summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po1581
1 files changed, 794 insertions, 787 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po
index 1187a907de1..395ae4d6ec1 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -7,16 +7,184 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 12:45+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "加密檔案(&E)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "解密檔案(&D)..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "開啟金鑰管理員(&O)"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "產生簽章(&G)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "驗證簽章(&V)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "檢查 MD5 sum(&C)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|所有檔案"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "開啟要編碼的檔案"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "開啟要解碼的檔案"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "解密檔案到"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼無法包含文件中的所有 unicode 編碼。"
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "無法儲存文件,請檢查您的權限與磁碟空間。"
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "覆蓋既存的檔案 %1 ?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "開啟要驗證的檔案"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "開啟要簽署的檔案"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果您要解密文字檔案,只要將它拖放到編輯器視窗即可。Kgpg 會處理剩下的事。即使遠端檔案也同樣可以拖放。</p>\n"
+"<p>如果您想要,將公開金鑰拖放到編輯器視窗中,Kgpg 會自動將它匯入。</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>最簡單的加密檔案方式:只要在檔案上按右鍵,您就會在快顯選單中看到加密選項。\n"
+"這在 <strong>konqueror</strong> 或您的桌面都有效!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果您想要將郵件同時加密給許多人,只要按「Ctrl」鍵選擇多個加密金鑰即可。</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>您完全不了解加密?</strong>"
+"<br>\n"
+"沒問題,只要在金鑰管理視窗中建立您自己的金鑰配對。接著,匯出您的公開金鑰並將它寄給您的朋友。"
+"<br>\n"
+"請他們做相同的程序並匯入他們的公開金鑰。最後,要傳送加密的郵件,可在 Kgpg 編輯器中輸入,然後按下「加密」。選擇\n"
+"您朋友的金鑰並按再次按下「加密」。這個郵件就會被加密,並且可以用電子郵件傳送。</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>要進行金鑰的操作,開啟金鑰管理視窗並在金鑰上按右鍵。就會出現彈出式選單及所有可用的選項。</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>要解密檔案只要用滑鼠單擊它。您將被提示輸入密碼,然後就這樣!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果您只想開啟金鑰管理程式,在命令列提示中輸入「kgpg -k」。</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>輸入「kgpg -s filename」會解密該檔案名稱的檔案,並在 Kgpg 編輯器中開啟它。</p>\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "解密 && 儲存檔案(&D)"
@@ -68,10 +236,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "檔案已經存在"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "處理資料夾壓縮與加密"
@@ -193,10 +357,6 @@ msgstr "簽署/驗證剪貼簿(&S)"
msgid "&Open Editor"
msgstr "開啟編輯器(&O)"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "開啟金鑰管理員(&O)"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "金鑰伺服器對話盒(&K)"
@@ -242,6 +402,246 @@ msgstr "不能驗證資料夾。"
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "已經加密下列文子:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(預設)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "解密"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG 設定值"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "金鑰伺服器"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "新增 GnuPG 家位置"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"在選擇的位置找不到組態檔案。\n"
+"您現在要建立它嗎?\n"
+"\n"
+"沒有組態檔案,KGpg 和 GnuPG 將無法正確運作。"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "找不到組態檔案"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr "不能建立組態檔案。請檢查目的媒體是否已掛載以及您是否有寫入權限"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "簽署檔案"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "解密檔案"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "加入新的金鑰伺服器"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "伺服器 URL:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "金鑰伺服器"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "您必須輸入搜尋字串。"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "匯入(&I)"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "連線至伺服器..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "您必須選擇一個金鑰。"
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "找到 %1 個符合的金鑰"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>連線至伺服器...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "關於(&A)"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經處理 %n 個金鑰。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有變更。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個簽章。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有 ID。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個 RSA 金鑰。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個使用者 ID。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個次鑰。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個註銷憑証。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經處理 %n 個私密金鑰。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>已經匯入 %n 個私密金鑰。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有變更。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有匯入。<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>已經匯入 %n 個金鑰:</b><br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"沒有匯入任何金鑰...\n"
+"檢查詳細的紀錄檔以獲取更多資訊"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "私密金鑰清單"
@@ -328,10 +728,6 @@ msgstr "匯入金鑰(&I)..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "設為預設金鑰(&F)"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "從金鑰伺服器匯入遺失的簽章(&M)"
@@ -627,10 +1023,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "公開金鑰匯出"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "儲存檔案"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -962,132 +1354,111 @@ msgstr "絕對信任"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "詳情"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - gpg 的簡易圖形使用者界面\n"
-"\n"
-"Kgpg 是設計來讓 gpg 變得非常容易使用。\n"
-"我試著讓它儘可能安全。\n"
