"
#: antispamwizard.cpp:864
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
msgstr ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
"Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
"use some commonly-known anti-virus tools.
The wizard can detect those "
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
"append the new rules.
Warning: As KMail appears to be frozen "
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
"
Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
"use some commonly-known anti-virus tools.
The wizard can detect those "
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
"append the new rules.
Warning: As KMail appears to be frozen "
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
"wizard to get back to the former behaviour."
#: antispamwizard.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"
Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.
"
msgstr ""
"Please select the tools to be used for the spam detection and go to the "
"next page.
"
#: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read"
msgstr "&Mark detected spam messages as read"
#: antispamwizard.cpp:947
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
msgstr "Mark messages which have been classified as spam as read."
#: antispamwizard.cpp:950
msgid "Move &known spam to:"
msgstr "Move &known spam to:"
#: antispamwizard.cpp:952
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
"The default folder for spam messages is the wastebin folder, but you may "
"change that in the folder view below."
#: antispamwizard.cpp:966
msgid "Move &probable spam to:"
msgstr "Move &probable spam to:"
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
"folder view below.Not all tools support a classification as unsure. If "
"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
"folder view below.
Not all tools support a classification as unsure. If "
"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Check messages using the anti-virus tools"
#: antispamwizard.cpp:1070
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
"a special folder."
msgstr ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
"a special folder."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Move detected viral messages to the selected folder"
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
"wastebin folder, but you may change that in the folder view."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr "Additionally, mark detected viral messages as read"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
"as moving them to the selected folder."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
msgstr "New Folder"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Folder:"
msgstr "&Folders"
#: archivefolderdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "N&ormal:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
msgstr "Attach File"
#: archivefolderdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
msgstr "Deleting folders from server"
#: archivefolderdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "Select the public key which should be attached."
#: archivefolderdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "No Folder Selected"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Failed to create folder"
#: backupjob.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
msgstr "Transmission failed."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
msgstr ""
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr ""
"%n message processed\n"
"%n messages processed"
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
msgstr "Could not add message to folder: "
#: backupjob.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
msgstr "Error while trying to rename folder %1"
#: backupjob.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Move detected viral messages to the selected folder"
#: backupjob.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "Removing old messages from folder %1 failed."
#: backupjob.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
msgstr "Collapse all threads in the current folder"
#: backupjob.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "retrieving folders"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
msgstr "Unknown folder '%1'"
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "Unable to verify: key missing."
#: backupjob.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Archiving"
msgstr "&Receiving"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Error while deleting messages on the server: "
#: cachedimapjob.cpp:290
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Error while retrieving message on the server: "
#: cachedimapjob.cpp:541
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Error while uploading folder"
#: cachedimapjob.cpp:542
msgid "Could not make the folder %1 on the server."
msgstr "Could not make the folder %1 on the server."
#: cachedimapjob.cpp:543
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Error while deleting folder %1 on the server: "
#: cachedimapjob.cpp:682
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Error while reading folder %1 on the server: "
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Error while trying to rename folder %1"
#: callback.cpp:71
msgid ""
"The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"
Please select the transport which should be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
"associated transport configured.
Please select the transport which should "
"be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select Transport"
msgstr "Set Transport To"
#: callback.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Declined: %1"
msgstr " Line: %1 "
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
msgstr ""
#: callback.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted: %1"
msgstr "Attachment: %1"
#: callback.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Deleted"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"None of your identities match the receiver of this message,
please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"None of your identities match the receiver of this message,
please "
"choose which of the following addresses is yours, if any:"
#: callback.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Several of your identities match the receiver of this message,
please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"Several of your identities match the receiver of this message,
please "
"choose which of the following addresses is yours:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
msgstr "Select Address"
#: chiasmuskeyselector.cpp:19
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr "Please select the Chiasmus key file to use:"
#: chiasmuskeyselector.cpp:29
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Additional arguments for chiasmus:"
#: compactionjob.cpp:99
#, c-format
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
msgstr "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
msgstr "Folder \"%1\" successfully compacted"
#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
"This setting has been fixed by your administrator.
If you think "
"this is an error, please contact him.
"
msgstr ""
"This setting has been fixed by your administrator.
If you think "
"this is an error, please contact him.
"
#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "&Load Profile..."
#: configuredialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Configure KMail"
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "&Add..."
#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102
#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modify..."
#: configuredialog.cpp:310
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277
msgid "Remo&ve"
msgstr "Remo&ve"
#: configuredialog.cpp:312
msgid "Set as &Default"
msgstr "Set as &Default"
#: configuredialog.cpp:453
msgid "Do you really want to remove the identity named %1?"
msgstr "Do you really want to remove the identity named %1?"
#: configuredialog.cpp:455
msgid "Remove Identity"
msgstr "Remove Identity"
#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "R&emove"
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229
msgid "Modify..."
msgstr "Modify..."
#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "R&emove"
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Set as Default"
#: configuredialog.cpp:565
msgid "&Receiving"
msgstr "&Receiving"
#: configuredialog.cpp:573
msgid "&Sending"
msgstr "&Sending"
#: configuredialog.cpp:598
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Outgoing accounts (add at least one):"
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949
#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dd..."
#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110
msgid "R&emove"
msgstr "R&emove"
#: configuredialog.cpp:643
msgid "Set Default"
msgstr "Set Default"
#: configuredialog.cpp:653
msgid "Common Options"
msgstr "Common Options"
#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Confirm &before send"
#: configuredialog.cpp:669
msgid "Never Automatically"
msgstr "Never Automatically"
#: configuredialog.cpp:670
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "On Manual Mail Checks"
#: configuredialog.cpp:671
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "On All Mail Checks"
#: configuredialog.cpp:679
msgid "Send Now"
msgstr "Send Now"
#: configuredialog.cpp:680
msgid "Send Later"
msgstr "Send Later"
#: configuredialog.cpp:690
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "Allow 8-bit"
#: configuredialog.cpp:691
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
msgstr "MIME Compliant (Quoted Printable)"
#: configuredialog.cpp:704
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Send &messages in outbox folder:"
#: configuredialog.cpp:712
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "Defa&ult send method:"
#: configuredialog.cpp:714
msgid "Message &property:"
msgstr "Message &property:"
#: configuredialog.cpp:716
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Defaul&t domain:"
#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
"The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.
"
msgstr ""
"The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.
