summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po1300
1 files changed, 668 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
index afe1d10ea51..408a90579a0 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanley Wong"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
-#: configurationclasses.cpp:168
+#: configurationclasses.cpp:175
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " 行:%3,字:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-#: knewprojectdlg.cpp:97
+#: knewprojectdlg.cpp:99
msgid "Project Directory"
msgstr "專案目錄"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "開始的目錄"
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
+#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。"
@@ -71,516 +71,89 @@ msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell 作者,KPart 原創者,合作維護人員"
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
+#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "目前的維護人員"
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
+#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace 工具的原作者"
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "搜尋/取代(&R)"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "字串(&S)"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "結果(&R)"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "KFileReplace 主工具列"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "插入搜尋/取代的字串"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "選擇字串加入的模式"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "搜尋 + 取代模式"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "僅搜尋模式"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "尋找:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "取代為:"
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
+#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "尋找"
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "被取代的字串"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
msgstr "取代為"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "於檔案搜尋 & 取代"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "立即搜尋"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "稍後搜尋"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "啟動目錄選項"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "過濾器:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr "請在這裏輸入搜尋路徑。您可以使用搜尋路徑的按鈕。"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "包括子目錄(&I)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "搜尋/取代字串"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "取代:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "一般選項"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "啟用正規表示式(&R)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "建立一份副本而非覆寫(&B)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫(&C)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "在取代字串中允許使用命令(&M)"
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "總共出現次數"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "副本前置文字:"
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "檔案的編碼:"
+#: report.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace Report"
+msgstr "KFileReplace 報告"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "進階(&A)"
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "搜尋/取代字串表格"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "檔案擁有權過濾"
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "搜尋"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "使用者:"
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "結果表格"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID (數字)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "等於"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "並非"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "群組:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "存取日期過濾"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "對於這些日期是有效的:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "在這之前存取過:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "在這之後存取過:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "上一次寫入"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "上一次讀取"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "大小過濾"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "下限大小(&Z):"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "上限大小:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "取代字串中允許使用命令"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "有錯誤時提示(&Y)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "遞迴 (在所有子目錄中搜尋/取代)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "啟用正規表示式(&X)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "建立副本"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "進階選項"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "忽略隱藏的檔案及資料夾"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "跟隨符號連結(&Y)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr "搜尋時,找到第一次符合的字串就停止(會快一些,但沒有詳細資料)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "找不到/沒有取代到字串的話,不要顯示該檔案"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "顯示確認對話盒"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "取代字串之前先確認一下"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "預設值(&D)"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
+#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
+#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "以往大小"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
+#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "新大小"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "被取代的字串"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
+#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "擁有者用戶"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
+#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "擁有者群組"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "找到字串"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "綠色代表準備好"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "準備好"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "黃色表示正在進行列表排序"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "正在進行列表排序,請稍候"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "紅色代表掃描檔案中"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "已掃描的檔案:"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "取代為"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "總共出現次數"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "KFileReplace 報告"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "搜尋/取代字串表格"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "搜尋"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "結果表格"
-
#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
@@ -621,7 +194,9 @@ msgstr "%1 GB"
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 kfr 檔案或它已損壞。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 kfr "
+"檔案或它已損壞。</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
@@ -632,345 +207,381 @@ msgstr "無法讀取檔案。"
msgid "Out of memory."
msgstr "記憶體不足。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
+#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "準備好。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
+#: tdefilereplacepart.cpp:158
msgid "Search completed."