-"希望您會喜歡它。"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "加密檔案"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "產生金鑰"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "開啟金鑰管理員"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "專家模式"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "顯示加密的檔案"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "產生金鑰配對"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "簽署檔案"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "驗證簽章"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "撕碎檔案"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "註釋(選擇性的):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "日"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr "<qt><b>已拖放遠端檔案</b>。<br>這個遠端檔案將被複製到暫存檔案以進行要求的操作。這個暫存檔案將在操作完成後被刪除。</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "週"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "無法下載檔案。"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "月"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>檔案 <b>%1</b> 是一個公開金鑰。<br>您要匯入它嗎?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "年"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"這個檔案是一個私密金鑰。\n"
-"請使用 kgpg 金鑰管理來匯入它。"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "金鑰大小:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "解密失敗。"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "演算法:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "無法讀取檔案。"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "您必須給予一個名稱。"
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "簽署/驗證(&I)"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "您將建立一個沒有電子郵件位址的金鑰"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "加密(&C)"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "電子郵件位址無效"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "解密(&D)"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "金鑰屬性"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "未命名"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "無"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr "<qt><b>遺失簽章:</b><br>金鑰 id:%1<br><br>您是否要從金鑰伺服器匯入這個金鑰?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "選擇新的使用期限"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "遺失金鑰"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "此金鑰的密語已變更"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "無法加密:不正確的密語或遺失金鑰"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "無法變更使用期限"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "加密失敗。"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "錯誤的密語"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1199,452 +1570,6 @@ msgid ""
"command line option, like: '--armor'"
msgstr "<b>自訂選項</b>:只適合有經驗的使用者,讓您可以輸入 gpg 命令列選項,例如: '--armor'"
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(預設)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "加密"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "解密"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG 設定值"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "金鑰伺服器"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "新增 GnuPG 家位置"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"在選擇的位置找不到組態檔案。\n"
-"您現在要建立它嗎?\n"
-"\n"
-"沒有組態檔案,KGpg 和 GnuPG 將無法正確運作。"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "找不到組態檔案"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr "不能建立組態檔案。請檢查目的媒體是否已掛載以及您是否有寫入權限"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "簽署檔案"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "解密檔案"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "加入新的金鑰伺服器"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "伺服器 URL:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "您尚未選擇加密金鑰。"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>剩下 %1 個檔案。</b>\n"
-"正在加密 </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>正在加密 </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "處理加密程序 (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr "正在撕碎 %n 個檔案"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg 錯誤"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "程序已中止,並非所有檔案都已經撕碎。"
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>程序已中止</b>。<br>並非所有檔案都已經加密。"
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "正在解密 %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "處理解密"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr "<p>這個檔案 <b>%1</b> 是一個私密金鑰區塊。請使用 KGpg 金鑰管理來匯入它。</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " 或 "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "輸入您的檔案的密語(對稱加密):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[找不到使用者 id]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr "<b>找不到使用者 id</b>。嘗試所有私密金鑰。<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "輸入 <b>%1</b> 的密語"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "輸入密語(對稱加密)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "偵測到錯誤的 MDC。加密的文字已經被處理了。"
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "找不到簽章。"
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>良好的簽章來自:<br><b>%1</b><br>金鑰 ID: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b>來自:<br>%1<br>金鑰 ID: %2<br><br><b>文字已經損毀。</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "該簽章是有效的,但是金鑰不被信任"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "該簽章是有效的,而這個金鑰是被絕對信任的"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Checksum"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "比較 MD5 與剪貼簿"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "<b>%1</b> 的 MD5 總和為:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>未知的狀態</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>正確的 checksum</b>,檔案沒問題。"
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "剪貼簿內容不是 MD5 sum。"
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>錯誤的總和檢查碼,檔 案 已 損 毀</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "簽章檔案 %1 已經成功地建立了。"
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "錯誤的密語,尚未建立簽章。"
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b> 來自:<br> %1<br>金鑰 id: %2<br><br><b>這個檔案已經損毀!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次。</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>使用金鑰 <b>%2</b> 簽署金鑰 <b>%1</b> 失敗。"