"
#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997
msgid "smtp (Default)"
msgstr "smtp (Default)"
#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999
msgid "sendmail (Default)"
msgstr "sendmail (Default)"
#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248
msgid "Add Transport"
msgstr "Add Transport"
#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Default)"
#: configuredialog.cpp:856
msgid "Modify Transport"
msgstr "Modify Transport"
#: configuredialog.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
"This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
#: configuredialog.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
msgstr ""
"This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
#: configuredialog.cpp:1072
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Incoming accounts (add at least one):"
#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
#: simplefoldertree.h:141
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: configuredialog.cpp:1118
msgid "Chec&k mail on startup"
msgstr "Chec&k mail on startup"
#: configuredialog.cpp:1124
msgid "New Mail Notification"
msgstr "New Mail Notification"
#: configuredialog.cpp:1129
msgid "&Beep"
msgstr "&Beep"
#: configuredialog.cpp:1137
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Deta&iled new mail notification"
#: configuredialog.cpp:1141
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "Show for each folder the number of newly arrived messages"
#: configuredialog.cpp:1149
msgid "Other Actio&ns"
msgstr "Other Actio&ns"
#: configuredialog.cpp:1227
msgid "Unknown account type selected"
msgstr "Unknown account type selected"
#: configuredialog.cpp:1236
msgid "Unable to create account"
msgstr "Unable to create account"
#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36
msgid "Add Account"
msgstr "Add Account"
#: configuredialog.cpp:1294
msgid "Unable to locate account"
msgstr "Unable to locate account"
#: configuredialog.cpp:1321
msgid "Modify Account"
msgstr "Modify Account"
#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446
msgid "Unable to locate account %1."
msgstr "Unable to locate account %1."
#: configuredialog.cpp:1491
msgid "&Fonts"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "Colou&rs"
#: configuredialog.cpp:1503
msgid "La&yout"
msgstr "La&yout"
#: configuredialog.cpp:1509
msgid "M&essage List"
msgstr "M&essage List"
#: configuredialog.cpp:1515
msgid "Message W&indow"
msgstr "Message W&indow"
#: configuredialog.cpp:1521
msgid "System &Tray"
msgstr "System &Tray"
#: configuredialog.cpp:1537
msgid "Message Body"
msgstr "Message Body"
#: configuredialog.cpp:1538
msgid "Message List"
msgstr "Message List"
#: configuredialog.cpp:1539
msgid "Message List - New Messages"
msgstr "Message List - New Messages"
#: configuredialog.cpp:1540
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Message List - Unread Messages"
#: configuredialog.cpp:1541
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "Message List - Important Messages"
#: configuredialog.cpp:1542
msgid "Message List - Todo Messages"
msgstr "Message List - Todo Messages"
#: configuredialog.cpp:1543
msgid "Message List - Date Field"
msgstr "Message List - Date Field"
#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868
msgid "Folder List"
msgstr "Folder List"
#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Quoted Text - First Level"
#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Quoted Text - Second Level"
#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Quoted Text - Third Level"
#: configuredialog.cpp:1548
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Fixed Width Font"
#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
msgid "Composer"
msgstr "Composer"
#: configuredialog.cpp:1550
msgid "Printing Output"
msgstr "Printing Output"
#: configuredialog.cpp:1565
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Use custom fonts"
#: configuredialog.cpp:1581
msgid "Apply &to:"
msgstr "Apply &to:"
#: configuredialog.cpp:1705
msgid "Composer Background"
msgstr "Composer Background"
#: configuredialog.cpp:1706
msgid "Alternative Background Color"
msgstr "Alternative Background Colour"
#: configuredialog.cpp:1707
msgid "Normal Text"
msgstr "Normal Text"
#: configuredialog.cpp:1711
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: configuredialog.cpp:1712
msgid "Followed Link"
msgstr "Followed Link"
#: configuredialog.cpp:1713
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Misspelt Words"
#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "New Message"
#: configuredialog.cpp:1715
msgid "Unread Message"
msgstr "Unread Message"
#: configuredialog.cpp:1716
msgid "Important Message"
msgstr "Important Message"
#: configuredialog.cpp:1717
msgid "Todo Message"
msgstr "Todo Message"
#: configuredialog.cpp:1718
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
msgstr "OpenPGP Message - Encrypted"
#: configuredialog.cpp:1719
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
msgstr "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
#: configuredialog.cpp:1720
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
#: configuredialog.cpp:1721
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
msgstr "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
#: configuredialog.cpp:1722
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
msgstr "OpenPGP Message - Bad Signature"
#: configuredialog.cpp:1723
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
msgstr "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
#: configuredialog.cpp:1724
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1725
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
#: configuredialog.cpp:1726
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
#: configuredialog.cpp:1727
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "HTML Status Bar Background - HTML Message"
#: configuredialog.cpp:1728
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
#: configuredialog.cpp:1740
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Use custom colours"
#: configuredialog.cpp:1755
msgid "Recycle colors on deep "ing"
msgstr "Recycle colours on deep "ing"
#: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1864
msgid "Lon&g folder list"
msgstr "Lon&g folder list"
#: configuredialog.cpp:1865
msgid "Shor&t folder list"
msgstr "Shor&t folder list"
#: configuredialog.cpp:1874
msgid "Abo&ve the message pane"
msgstr "Abo&ve the message pane"
#: configuredialog.cpp:1875
msgid "&Below the message pane"
msgstr "&Below the message pane"
#: configuredialog.cpp:1878
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr "Message Structure Viewer Placement"
#: configuredialog.cpp:1883
msgid "Show &never"
msgstr "Show &never"
#: configuredialog.cpp:1884
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
msgstr "Show only for non-plaintext &messages"
#: configuredialog.cpp:1885
msgid "Show alway&s"
msgstr "Show alway&s"
#: configuredialog.cpp:1888
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Message Structure Viewer"
#: configuredialog.cpp:1894
msgid "&Do not show a message preview pane"
msgstr "&Do not show a message preview pane"
#: configuredialog.cpp:1895
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
msgstr "Show the message preview pane belo&w the message list"
#: configuredialog.cpp:1896
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
msgstr "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
#: configuredialog.cpp:1899
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Message Preview Pane"
#: configuredialog.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Show favorite folder view"
msgstr "Shor&t folder list"
#: configuredialog.cpp:1986
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "Sta&ndard format (%1)"
#: configuredialog.cpp:1987
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "Local&ised format (%1)"
#: configuredialog.cpp:1988
msgid "Fancy for&mat (%1)"
msgstr "Fancy for&mat (%1)"
#: configuredialog.cpp:1989
msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
msgstr "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
#: configuredialog.cpp:2006
msgid "General Options"
msgstr "General Options"
#: configuredialog.cpp:2009
msgid "Display messa&ge sizes"
msgstr "&Display message sizes"
#: configuredialog.cpp:2011
msgid "Show crypto &icons"
msgstr "Show crypto &icons"
#: configuredialog.cpp:2013
msgid "Show attachment icon"
msgstr "Show attachment icon"
#: configuredialog.cpp:2016
msgid "&Threaded message list"
msgstr "&Threaded message list"
#: configuredialog.cpp:2032
msgid "Threaded Message List Options"
msgstr "Threaded Message List Options"
#: configuredialog.cpp:2036
msgid "Always &keep threads open"
msgstr "Always &keep threads open"
#: configuredialog.cpp:2039
msgid "Threads default to o&pen"
msgstr "Threads default to o&pen"
#: configuredialog.cpp:2042
msgid "Threads default to closed"
msgstr "Threads default to clo&sed"
#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
"watched threads."
msgstr ""
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
"watched threads."