msgstr "搜尋完畢。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
+"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
+"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
+"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
+"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
+"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
+"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>您已經選擇了 <b>%1</b> 作為檔案的編碼。"
-"<br>選擇正確的編碼是非常重要的。如果檔案的編碼與選擇的不相符,那麼在作取代之後很有可能會導致檔案損壞。"
-"<br>"
-"<br>若您不清楚檔案的編碼,請選擇 <i>utf8</i> 並<b>啟用</b>副本的建立。這個設定會自動偵測 <i>utf8</i> 及 <i>"
-"utf16</i> 的檔案,但是有更動的檔案會被轉換成 <i>utf8</i>。</qt>"
+"<qt>您已經選擇了 <b>%1</b> 作為檔案的編碼。<br>選擇正確的編碼是非常重要的。如"
+"果檔案的編碼與選擇的不相符,那麼在作取代之後很有可能會導致檔案損壞。<br><br>"
+"若您不清楚檔案的編碼,請選擇 <i>utf8</i> 並<b>啟用</b>副本的建立。這個設定會"
+"自動偵測 <i>utf8</i> 及 <i>utf16</i> 的檔案,但是有更動的檔案會被轉換成 "
+"<i>utf8</i>。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "檔案編碼警告"
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
+#: tdefilereplacepart.cpp:180
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "正在取代檔案(模擬)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
+#: tdefilereplacepart.cpp:181
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "已取代的字串(模擬)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
+#: tdefilereplacepart.cpp:185
msgid "Replacing files..."
msgstr "正在取代檔案..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
+#: tdefilereplacepart.cpp:186
msgid "Replaced strings"
msgstr "已取代的字串"
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
+#: tdefilereplacepart.cpp:242
msgid "Stopping..."
msgstr "正在停止..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
+#: tdefilereplacepart.cpp:256
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "沒有結果要被儲存:結果的列表是空的。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
msgid "Save Report"
msgstr "儲存報告"
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
+#: tdefilereplacepart.cpp:270
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>資料夾或檔案 <b>%1</b> 已經存在。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
+#: tdefilereplacepart.cpp:278
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>無法建立 <b>%1</b> 目錄。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
+#: tdefilereplacepart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字串"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
+#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "從檔案載入字串"
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
+#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "無法開啟資料夾。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
+#: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "批次搜尋及取代工具。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
+#: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "合作維護人員,KPart ,原創者"
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
+#: tdefilereplacepart.cpp:538
msgid "Original german translator"
msgstr "原德文譯者"
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "對不起,目前 KFileReplace part 只能處理本地檔案。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
msgid "Non Local File"
msgstr "非本地檔案"
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
+#: tdefilereplacepart.cpp:580
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "自訂搜尋/取代工作階段..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
+#: tdefilereplacepart.cpp:581
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
+#: tdefilereplacepart.cpp:582
msgid "S&imulate"
msgstr "模擬(&I)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
+#: tdefilereplacepart.cpp:583
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
+#: tdefilereplacepart.cpp:584
msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
+#: tdefilereplacepart.cpp:585
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "建立報告檔案(&A)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
+#: tdefilereplacepart.cpp:588
msgid "&Add String..."
msgstr "加入字串(&A)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
+#: tdefilereplacepart.cpp:590
msgid "&Delete String"
msgstr "刪除字串(&D)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
+#: tdefilereplacepart.cpp:591
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "空白的字串列表(&E)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
+#: tdefilereplacepart.cpp:592
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "編輯選擇的字串..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
+#: tdefilereplacepart.cpp:593
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
+#: tdefilereplacepart.cpp:594
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
+#: tdefilereplacepart.cpp:595
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "載入最近的字串檔案(&L)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
+#: tdefilereplacepart.cpp:596
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "倒轉目前字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
+#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "倒轉所有字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
+#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "包括子目錄(&I)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
+#: tdefilereplacepart.cpp:601
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "建立備份檔案(&B)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
+#: tdefilereplacepart.cpp:602
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "區分大小寫(&S)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
+#: tdefilereplacepart.cpp:603
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "取代文字中允許使用命令:[$command:opt&ion$]"
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
+#: tdefilereplacepart.cpp:604
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "啟用正規表示式(&R)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