-"<br>您想要嘗試在 console 模式中簽署這個金鑰嗎?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"這個金鑰有一個以上的使用者 ID。\n"
-"請手動編輯這個金鑰以刪除簽章。"
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的密語:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr "<qt><b>變更使用期限失敗。</b><br>您是否要嘗試在 console 模式中變更金鑰的使用期限?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的新密語<br>如果您忘記這個密語,所有您加密的檔案與郵件都會失去!<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經處理 %n 個金鑰。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有變更。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個簽章。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有 ID。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個 RSA 金鑰。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個使用者 ID。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個次鑰。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個註銷憑証。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經處理 %n 個私密金鑰。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>已經匯入 %n 個私密金鑰。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有變更。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有匯入。<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt><b>已經匯入 %n 個金鑰:</b><br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>您已經匯入私密金鑰。</b> "
-"<br>請注意匯入的私密金鑰預設是不被信任的。"
-"<br>要能完全使用這個私密金鑰來簽署或加密,您必須編輯這個金鑰(雙擊它)並且把它的信任設為完全信任或絕對信任。</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"沒有匯入任何金鑰...\n"
-"檢查詳細的紀錄檔以獲取更多資訊"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "這張相片非常大。無論如何都要使用它嗎?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "使用"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "不使用"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "註銷憑証的建立失敗了..."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1675,18 +1600,6 @@ msgstr "群組(&G)"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "名稱(最少 5 個字元):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "電子郵件:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "註釋(選擇性的):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2066,12 +1979,6 @@ msgstr "滑鼠左擊開啟(重新啟動 KGpg 以套用):"
msgid "Key Manager"
msgstr "金鑰管理員"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯器"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2308,12 +2215,6 @@ msgstr "剪貼簿"
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "金鑰屬性"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2384,12 +2285,6 @@ msgstr "金鑰 ID:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "主觀信任:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "演算法:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2402,12 +2297,6 @@ msgstr "信任:"
msgid "Comment:"
msgstr "註釋:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2511,12 +2400,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "匯入(&I)"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2726,7 +2609,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "步驟三:準備好建立您的金鑰配對"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "在啟動 TDE 時自動啟動 KGpg。"
@@ -2966,6 +2849,12 @@ msgstr "在金鑰管理程式中顯示建立數值。"
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "使用滑鼠選擇代替剪貼簿。"
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "在啟動 TDE 時自動啟動 KGpg。"
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3040,246 +2929,364 @@ msgstr "用在不信任金鑰的色彩。"
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "儘可能使用 HTTP 代理伺服器。"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "產生金鑰"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " 或 "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "專家模式"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "輸入您的檔案的密語(對稱加密):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "產生金鑰配對"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[找不到使用者 id]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "永不"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>找不到使用者 id</b>。嘗試所有私密金鑰。<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "日"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "週"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "輸入 <b>%1</b> 的密語"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "月"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "輸入密語(對稱加密)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "年"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "偵測到錯誤的 MDC。加密的文字已經被處理了。"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "金鑰大小:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "找不到簽章。"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "您必須給予一個名稱。"
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>良好的簽章來自:<br><b>%1</b><br>金鑰 ID: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "您將建立一個沒有電子郵件位址的金鑰"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b>來自:<br>%1<br>金鑰 ID: %2<br><br><b>文字已經損毀。</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "電子郵件位址無效"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "該簽章是有效的,但是金鑰不被信任"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "詳情"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "該簽章是有效的,而這個金鑰是被絕對信任的"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Checksum"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "比較 MD5 與剪貼簿"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "選擇新的使用期限"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> 的 MD5 總和為:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "此金鑰的密語已變更"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>未知的狀態</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "無法變更使用期限"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>正確的 checksum</b>,檔案沒問題。"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "錯誤的密語"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "剪貼簿內容不是 MD5 sum。"
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>錯誤的總和檢查碼,檔 案 已 損 毀</b>"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "簽章檔案 %1 已經成功地建立了。"