#: configuredialog.cpp:2055
msgid "Date Display"
msgstr "Date Display"
#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
"These expressions may be used for the date:"
"p>
- d - the day as a number without a leading zero (1-31)
- dd - "
"the day as a number with a leading zero (01-31)
- ddd - the "
"abbreviated day name (Mon - Sun)
- dddd - the long day name (Monday - "
"Sunday)
- M - the month as a number without a leading zero (1-12)"
"li>
- MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
- MMM - "
"the abbreviated month name (Jan - Dec)
- MMMM - the long month name "
"(January - December)
- yy - the year as a two digit number (00-99)"
"li>
- yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
"
"ul>These expressions may be used for the time:
"
"- h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)"
"li>
- hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)"
"li>
- m - the minutes without a leading zero (0-59)
- mm - the "
"minutes with a leading zero (00-59)
- s - the seconds without a "
"leading zero (0-59)
- ss - the seconds with a leading zero (00-59)"
"li>
- z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
- zzz - the "
"milliseconds with leading zeroes (000-999)
- AP - switch to AM/PM "
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
- ap - switch "
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
- Z "
"- time zone in numeric form (-0500)
All other input "
"characters will be ignored.
"
msgstr ""
"These expressions may be used for the date:"
"p>
- d - the day as a number without a leading zero (1-31)
- dd - "
"the day as a number with a leading zero (01-31)
- ddd - the "
"abbreviated day name (Mon - Sun)
- dddd - the long day name (Monday - "
"Sunday)
- M - the month as a number without a leading zero (1-12)"
"li>
- MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
- MMM - "
"the abbreviated month name (Jan - Dec)
- MMMM - the long month name "
"(January - December)
- yy - the year as a two digit number (00-99)"
"li>
- yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
"
"ul>These expressions may be used for the time:
"
"- h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)"
"li>
- hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)"
"li>
- m - the minutes without a leading zero (0-59)
- mm - the "
"minutes with a leading zero (00-59)
- s - the seconds without a "
"leading zero (0-59)
- ss - the seconds with a leading zero (00-59)"
"li>
- z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
- zzz - the "
"milliseconds with leading zeroes (000-999)
- AP - switch to AM/PM "
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
- ap - switch "
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
- Z "
"- time zone in numeric form (-0500)
All other input "
"characters will be ignored.
"
#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
"Changing the global threading setting will override all folder specific "
"values."
msgstr ""
"Changing the global threading setting will override all folder specific "
"values."
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
msgstr "Show HTML stat&us bar"
#: configuredialog.cpp:2229
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Show s&pam status in fancy headers"
#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Replace smileys by emoticons"
#: configuredialog.cpp:2237
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Use smaller font for quoted text"
#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Show expand/collapse quote marks"
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Fallback ch&aracter encoding:"
#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: configuredialog.cpp:2349
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "&Override character encoding:"
#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: configuredialog.cpp:2492
msgid "System Tray Mode"
msgstr "System Tray Mode"
#: configuredialog.cpp:2500
msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "Always show KMail in system tray"
#: configuredialog.cpp:2503
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "&Replace"
#: configuredialog.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "&Custom Templates"
msgstr "&Replace"
#: configuredialog.cpp:2575
msgid "&Subject"
msgstr "&Subject"
#: configuredialog.cpp:2582
msgid "Cha&rset"
msgstr "Cha&rset"
#: configuredialog.cpp:2588
msgid "H&eaders"
msgstr "H&eaders"
#: configuredialog.cpp:2594
msgid ""
"_: Config->Composer->Attachments\n"
"A&ttachments"
msgstr "A&ttachments"
#: configuredialog.cpp:2633
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "No autosave"
#: configuredialog.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
msgstr "Defaul&t domain:"
#: configuredialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "&Inline..."
#: configuredialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "As Attachment"
msgstr "Has Attachment"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Configure Completion Order"
#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Edit Recent Addresses..."
#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
msgid "External Editor"
msgstr "External Editor"
#: configuredialog.cpp:2799
#, c-format
msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
msgstr "%f will be replaced with the filename to edit."
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
"The following placeholders are supported in the reply phrases:
%D"
"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
"b>: space, %L: linebreak"
msgstr ""
"The following placeholders are supported in the reply phrases:
%D"
"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
"b>: space, %L: linebreak"
#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
msgstr "Lang&uage:"
#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416
#: configuredialog.cpp:3611
msgid "Re&move"
msgstr "Re&move"
#: configuredialog.cpp:2966
msgid "Reply to se&nder:"
msgstr "Reply to se&nder:"
#: configuredialog.cpp:2974
msgid "Repl&y to all:"
msgstr "Repl&y to all:"
#: configuredialog.cpp:2982
msgid "&Forward:"
msgstr "&Forward:"
#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "&Quote indicator:"
#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "On %D, you wrote:"
#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "On %D, %F wrote:"
#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Forwarded Message"
#: configuredialog.cpp:3038
msgid ">%_"
msgstr ">%_"
#: configuredialog.cpp:3187
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Repl&y Subject Prefixes"
#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
"Recognise any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Mod&ify..."
#: configuredialog.cpp:3202
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Enter new reply prefix:"
#: configuredialog.cpp:3216
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "For&ward Subject Prefixes"
#: configuredialog.cpp:3230
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Enter new forward prefix:"
#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
#: configuredialog.cpp:3278
msgid "Enter charset:"
msgstr "Enter charset:"
#: configuredialog.cpp:3284
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
#: configuredialog.cpp:3318
msgid "This charset is not supported."
msgstr "This charset is not supported."