+#: tdefilereplacepart.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "設定 &KFileReplace..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
+#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
+#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "以 Quanta 編輯"
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
+#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "開啟母目錄(&F)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
+#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除字串(&D)"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:617
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "展開樹狀(&X)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
+#: tdefilereplacepart.cpp:618
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "摺叠樹狀(&R)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
+#: tdefilereplacepart.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "關於 KFileRepl&ace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
+#: tdefilereplacepart.cpp:620
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace 手冊(&H)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
+#: tdefilereplacepart.cpp:621
msgid "&Report Bug"
msgstr "報告錯誤(&R)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+#: tdefilereplacepart.cpp:998
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
+"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338
+msgid "Circular reference detected"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153
+#: tdefilereplacepart.cpp:1395
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
+#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作寫入。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
+#: tdefilereplacepart.cpp:1239
msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
+"qt>"
msgstr "<qt>您要把字串 <b>%1</b> 取代為 <b>%2</b> 嗎?</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
+#: tdefilereplacepart.cpp:1240
msgid "Confirm Replace"
msgstr "取代確認"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
+#: tdefilereplacepart.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "取代:"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1242
msgid "Do Not Replace"
msgstr "不要取代"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
+#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
+"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 行:%2,字:%3 - \"%1\""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
+#: tdefilereplacepart.cpp:1572
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
+"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
+"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>檔案 <b>%1</b> 似乎不是以新的 kfr 格式寫成。請注意舊 kfr 格式很快就會被廢"
+"棄。您可以把它於 KFileReplace 內儲存一次,來達到轉換的效果。</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"<qt>檔案 <b>%1</b> 似乎不是以新的 kfr 格式寫成。請注意舊 kfr 格式很快就會被廢棄。您可以把它於 KFileReplace "
-"內儲存一次,來達到轉換的效果。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
+"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
+"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>kfr 檔案的格式已經改變;正在嘗試載入 <b>%1</b>。請參閱 KFilereplace "
-"手冊取得更多資訊。您要載入一個搜尋-取代字串的列表嗎?</qt>"
+"<qt>kfr 檔案的格式已經改變;正在嘗試載入 <b>%1</b>。請參閱 KFilereplace 手冊"
+"取得更多資訊。您要載入一個搜尋-取代字串的列表嗎?</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Load"
msgstr "載入"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Do Not Load"
msgstr "不要載入"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
+#: tdefilereplacepart.cpp:1689
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "沒有字串要被搜尋及取代。"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
+#: tdefilereplacepart.cpp:1702
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄 <b>%1</b> 並不存在。</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
+#: tdefilereplacepart.cpp:1710
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄存取被拒:<br><b>%1</b></qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
+#: tdefilereplaceview.cpp:142
msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr "<qt>無法倒轉字串 <b>%1</b> 狀態的位置,因為這樣做的話搜尋字串會變成空白。</qt>"
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>無法倒轉字串 <b>%1</b> 狀態的位置,因為這樣做的話搜尋字串會變成空白。</"
+"qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
+#: tdefilereplaceview.cpp:291
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "無法開啟檔案 %1。可能是 DCOP 的問題。"
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
+#: tdefilereplaceview.cpp:313
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?"
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
+#: tdefilereplaceview.cpp:448
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "沒有字串要被儲存,因為列表是空的。"
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplaceview.cpp:472
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace 字串"
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
+#: tdefilereplaceview.cpp:473
msgid "Save Strings to File"
msgstr "儲存字串至檔案"
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
+#: tdefilereplaceview.cpp:484
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %1。"
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
+#: tdefilereplaceview.cpp:554
msgid "Open &With..."
msgstr "開啟用(&W)..."
#: whatthis.h:29
msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
+"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr "顯示您操作的統計。注意欄位內容的改變會依據您所執行的動作種類而定。"
#: whatthis.h:31
@@ -978,13 +589,16 @@ msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
-msgstr "顯示搜尋的字串清單(以及要取代的字串清單,如果您有指定的話)。用「加入字串」對話框,或是在字串上雙擊來編輯您的字串清單。"
+msgstr ""
+"顯示搜尋的字串清單(以及要取代的字串清單,如果您有指定的話)。用「加入字串」"
+"對話框,或是在字串上雙擊來編輯您的字串清單。"
#: whatthis.h:34
msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr "搜尋/取代時的基底資料夾。您可以手動在此插入路徑的字串,或是使用搜尋按鍵。"
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
+"hand or use the search button."
