈出選單選擇要編輯的顏色。"
+"<p>您可以在適當的時候從快顯選單中取消設定背景與選擇的背景顏色。"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "發生例外,行 %1:%2"
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "新的(&N)..."
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "找不到指令"
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "找不到 JavaScript 檔案"
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "普通文字風格"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "突顯文字風格"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "%1 的預設基模(&D):"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "新基模名稱"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "新基模"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "內容"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "已選取"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "背景選擇"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "使用預設風格"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗體(&B)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜體(&I)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "加底線(&U)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "刪除線(&T)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "一般色彩(&C)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "已選取的顏色(&S)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "背景顏色(&B)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "選擇背景顏色(&E)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "取消設定背景顏色"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "取消設定選定的背景色彩"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "使用預設風格(&D)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr "當您改變任何風格的屬性時,「使用預設風格」會自動取消。"
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate 風格"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "純文字檔"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。屬性 (%2) 未依連結名稱排列<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。上下文 (%2) 沒有連結名稱<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2385
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr "<B>%1</B>:不建議的語法。上下文 (%2) 未依連結名稱排列"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr "當分析語法突顯組態時發生警告和/或錯誤。"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate 語法突顯解析器"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2653
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr "因為在解析突顯描述時發生錯誤,這個突顯將會停用"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2855
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>:無法解析指定的多行註解區域 (%2)<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "資料類型"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "十進制/數值"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "N進制整數"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "浮點數"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "字元"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "字串"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "其他"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "警示"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "功能"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "區域標記"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
@@ -5016,6 +4669,353 @@ msgid ""
"Zsh"
msgstr "Bash"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "插入檔案..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "選擇要插入的檔案"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"載入檔案失敗:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "插入檔案時發生錯誤"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>檔案 <strong>%1</strong> 不存在或無法讀取,放棄中。"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>無法開啟檔案 <strong>%1</strong>,放棄中。"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>檔案 <strong>%1</strong> 沒有內容。"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "資料工具"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(不可使用)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"資料工具只有在文字被選擇或在文字上方按下滑鼠右鍵時才可以使用。如果即使選擇了文字仍然沒有提供資料工具,您需要安裝它們。有些資料工具是 KOffice "
+"套件的一部份。"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "自動補齊外掛程式"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "設定文字補齊外掛程式"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "重新使用上個字"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "重新使用下個字"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "彈出補齊清單"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shell 補齊"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "自動補齊彈出"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "自動顯示補齊清單(&S)"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "顯示補齊當文字最少為(&W)"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "字元長度."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr "預設啟用彈出自動補齊清單。此彈出項目可以在「工具」選單中停用。"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "定義在補齊清單中要顯示的文字長度。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "自動書籤"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "設定自動書籤"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "編輯項目"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "樣式(&P):"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>一個正規表示式。符合的行將會被標上書籤。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "區分大小寫(&S)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "<p>如果啟用,樣式的比對將會是區分大小寫的,相反則無。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "最小符合(&M)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr "<p>如果啟用,樣式的比對會使用最小符合;如果您不知道那代表什麼,請閱讀 kate 手冊中正規表示式的附錄。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "檔案遮罩(&F):"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>檔案名稱遮罩的清單,以分號隔開。這可以用來限制符合此名稱的檔案數目。</p>"
+"<p>使用 MIME 類型項目右邊的精靈按鈕可以很輕鬆的填好兩邊的清單。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>MIME 類型的清單,以分號隔開。這可以用來限制符合此 MIME 類型的檔案項目。</p>"
+"<p>使用右邊的精靈按鈕可以取得既存檔案類型的清單以供選擇,也可以使用它來填入檔案遮罩。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr "<p>按下這個按鈕以顯示在你系統中可用的 MIME 類型核取清單。在使用時,上方的檔案遮罩項目將填入相對的遮罩。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"選擇這個樣式的 MIME 類型。\n"
+"請注意這樣也會自動編輯關連的延伸檔名。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "樣式(&P)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "樣式"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime 類型"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "檔案遮罩"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這個清單顯示您設定的自動書籤項目。當開啟一份文件時,每個項目都會以下列方式來使用:"
+"<ol>"
+"<li>此項目無效,如果 MIME 和/或檔案名稱遮罩已定義,卻無相符的文件。</li>"
+"<li>除非本文件的每一行都比對過,而書籤也設定於符合的行中。</li></ul>"
+"<p>使用下列按鈕來管理您自己收集的項目。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "按下這個按鈕以建立新的自動書籤項目。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "按下這個按鈕來刪除目前選擇的項目。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "按下這個按鈕來編緝目前選擇的項目。"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "遞增搜尋"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "向後遞增搜尋"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "搜尋選項"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "從頭開始"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "向後遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "向後遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "折返遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "折返遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "向後折返遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "向後折返遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "重覆折返遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "重覆折返遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "向後重覆折返遞增搜尋:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "向後重覆折返遞增搜尋失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "錯誤:未知的 i-search 狀態!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "下一個符合遞增搜尋的"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "上一個符合遞增搜尋的"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "C++"