#: configuredialog.cpp:3369
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: configuredialog.cpp:3382
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Custom message-&id suffix:"
#: configuredialog.cpp:3396
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Define custom MIME header fields:"
#: configuredialog.cpp:3404
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: configuredialog.cpp:3412
msgid "Ne&w"
msgstr "Ne&w"
#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#: configuredialog.cpp:3434
msgid "&Value:"
msgstr "&Value:"
#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Outlook-compatible attachment naming"
#: configuredialog.cpp:3584
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
#: configuredialog.cpp:3595
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "E&nable detection of missing attachments"
#: configuredialog.cpp:3602
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
"Recognise any of the following key words as intention to attach a file:"
#: configuredialog.cpp:3613
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Enter new key word:"
#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
#: kmcomposewin.cpp:2298
msgid "attachment"
msgstr "attachment"
#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
#: kmcomposewin.cpp:2300
msgid "attached"
msgstr "attached"
#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
msgstr ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
#: configuredialog.cpp:3682
msgid "&Reading"
msgstr "&Reading"
#: configuredialog.cpp:3688
msgid "Composing"
msgstr "Composing"
#: configuredialog.cpp:3694
msgid "Warnings"
msgstr "Warnings"
#: configuredialog.cpp:3700
msgid "S/MIME &Validation"
msgstr "S/MIME &Validation"
#: configuredialog.cpp:3706
msgid "Crypto Backe&nds"
msgstr "Crypto Backe&nds"
#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
"Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
"p>
Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.
Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).
The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.
It is therefore advisable "
"to not prefer HTML to plain text.
Note: You can set "
"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
"main window.
"
msgstr ""
"Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
"p>
Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.
Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).
The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.
It is therefore advisable "
"to not prefer HTML to plain text.
Note: You can set "
"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
"main window.
"
#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
"Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message ("web bugs").
There is no valid reason to load "
"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
"required images directly to the message.
To guard from such a misuse "
"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
"default.
However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.
"
msgstr ""
"Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message ("web bugs").
There is no valid reason to load "
"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
"required images directly to the message.
To guard from such a misuse "
"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
"default.
However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.
"
#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
"Message Disposition Notification Policy
MDNs are a "
"generalization of what is commonly called read receipt. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
"p>
- Ignore: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended)."
"li>
- Ask: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.
- Deny: Always sends a "
"denied notification. This is only slightly better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc."
"li>
- Always send: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"
"
msgstr ""
"Message Disposition Notification Policy
MDNs are a "
"generalisation of what is commonly called read receipt. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
"p>
- Ignore: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended)."
"li>
- Ask: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.
- Deny: Always sends a "
"denied notification. This is only slightly better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc."
"li>
- Always send: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"
"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML Messages"
#: configuredialog.cpp:3803
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "Prefer H&TML to plain text"
#: configuredialog.cpp:3807
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your "
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... More about external references..."
msgstr ""
"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your "
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... More about external references..."
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Encrypted message"
#: configuredialog.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Automatically encrypt &messages whenever possible"
#: configuredialog.cpp:3831
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Message Disposition Notifications"
#: configuredialog.cpp:3843
msgid "Send policy:"
msgstr "Send policy:"
#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignore"
#: configuredialog.cpp:3848
msgid "As&k"
msgstr "As&k"
#: configuredialog.cpp:3851
msgid "&Deny"
msgstr "&Deny"
#: configuredialog.cpp:3854
msgid "Al&ways send"
msgstr "Al&ways send"
#: configuredialog.cpp:3872
msgid "Quote original message:"
msgstr "Quote original message:"
#: configuredialog.cpp:3874
msgid "Nothin&g"
msgstr "Nothin&g"
#: configuredialog.cpp:3877
msgid "&Full message"
msgstr "&Full message"
#: configuredialog.cpp:3880
msgid "Onl&y headers"
msgstr "Onl&y headers"
#: configuredialog.cpp:3886
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
#: configuredialog.cpp:3890
msgid ""
"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. More..."
msgstr ""
"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. More..."
#: configuredialog.cpp:3899
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Certificate && Key Bundle Attachments"
#: configuredialog.cpp:3902
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "Automatically import keys and certificates"
#: configuredialog.cpp:3963
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
#: configuredialog.cpp:4251
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "no proxy"
#: configuredialog.cpp:4361
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(Current system setting: %1)"
#: configuredialog.cpp:4538
msgid "&Folders"
msgstr "&Folders"
#: configuredialog.cpp:4541
msgid "&Groupware"
msgstr "&Groupware"
#: configuredialog.cpp:4562
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr "Ask for co&nfirmation before moving all messages to the wastebin"
#: configuredialog.cpp:4569
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "E&xclude important messages from expiry"
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "When trying to find unread messages:"
#: configuredialog.cpp:4583
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "Do not Loop"
#: configuredialog.cpp:4585
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "Loop in Current Folder"
#: configuredialog.cpp:4587
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "Loop in All Folders"
#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "When entering a folder:"
#: configuredialog.cpp:4603
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Jump to First New Message"
#: configuredialog.cpp:4605
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Jump to First Unread or New Message"
#: configuredialog.cpp:4607
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Jump to Last Selected Message"
#: configuredialog.cpp:4609
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
msgstr "Jump to First New Message"
#: configuredialog.cpp:4611
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
msgstr "Jump to First New Message"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Mar&k selected message as read after"
#: configuredialog.cpp:4622
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: configuredialog.cpp:4635
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr "Ask for action after &dragging messages to another folder"
#: configuredialog.cpp:4646
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "By default, &message folders on disk are:"
#: configuredialog.cpp:4649
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "Flat Files (\"mbox\" format)"
#: configuredialog.cpp:4651
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "Directories (\"maildir\" format)"
#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
"This selects which mailbox format will be the default for local "
"folders:
mbox: KMail's mail folders are represented by a single "
"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
"g. when moving messages between folders.
maildir: KMail's mail "
"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
"robust, e.g. when moving messages between folders.
"
msgstr ""
"This selects which mailbox format will be the default for local "
"folders:
mbox: KMail's mail folders are represented by a single "
"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
"g. when moving messages between folders.
maildir: KMail's mail "
"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
"robust, e.g. when moving messages between folders.
"
#: configuredialog.cpp:4679
msgid "Open this folder on startup:"
msgstr "Open this folder on startup:"
#: configuredialog.cpp:4687
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "Empty local wastebin folder on program exi&t"
#: configuredialog.cpp:4695
msgid "Enable full text &indexing"
msgstr "Enable full text &indexing"
#: configuredialog.cpp:4705
#, fuzzy
msgid "Quota units: "
msgstr "&Quote indicator:"
#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86
msgid "KB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr " MB"
#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
msgid "GB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
"When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
"unread messages are below the current message.
Do not loop: The "
"search will stop at the last message in the current folder.
Loop in "
"current folder: The search will continue at the top of the message list, "
"but not go to another folder.
Loop in all folders: The search "
"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
"found it will then continue to the next folder.
Similarly, when "
"searching for the previous unread message, the search will start from the "
"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
"which option is selected.
"
msgstr ""
"When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
"unread messages are below the current message.
Do not loop: The "
"search will stop at the last message in the current folder.
Loop in "
"current folder: The search will continue at the top of the message list, "
"but not go to another folder.
Loop in all folders: The search "
"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
"found it will then continue to the next folder.
Similarly, when "
"searching for the previous unread message, the search will start from the "
"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
"which option is selected.