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "錯誤的密語,尚未建立簽章。"
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>如果您要解密文字檔案,只要將它拖放到編輯器視窗即可。Kgpg 會處理剩下的事。即使遠端檔案也同樣可以拖放。</p>\n"
-"<p>如果您想要,將公開金鑰拖放到編輯器視窗中,Kgpg 會自動將它匯入。</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b> 來自:<br> %1<br>金鑰 id: %2<br><br><b>這個檔案已經損毀!</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>最簡單的加密檔案方式:只要在檔案上按右鍵,您就會在快顯選單中看到加密選項。\n"
-"這在 <strong>konqueror</strong> 或您的桌面都有效!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr "<qt><b>遺失簽章:</b><br>金鑰 id:%1<br><br>您是否要從金鑰伺服器匯入這個金鑰?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次。</br>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>如果您想要將郵件同時加密給許多人,只要按「Ctrl」鍵選擇多個加密金鑰即可。</p>\n"
+"<qt>使用金鑰 <b>%2</b> 簽署金鑰 <b>%1</b> 失敗。"
+"<br>您想要嘗試在 console 模式中簽署這個金鑰嗎?</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong>您完全不了解加密?</strong>"
-"<br>\n"
-"沒問題,只要在金鑰管理視窗中建立您自己的金鑰配對。接著,匯出您的公開金鑰並將它寄給您的朋友。"
-"<br>\n"
-"請他們做相同的程序並匯入他們的公開金鑰。最後,要傳送加密的郵件,可在 Kgpg 編輯器中輸入,然後按下「加密」。選擇\n"
-"您朋友的金鑰並按再次按下「加密」。這個郵件就會被加密,並且可以用電子郵件傳送。</p>\n"
+"這個金鑰有一個以上的使用者 ID。\n"
+"請手動編輯這個金鑰以刪除簽章。"
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的密語:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>要進行金鑰的操作,開啟金鑰管理視窗並在金鑰上按右鍵。就會出現彈出式選單及所有可用的選項。</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr "<qt><b>變更使用期限失敗。</b><br>您是否要嘗試在 console 模式中變更金鑰的使用期限?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語</qt>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>要解密檔案只要用滑鼠單擊它。您將被提示輸入密碼,然後就這樣!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的新密語<br>如果您忘記這個密語,所有您加密的檔案與郵件都會失去!<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p>如果您只想開啟金鑰管理程式,在命令列提示中輸入「kgpg -k」。</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>您已經匯入私密金鑰。</b> "
+"<br>請注意匯入的私密金鑰預設是不被信任的。"
+"<br>要能完全使用這個私密金鑰來簽署或加密,您必須編輯這個金鑰(雙擊它)並且把它的信任設為完全信任或絕對信任。</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "這張相片非常大。無論如何都要使用它嗎?"
-#: tips.cpp:43
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "使用"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "不使用"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "註銷憑証的建立失敗了..."
+
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-"<p>輸入「kgpg -s filename」會解密該檔案名稱的檔案,並在 Kgpg 編輯器中開啟它。</p>\n"
+"Kgpg - gpg 的簡易圖形使用者界面\n"
+"\n"
+"Kgpg 是設計來讓 gpg 變得非常容易使用。\n"
+"我試著讓它儘可能安全。\n"
+"希望您會喜歡它。"
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "加密檔案(&E)..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "加密檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "解密檔案(&D)..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "開啟金鑰管理員"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "產生簽章(&G)..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "顯示加密的檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "驗證簽章(&V)..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "簽署檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "檢查 MD5 sum(&C)..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "驗證簽章"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|所有檔案"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "撕碎檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "開啟要編碼的檔案"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "開啟要解碼的檔案"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "解密檔案到"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "您尚未選擇加密金鑰。"
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
-msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼無法包含文件中的所有 unicode 編碼。"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>剩下 %1 個檔案。</b>\n"
+"正在加密 </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>正在加密 </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "處理加密程序 (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr "無法儲存文件,請檢查您的權限與磁碟空間。"
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr "正在撕碎 %n 個檔案"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "覆蓋既存的檔案 %1 ?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg 錯誤"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆蓋"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "程序已中止,並非所有檔案都已經撕碎。"
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "開啟要驗證的檔案"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>程序已中止</b>。<br>並非所有檔案都已經加密。"
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "開啟要簽署的檔案"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "正在解密 %1"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "金鑰伺服器"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "處理解密"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "您必須輸入搜尋字串。"
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>檔案 <b>%1</b> 是一個公開金鑰。<br>您要匯入它嗎?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "連線至伺服器..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr "<p>這個檔案 <b>%1</b> 是一個私密金鑰區塊。請使用 KGpg 金鑰管理來匯入它。</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "您必須選擇一個金鑰。"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "解密失敗。"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "找到 %1 個符合的金鑰"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr "<qt><b>已拖放遠端檔案</b>。<br>這個遠端檔案將被複製到暫存檔案以進行要求的操作。這個暫存檔案將在操作完成後被刪除。</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>連線至伺服器...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "無法下載檔案。"
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "關於(&A)"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"這個檔案是一個私密金鑰。\n"
+"請使用 kgpg 金鑰管理來匯入它。"
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "簽署/驗證(&I)"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "加密(&C)"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "解密(&D)"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "遺失金鑰"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "無法加密:不正確的密語或遺失金鑰"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "加密失敗。"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unicode (utf-8) 編輯"