+msgstr ""
+"搜尋/取代時的基底資料夾。您可以手動在此插入路徑的字串,或是使用搜尋按鍵。"
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
@@ -992,123 +606,545 @@ msgstr "類似 shell 中的萬用字元。如 *.html,*.txt,*.xml 等。"
#: whatthis.h:38
msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr "在此插入您要搜尋的最小檔案大小。若您不打算限制最小檔案大小,則不要勾選。"
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"在此插入您要搜尋的最小檔案大小。若您不打算限制最小檔案大小,則不要勾選。"
#: whatthis.h:40
msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr "在此插入您要搜尋的最大檔案大小。若您不打算限制最大檔案大小,則不要勾選。"
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"在此插入您要搜尋的最大檔案大小。若您不打算限制最大檔案大小,則不要勾選。"
#: whatthis.h:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr "在此插入您要搜尋的最小檔案存取日期。若您不打算限制最小檔案存取日期,則不要勾選。"
+"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
+"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
+"current level."
+msgstr ""
+"在此插入您要搜尋的最大檔案大小。若您不打算限制最大檔案大小,則不要勾選。"
#: whatthis.h:44
msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr "在此插入您要搜尋的最大檔案存取日期。若您不打算限制最大檔案存取日期,則不要勾選。"
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"在此插入您要搜尋的最小檔案存取日期。若您不打算限制最小檔案存取日期,則不要勾"
+"選。"
#: whatthis.h:46
msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr "選擇「寫入」使用檔案的最近變更日期,或是「讀取」使用檔案的最近存取日期。"
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"在此插入您要搜尋的最大檔案存取日期。若您不打算限制最大檔案存取日期,則不要勾"
+"選。"
#: whatthis.h:48
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
+"or \"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"選擇「寫入」使用檔案的最近變更日期,或是「讀取」使用檔案的最近存取日期。"
+
+#: whatthis.h:50
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "存取日期的最小值。"
-#: whatthis.h:50
+#: whatthis.h:52
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "存取日期的最大值。"
-#: whatthis.h:52
+#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "在此插入要搜尋的字串。"
-#: whatthis.h:54
+#: whatthis.h:56
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "在此插入要取代的字串。"
-#: whatthis.h:57
+#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr "如果搜尋要區分大小寫,則開啟此選項。"
-#: whatthis.h:59
+#: whatthis.h:61
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "如果要同時搜尋子資料夾,則開啟此選項。"
-#: whatthis.h:61
+#: whatthis.h:63
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr "如果您只要知道您搜尋的字串是否有出現在目前檔案中,則開啟此選項。"
-#: whatthis.h:65
+#: whatthis.h:67
msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
+"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
+"or file."
msgstr "如果 tdefilereplace 遇到符號連結,則當成一般正常的資料夾或檔案。"
-#: whatthis.h:67
+#: whatthis.h:69
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "開啟此選項以忽略隱藏的檔案及資料夾。"
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr "開啟此選項的話,即使沒有在檔案中找到或取代字串,tdefilereplace 也會顯示其名稱。"
-
#: whatthis.h:71
msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr "讓您可以使用 QT 式的正規表示式來表示搜尋字串。注意,如果正規表示式太過複雜,會影響效率與速度。"
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
+"which no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"開啟此選項的話,即使沒有在檔案中找到或取代字串,tdefilereplace 也會顯示其名"
+"稱。"
#: whatthis.h:73
msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note "
+"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
-"開啟「指令」模式。例如,如果搜尋字串是「user」,並且取代字串設為 \"[$user:uid$]\",tdefilereplace 會將 \"user\" "
-"置換為該使用者的使用者代碼(uid)。"
+"讓您可以使用 QT 式的正規表示式來表示搜尋字串。注意,如果正規表示式太過複雜,"
+"會影響效率與速度。"
#: whatthis.h:75
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
+"the uid of the user."