"
#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
"Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
"search tool bar will select messages based on content.
It takes up a "
"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)."
"p>
After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
"to use KMail while this operation is running.
"
msgstr ""
"Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
"messages. When enabled, the search dialogue will work very fast. Also, the "
"search tool bar will select messages based on content.
It takes up a "
"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)."
"p>
After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
"to use KMail while this operation is running.
"
#: configuredialog.cpp:4811
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
msgstr "&IMAP Resource Folder Options"
#: configuredialog.cpp:4815
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
msgstr "&Enable IMAP resource functionality"
#: configuredialog.cpp:4816
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
msgstr "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
#: configuredialog.cpp:4829
msgid "&Format used for the groupware folders:"
msgstr "&Format used for the groupware folders:"
#: configuredialog.cpp:4831
msgid ""
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
msgstr ""
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
msgstr "Kolab (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
msgstr "&Language of the groupware folders:"
#: configuredialog.cpp:4851
msgid "Set the language of the folder names"
msgstr "Set the language of the folder names"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "English"
msgstr "English"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "German"
msgstr "German"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "French"
msgstr "French"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: configuredialog.cpp:4869
msgid "Set the parent of the resource folders"
msgstr "Set the parent of the resource folders"
#: configuredialog.cpp:4898
msgid "&Hide groupware folders"
msgstr "&Hide groupware folders"
#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
"folder tree."
msgstr ""
"When this is ticked, you will not see the IMAP resource folders in the "
"folder tree."
#: configuredialog.cpp:4909
#, fuzzy
msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "&Resource folders are in account:"
#: configuredialog.cpp:4913
#, fuzzy
msgid ""
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
"When this is ticked, you will not see the IMAP resource folders in the "
"folder tree."
#: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4923
msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4935
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Groupware Compatibility && Legacy Options"
#: configuredialog.cpp:4940
msgid "&Enable groupware functionality"
msgstr "&Enable groupware functionality"
#: configuredialog.cpp:4948
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
#: configuredialog.cpp:4949
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
#: configuredialog.cpp:4954
msgid "Send invitations in the mail body"
msgstr "Send invitations in the mail body"
#: configuredialog.cpp:4955
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
#: configuredialog.cpp:4963
#, fuzzy
msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Automatic invitation sending"
#: configuredialog.cpp:4964
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
"compatible way."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Outlook-compatible attachment naming"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Automatic invitation sending"
#: configuredialog.cpp:4978
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
msgstr ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.
People "
"that have email programs that do understand invitations will still be able "
"to work with this."
msgstr ""
"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.
People "
"that have email programs that do understand invitations will still be able "
"to work with this."
#: configuredialog.cpp:5048
msgid ""
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:5154
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
msgstr "&Resource folders are subfolders of:"
#: configuredialog.cpp:5157
msgid "&Resource folders are in account:"
msgstr "&Resource folders are in account:"
#: configuredialog_p.cpp:43
msgid "New Identity"
msgstr "New Identity"
#: configuredialog_p.cpp:54
msgid "&New identity:"
msgstr "&New identity:"
#: configuredialog_p.cpp:63
msgid "&With empty fields"
msgstr "&With empty fields"
#: configuredialog_p.cpp:69
msgid "&Use Control Center settings"
msgstr "&Use Control Centre settings"
#: configuredialog_p.cpp:74
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "&Duplicate existing identity"
#: configuredialog_p.cpp:83
msgid "&Existing identities:"
msgstr "&Existing identities:"
#: configuredialog_p.cpp:196
msgid "New Language"
msgstr "New Language"
#: configuredialog_p.cpp:202
msgid "Choose &language:"
msgstr "Choose &language:"
#: configuredialog_p.cpp:234
msgid "No More Languages Available"
msgstr "No More Languages Available"
#: configuredialog_p.cpp:288
msgid "Load Profile"
msgstr "Load Profile"
#: configuredialog_p.cpp:295
msgid "Available Profiles"
msgstr "Available Profiles"
#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: configuredialog_p.cpp:302
msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
msgstr "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
#: configuredialog_p.cpp:342
msgid ""
"_: Missing profile name placeholder\n"
"Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: configuredialog_p.cpp:348
msgid ""
"_: Missing profile description placeholder\n"
"Not available"
msgstr "Not available"
#: customtemplates.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Universal"
msgstr "&Reply"
#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply"
msgstr "&Reply"
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply to All"
msgstr "&Reply"
#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Forward"
msgstr "&Forward"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
"Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations."
"p>
Message templates support substitution commands by simple typing them "
"or selecting them from menu Insert command.
There are four "
"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, "
"Forward, and Universal which can be used for all kind of "
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates."
"
"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "How does this work?"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
msgstr "Automatically encrypt &messages whenever possible"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Unknown"
msgstr "&Forward"
#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437
msgid "Key Conflict"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:421
msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
"the assignment?"
msgstr "The selected shortcut is already used, please select a different one."
#: distributionlistdialog.cpp:97
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Save Distribution List"
#: distributionlistdialog.cpp:98
msgid "Save List"
msgstr "Save List"
#: distributionlistdialog.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: distributionlistdialog.cpp:169
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
#: distributionlistdialog.cpp:184
msgid "New Distribution List"
msgstr "New Distribution List"
#: distributionlistdialog.cpp:185
msgid "Please enter name:"
msgstr "Please enter name:"
#: distributionlistdialog.cpp:198
msgid ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
msgstr ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
#: editorwatcher.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Edit Identity"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Name of the attachment:"
#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Unicode"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Cyrillic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Western European"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Central European"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Greek"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Hebrew"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Turkish"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Japanese"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Baltic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Arabic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1260
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1263
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1266
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Korean"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1269
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Thai"
msgstr ""
#: expirejob.cpp:177
msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
msgstr ""
"Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
#: expirejob.cpp:184
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
#: expirejob.cpp:199
msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
msgstr ""
"Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
#: expirejob.cpp:227
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
msgstr ""
"Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
#: expirejob.cpp:233
msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
msgstr ""
"Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
#: expirejob.cpp:240
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Removing old messages from folder %1 failed."
#: expirejob.cpp:244
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
#: expirejob.cpp:250
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "Removing old messages from folder %1 was cancelled."
#: expirejob.cpp:254
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was cancelled."
#: expirypropertiesdialog.cpp:31
msgid "Mail Expiry Properties"
msgstr "Mail Expiry Properties"
#: expirypropertiesdialog.cpp:46
msgid "Expire read mails after"
msgstr "Expire read mails after"
#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
msgid "days"
msgstr "days"
#: expirypropertiesdialog.cpp:64
msgid "Expire unread mails after"
msgstr "Expire unread mails after"
#: expirypropertiesdialog.cpp:83
msgid "Expiry action:"
msgstr "Expiry action:"
#: expirypropertiesdialog.cpp:97
msgid "Move to:"
msgstr "Move to:"
#: expirypropertiesdialog.cpp:107
msgid "Delete permanently"
msgstr "Delete permanently"
#: expirypropertiesdialog.cpp:113
msgid ""
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
msgstr ""
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
#: expirypropertiesdialog.cpp:167
msgid "Please select a folder to expire messages into."
msgstr "Please select a folder to expire messages into."
