summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po128
1 files changed, 87 insertions, 41 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po
index c013da70f3c..54b41e56c44 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 12:44+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,6 +31,11 @@ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr "找不到烏龜圖片。請檢查您的安裝。"
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "開啟錯誤"
+
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "錯誤說明(&E)"
@@ -53,9 +58,11 @@ msgstr "點選此數以閱讀此錯誤對話框的說明。"
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr "點選此數,您可以閱讀在清單中選取的錯誤的說明。這個按鍵在沒有選擇錯誤時不會有作用。"
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"點選此數,您可以閱讀在清單中選取的錯誤的說明。這個按鍵在沒有選擇錯誤時不會有"
+"作用。"
#: dialogs.cpp:38
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
@@ -63,7 +70,8 @@ msgstr "點選此處以取得您所選擇的錯誤的說明。"
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
"在此清單中您可以找到您的 Logo 程式碼中的錯誤。\n"
@@ -205,6 +213,10 @@ msgstr "命令 %1 只接受數目字做為參數。"
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "命令 %1 只接受數目字做為參數。"
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -292,10 +304,11 @@ msgstr "編輯器設定(&C)..."
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
-"這裡是程式碼編輯器,您可以在此輸入 Logo 的命令,指揮小烏龜行度。您也可以用「檔案>開啟範例」或「檔案>開啟」來開啟現有的 Logo 程式碼。"
+"這裡是程式碼編輯器,您可以在此輸入 Logo 的命令,指揮小烏龜行度。您也可以用"
+"「檔案>開啟範例」或「檔案>開啟」來開啟現有的 Logo 程式碼。"
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
@@ -379,14 +392,18 @@ msgstr "開啟時發生錯誤而取消。"
msgid "Opening aborted."
msgstr "取消開啟。"
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "取消儲存。"
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
msgstr "程式 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
@@ -461,11 +478,15 @@ msgstr "離開 KTurtle..."
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
msgstr "目前的程式尚未儲存。離開 KTurtle 的話您可能會失去先前做的變更。"
#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kturtle.cpp:476
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr "放棄變更並離開(&Q)"
@@ -627,7 +648,8 @@ msgstr "偉大貢獻者、支持者與粉絲"
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
msgstr "wsbasic (wsbasic.sf.net)的作者,KTrutle 直譯器的基礎"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
@@ -672,8 +694,8 @@ msgstr "斯拉夫文剖析器支援"
#: parser.cpp:97
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
msgstr "非預期的指令,在 %1 之後。一行內請只使用一個指令。"
#: parser.cpp:101
@@ -738,50 +760,74 @@ msgstr "無法瞭解 '%1'"
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "%1 不是 Logo 命令也不是已學習的命令。"
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "進階設定(&A)"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "假"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "真"
+
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "畫布的寬度,以像素為單位"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "畫布的高度,以像素為單位"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "Logo 命令可用的語言清單"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "Logo 命令的語言"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "下拉式選單數值"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "假"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "真"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "進階設定(&A)"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "進階設定(&A)"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""