+msgstr ""
+"開啟「指令」模式。例如,如果搜尋字串是「user」,並且取代字串設為 \"[$user:uid"
+"$]\",tdefilereplace 會將 \"user\" 置換為該使用者的使用者代碼(uid)。"
+
+#: whatthis.h:77
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr "開啟此選項以保留原始檔案不要做修改。"
-#: whatthis.h:77
+#: whatthis.h:79
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr "如果您在每個取代前都要確認,則開啟此選項"
-#: whatthis.h:80
+#: whatthis.h:82
msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
+"any changes in files."
msgstr "開啟此選項以模擬取代,也就是實際上不做任何變動。"
-#: whatthis.h:93
+#: whatthis.h:95
msgid "Select search-only mode."
msgstr "選擇只搜尋模式。"
-#: whatthis.h:95
+#: whatthis.h:97
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "選擇搜尋與取代模式。"
-#: whatthis.h:97
+#: whatthis.h:99
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "在此插入您要搜尋的字串。"
-#: whatthis.h:99
+#: whatthis.h:101
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "在此插入要用以取代搜尋字串的字串。"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "插入搜尋/取代的字串"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "選擇字串加入的模式"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "搜尋 + 取代模式"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "僅搜尋模式"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "取代為:"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "尋找"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "取代為"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271
+#: tdefilereplacepartui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "進階(&A)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "於檔案搜尋 & 取代"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "立即搜尋"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "稍後搜尋"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "啟動目錄選項"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "過濾器:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "請在這裏輸入搜尋路徑。您可以使用搜尋路徑的按鈕。"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "包括子目錄(&I)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Max depth"
+msgstr ""
+
+#: knewprojectdlgs.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "搜尋/取代字串"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert a search string here."
+msgstr "在此插入要搜尋的字串。"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "取代:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "啟用正規表示式(&R)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "建立一份副本而非覆寫(&B)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫(&C)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "在取代字串中允許使用命令(&M)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "副本前置文字:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "檔案的編碼:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "進階(&A)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "檔案擁有權過濾"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:516
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "使用者:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (數字)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "等於"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "並非"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:658
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "存取日期過濾"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "對於這些日期是有效的:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "在這之前存取過:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "在這之後存取過:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:717
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "上一次寫入"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "上一次讀取"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:830
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "大小過濾"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:857
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "下限大小(&Z):"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:865
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "上限大小:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: koptionsdlgs.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: koptionsdlgs.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: koptionsdlgs.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "取代字串中允許使用命令"
+
+#: koptionsdlgs.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "有錯誤時提示(&Y)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: koptionsdlgs.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "遞迴 (在所有子目錄中搜尋/取代)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "啟用正規表示式(&X)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "建立副本"
+
+#: koptionsdlgs.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: koptionsdlgs.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "忽略隱藏的檔案及資料夾"
+
+#: koptionsdlgs.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "跟隨符號連結(&Y)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr "搜尋時,找到第一次符合的字串就停止(會快一些,但沒有詳細資料)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "找不到/沒有取代到字串的話,不要顯示該檔案"
+
+#: koptionsdlgs.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "顯示確認對話盒"
+
+#: koptionsdlgs.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "取代字串之前先確認一下"
+
+#: koptionsdlgs.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "預設值(&D)"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "搜尋/取代(&R)"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "字串(&S)"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "結果(&R)"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "字串(&S)"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "KFileReplace 主工具列"
+
+#: tdefilereplaceui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "找到字串"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "綠色代表準備好"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "準備好"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "黃色表示正在進行列表排序"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "正在進行列表排序,請稍候"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "紅色代表掃描檔案中"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanned folders:"
+msgstr "已掃描的檔案:"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files:"
+msgstr "所有檔案"