#: expirypropertiesdialog.cpp:168
msgid "No Folder Selected"
msgstr "No Folder Selected"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
msgstr "Please select a folder to expire messages into."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "No Folder Selected"
#: favoritefolderview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Favorite Folders"
msgstr "New Folder"
#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Assign Shortcut..."
#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195
msgid "Expire..."
msgstr "Expire..."
#: favoritefolderview.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Re&move Quote Characters"
#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Rename Filter"
#: favoritefolderview.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: favoritefolderview.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Local Inbox"
msgstr "Local mailbox"
#: favoritefolderview.cpp:408
#, c-format
msgid "Inbox of %1"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:412
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:414
msgid "%1 (local)"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "New Folder"
#: filterimporterexporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select Filters"
msgstr "Select Folder"
#: filterimporterexporter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filter %1"
#: filterimporterexporter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Select All Text"
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Select All Text"
#: filterimporterexporter.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Import Filters"
msgstr "vCard Import Failed"
#: filterimporterexporter.cpp:220
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
#: filterimporterexporter.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Export Filters"
msgstr "Key Export Failed"
#: filterlogdlg.cpp:56
msgid "Filter Log Viewer"
msgstr "Filter Log Viewer"
#: filterlogdlg.cpp:74
msgid "&Log filter activities"
msgstr "&Log filter activities"
#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
msgstr "Logging Details"
#: filterlogdlg.cpp:88
msgid "Log pattern description"
msgstr "Log pattern description"
#: filterlogdlg.cpp:98
msgid "Log filter &rule evaluation"
msgstr "Log filter &rule evaluation"
#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
"given."
msgstr ""
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
"filter rules of applied filters: having this option ticked will give "
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
"given."
#: filterlogdlg.cpp:112
msgid "Log filter pattern evaluation"
msgstr "Log filter pattern evaluation"
#: filterlogdlg.cpp:122
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filter actions"
#: filterlogdlg.cpp:133
msgid "Log size limit:"
msgstr "Log size limit:"
#: filterlogdlg.cpp:140
msgid "unlimited"
msgstr "unlimited"
#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
"until the limit is no longer exceeded. "
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
"Could not write the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
msgstr ""
"Could not write the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail Error"
#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "None"
#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "Read"
#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "Append"
#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "Write"
#: folderdiaacltab.cpp:82
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "All"
#: folderdiaacltab.cpp:95
msgid "&User identifier:"
msgstr "&User identifier:"
#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
"own account on the server will tell you which one it is."
#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "Se&lect..."
#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
#: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Custom Permissions"
#: folderdiaacltab.cpp:247
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Custom Permissions (%1)"
#: folderdiaacltab.cpp:339
msgid "User Id"
msgstr "User Id"
#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Add Entry..."
msgstr "Add Entry..."
#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Modify Entry..."
#: folderdiaacltab.cpp:353
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remove Entry"
#: folderdiaacltab.cpp:428
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Error retrieving user permissions."
#: folderdiaacltab.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your wastebin folder."
#: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Error: no IMAP account defined for this folder"
#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Connecting to server %1, please wait..."
#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Error connecting to server %1"
#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
#: folderdiaacltab.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
msgstr ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
#: folderdiaacltab.cpp:569
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Modify Permissions"
#: folderdiaacltab.cpp:603
msgid "Add Permissions"
msgstr "Add Permissions"
#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
msgstr ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr ""
#: folderdiaquotatab.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
"%1"
msgstr ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
#: folderdiaquotatab.cpp:184
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr ""
#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
msgid "Root:"
msgstr ""
#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: folderrequester.cpp:66
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Local Folders"
#: folderrequester.cpp:107
msgid "Unknown folder '%1'"
msgstr "Unknown folder '%1'"
#: folderrequester.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Please select a folder"
msgstr "Please select an action."
#: foldershortcutdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Shortcut for Folder %1"
msgstr "Shortcut for Folder %1"
#: foldershortcutdialog.cpp:64
msgid "Select Shortcut for Folder"
msgstr "Select Shortcut for Folder"
#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
"To choose a key or a combination of keys which select the current "
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
"associate with this folder."
msgstr ""
"To choose a key or a combination of keys which select the current "
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
"associate with this folder."
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr "The selected shortcut is already used, please select a different one."
#: foldertreebase.cpp:85
msgid "&Move Here"
msgstr "&Move Here"
#: foldertreebase.cpp:86
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copy Here"
#: foldertreebase.cpp:88
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel"
#: folderutil.cpp:93
msgid ""
"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder."
msgstr ""
"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder."
#: folderviewtooltip.h:34
msgid "%1
Total: %2
Unread: %3
Size: %4"
msgstr ""
#: folderviewtooltip.h:43
#, c-format
msgid "
Quota: %1"
msgstr ""
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
#: kmmainwidget.cpp:1029
msgid "No Subject"
msgstr "No Subject"
#: headerlistquicksearch.cpp:56
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Reset Quick Search"
#: headerlistquicksearch.cpp:65
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all messages are shown again."
msgstr ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all messages are shown again."
#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
msgstr "Stat&us:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
msgstr "Any Status"
#: headerlistquicksearch.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open Full Search"
msgstr "Delete Search"
#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
#: headerstyle.cpp:974
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790
#: headerstyle.cpp:998
msgid "CC: "
msgstr "CC: "
#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797
#: headerstyle.cpp:1008
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979
msgid "From: "
msgstr "From: "
#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988
msgid "To: "
msgstr "To: "
#: headerstyle.cpp:324
msgid "Reply to: "
msgstr "Reply to: "
#: headerstyle.cpp:410
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
#: headerstyle.cpp:612
msgid "Launch IM"
msgstr "Launch IM"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "Warnings"
#: headerstyle.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr "After"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "&Sender identity:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(resent from %1)"
#: headerstyle.cpp:812
#, fuzzy
msgid "User-Agent: "
msgstr "&Urgent"
#: headerstyle.cpp:821
msgid "X-Mailer: "
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:843
msgid "Spam Status:"
msgstr "Spam Status:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
"
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e"
msgstr ""
"
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e"
#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
"
N
o
H
T
M
L
"
"
M
e
s
s
a
g
e"
msgstr ""
"
N
o
H
T
M
L
"
"
M
e
s
s
a
g
e"
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
msgstr "Edit Identity"
#: identitydialog.cpp:121
msgid "&Your name:"
msgstr "&Your name:"
#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
"Your name
This field should contain your name as you would "
"like it to appear in the email header that is sent out;
if you leave "
"this blank your real name will not appear, only the email address.
"
msgstr ""
"Your name
This field should contain your name as you would "
"like it to appear in the email header that is sent out;
if you leave "
"this blank your real name will not appear, only the email address.
"
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
msgstr "&Organisation:"
#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
"Organization
This field should have the name of your "
"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
"out.
It is safe (and normal) to leave this blank.
"
msgstr ""
"Organisation
This field should have the name of your "
"organisation if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
"out.
It is safe (and normal) to leave this blank.
"
#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
msgstr "&Email address:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Email address
This field should have your full email address"
"p>
This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
"alias addresses in the field below.
If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.
"
msgstr ""
"Email address
This field should have your full email address."
"
If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
"replying to you.
"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
msgstr "&Email address:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
"Email aliases
This field contains alias addresses that should "
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
"a different identity).
Example:
Primary address:"
"th> | first.last@example.org |
---|
Aliases:"
"th> | first@example.org last@example.org |
---|
Type one "
"alias address per line.
"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
msgid "Cryptograph&y"
msgstr "Cryptograph&y"
#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241
#: identitydialog.cpp:267
msgid "Chang&e..."
msgstr "Chang&e..."
#: identitydialog.cpp:193
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
msgstr "Your OpenPGP Signature Key"
#: identitydialog.cpp:194
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
msgstr ""
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
"The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
"messages. You can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but "
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
"functions will not be affected.
You can find out more about keys at "
"http://www.gnupg.org
"
msgstr ""
"The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
"messages. You can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but "
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
"functions will not be affected.
You can find out more about keys at "
"http://www.gnupg.org
"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "OpenPGP signing key:"
#: identitydialog.cpp:217
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
msgstr "Your OpenPGP Encryption Key"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
"The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.
You can find out more about keys "
"at http://www.gnupg.org
"
msgstr ""
"The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.
You can find out more about keys "
"at http://www.gnupg.org
"
#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "OpenPGP encryption key:"
#: identitydialog.cpp:242
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Your S/MIME Signature Certificate"
#: identitydialog.cpp:243
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
"messages."
msgstr ""
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
"messages."
#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
"The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
"digitally sign messages.
You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
"not be affected.
"
msgstr ""
"The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
"digitally sign messages.
You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
"not be affected.
"
#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "S/MIME signing certificate:"
#: identitydialog.cpp:268
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Your S/MIME Encryption Certificate"
#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
"The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.
You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.
"
msgstr ""
"The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.
You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.
"
#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "S/MIME encryption certificate:"
#: identitydialog.cpp:301
msgid "Preferred crypto message format:"
msgstr "Preferred crypto message format:"
#: identitydialog.cpp:314
msgid "&Advanced"
msgstr "&Advanced"
#: identitydialog.cpp:324
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "&Reply-To address:"
#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
"Reply-To addresses
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
"p>
This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the From: field, but any responses to go to a group "
"address.
If in doubt, leave this field blank.
"
msgstr ""
"Reply-To addresses
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
"p>
This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the From: field, but any responses to go to a group "
"address.
If in doubt, leave this field blank.
"
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "&BCC addresses:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.
This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
"
msgstr ""
"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.
This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
msgstr "D&ictionary:"
#: identitydialog.cpp:370
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Sent-mail &folder:"
#: identitydialog.cpp:379
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "&Drafts folder:"
#: identitydialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&Templates folder:"
msgstr "&Wastebin folder:"
#: identitydialog.cpp:393
msgid "Special &transport:"
msgstr "Special &transport:"
#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
#, fuzzy
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
msgid "&Copy global templates"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:431
msgid "&Signature"
msgstr "&Signature"
#: identitydialog.cpp:435
msgid "&Picture"
msgstr "&Picture"
#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Invalid Email Address"
#: identitydialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Invalid Email Address"
#: identitydialog.cpp:551
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
#: identitydialog.cpp:576
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Email Address Not Found in Key/Certificates"
#: identitydialog.cpp:595
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "The signature file is not valid"
#: identitydialog.cpp:615
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Edit Identity \"%1\""
#: identitydialog.cpp:640
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
#: identitydialog.cpp:651
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
#: identitydialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Default)"
#: identitylistview.cpp:105
msgid "Identity Name"
msgstr "Identity Name"
#: identitylistview.cpp:106
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
msgstr "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
#: imapaccountbase.cpp:298
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Authorisation Dialogue"
#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
#: imapaccountbase.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not start process for %1."
msgstr "Could not start process for %1."
#: imapaccountbase.cpp:403
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
msgstr "Error while trying to subscribe to %1:"
#: imapaccountbase.cpp:645
msgid "Retrieving Namespaces"
msgstr "Retrieving Namespaces"
#: imapaccountbase.cpp:736
msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
msgstr ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your "
"account configuration."
msgstr ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your "
"account configuration."
#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
"check your account configuration."
msgstr ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
"check your account configuration."
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
msgid ""
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:884
msgid "Error while uploading message"
msgstr "Error while uploading message"
#: imapaccountbase.cpp:886
#, fuzzy
msgid ""
"Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 "
"to the server."
msgstr ""
"Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the server."
#: imapaccountbase.cpp:888
#, fuzzy
msgid "The destination folder was: %1."
msgstr "Destination folder: "
#: imapaccountbase.cpp:890
msgid "The server reported:"
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:900
#, fuzzy
msgid "No detailed quota information available."
msgstr "No status information available."
#: imapaccountbase.cpp:911
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
"will be re-established automatically if possible."
#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
msgstr "The connection to account %1 was broken."
#: imapaccountbase.cpp:968
msgid "The connection to account %1 timed out."
msgstr "The connection to account %1 timed out."
#: imapaccountbase.cpp:1253
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
msgstr "Error while uploading status of messages to server: "
#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118
msgid "retrieving folders"
msgstr "retrieving folders"
#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490
msgid "Uploading message data"
msgstr "Uploading message data"
#: imapjob.cpp:192
msgid "Server operation"
msgstr "Server operation"
#: imapjob.cpp:193
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
msgstr "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
#: imapjob.cpp:315
msgid "Downloading message data"
msgstr "Downloading message data"
#: imapjob.cpp:316
msgid "Message with subject: "
msgstr "Message with subject: "
#: imapjob.cpp:370
msgid "Error while retrieving messages from the server."
msgstr "Error while retrieving messages from the server."
#: imapjob.cpp:485
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
msgstr "Error while retrieving information on the structure of a message."
#: imapjob.cpp:543
msgid "Uploading message data failed."
msgstr "Uploading message data failed."
#: imapjob.cpp:548
msgid "Uploading message data completed."
msgstr "Uploading message data completed."
#: imapjob.cpp:652
msgid "Error while copying messages."
msgstr "Error while copying messages."
#: importarchivedialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import Archive"
msgstr "List Archives"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
msgstr ""
#: importarchivedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
msgstr "No Folder Selected"
#: importarchivedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
msgstr "Please select a folder to expire messages into."
#: importarchivedialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
msgstr "No Folder Selected"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr ""
#: importjob.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
"1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
#: importjob.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Import finished."
msgstr "vCard Import Failed"
#: importjob.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
msgstr "Failed to create folder"
#: importjob.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
msgstr "Updating cache file"
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
msgstr "Failed to create folder"
#: importjob.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing folder %1"
msgstr "Renaming folder"
#: importjob.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
msgstr "Could not add message to folder: "
#: importjob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
msgstr "Lea&ve fetched messages on the server"
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
msgstr ""
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
msgstr ""
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
msgstr ""
#: importjob.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
msgstr "List Archives"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:319
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:323
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are revoked: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Unusable Encryption Keys"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expired less than a day ago.
\n"
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x"
"%2)
expired less than a day ago.
\n"
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expired less than a day ago.
\n"
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for your S/"
"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired less than a day ago.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for your S/"
"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired less than a day ago.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expired "
"less than a day ago.
\n"
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expired %n "
"days ago.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 "
"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 "
"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired less than a day ago.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expired less than a day ago.
\n"
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Your S/MIME encryption certificate
%1 "
"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n"
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The S/MIME certificate for
%1 (serial "
"number %2)
expired less than a day ago.
\n"
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expired %n days ago.
"
msgstr ""
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than a day.
\n"
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "OpenPGP Key Expires Soon"
#: keyresolver.cpp:725
#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "S/MIME Certificate Expires Soon"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
"_n: Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:755
msgid ""
"_n: Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x"
"%2)
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:760
msgid ""
"_n: The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:770
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for your S/"
"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"signing certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:777
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for your S/"
"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for your S/MIME "
"encryption certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:784
msgid ""
"_n: The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than %n days.
"
msgstr ""
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than a day.
\n"
"The root certificate
%3
for S/MIME "
"certificate
%1 (serial number %2)
expires in "
"less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:792
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 "
"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 "
"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for "
"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
"_n: The intermediate CA certificate
%3"
"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than a day.
\n"
"The intermediate CA certificate
%3
for S/"
"MIME certificate
%1 (serial number %2)"
"p>
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
"_n: Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:820
msgid ""
"_n: Your S/MIME encryption certificate
%1 "
"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:825
msgid ""
"_n: The S/MIME certificate for
%1 (serial "
"number %2)
expires in less than a day.
\n"
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
msgstr ""
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than a day.
\n"
"The S/MIME certificate for
%1 (serial number "
"%2)
expires in less than %n days.
"
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "OpenPGP Key Expires Soon"
#: keyresolver.cpp:833
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "S/MIME Certificate Expires Soon"
#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
"configuration dialogue.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Unusable Encryption Keys"
#: keyresolver.cpp:911
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialogue.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Unusable Signing Keys"
#: keyresolver.cpp:1195
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
#: keyresolver.cpp:1222
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
#: keyresolver.cpp:1259
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "Do Not OpenPGP-Sign"
#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
#: keyresolver.cpp:1275
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "Do Not S/MIME-Sign"
#: keyresolver.cpp:1331
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
#: keyresolver.cpp:1335
msgid "No signing possible"
msgstr "No signing possible"
#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Missing Key Warning"
#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883
#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Encrypt"
#: keyresolver.cpp:1511
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Send &Unencrypted"
#: keyresolver.cpp:1524
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
#: keyresolver.cpp:1585
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Encryption Key Selection"
#: keyresolver.cpp:1628
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
#: keyresolver.cpp:1678
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".
Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates."
msgstr ""
"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
#: keyresolver.cpp:1687
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"More than one key matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
msgstr "Name Selection"
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
msgstr "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
#, c-format
msgid "Executing precommand %1"
msgstr "Executing pre-command %1"
#: kmaccount.cpp:68
msgid "Could not execute precommand '%1'."
msgstr "Could not execute precommand '%1'."
#: kmaccount.cpp:79
msgid ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
#: kmaccount.cpp:254
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Critical error: Unable to collect mail: "
#: kmaccount.cpp:277
msgid "Failed to add message:\n"
msgstr "Failed to add message:\n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking account: %1"
msgstr "Checking account: "
#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852
msgid " completed"
msgstr " completed"
#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "Unable to process messages: "
#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
msgid "Transmission failed."
msgstr "Transmission failed."
#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
msgstr "Preparing transmission from \"%1\"..."
#: kmacctlocal.cpp:145
msgid "Running precommand failed."
msgstr "Running precommand failed."
#: kmacctlocal.cpp:152
msgid "Cannot open file:"
msgstr "Cannot open file:"
#: kmacctlocal.cpp:166
#, c-format
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
msgstr "Transmission failed: Could not lock %1."
#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
msgstr "Moving message %3 of %2 from %1."
#: kmacctlocal.cpp:245
msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
%2"
msgstr "Cannot remove mail from mailbox %1:
%2"
#: kmacctlocal.cpp:255
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
msgstr ""
"Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
#: kmacctmaildir.cpp:133
msgid "Cannot open folder %1."
msgstr "Cannot open folder %1."
#: kmacctmaildir.cpp:159
msgid "Transmission aborted."
msgstr "Transmission aborted."
#: kmacctmaildir.cpp:194
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
msgstr ""
"Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
#: kmacctseldlg.cpp:48
msgid "&Local mailbox"
msgstr "&Local mailbox"
#: kmacctseldlg.cpp:50
msgid "&POP3"
msgstr "&POP3"
#: kmacctseldlg.cpp:52
msgid "&IMAP"
msgstr "&IMAP"
#: kmacctseldlg.cpp:54
msgid "&Disconnected IMAP"
msgstr "&Disconnected IMAP"
#: kmacctseldlg.cpp:56
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "&Maildir mailbox"
#: kmail_options.h:11
msgid "Set subject of message"
msgstr "Set subject of message"
#: kmail_options.h:13
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Send CC: to 'address'"
#: kmail_options.h:15
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Send BCC: to 'address'"
#: kmail_options.h:17
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "Add 'header' to message"
#: kmail_options.h:18
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Read message body from 'file'"
#: kmail_options.h:19
msgid "Set body of message"
msgstr "Set body of message"
#: kmail_options.h:20
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
#: kmail_options.h:21
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Only check for new mail"
#: kmail_options.h:22
msgid "Only open composer window"
msgstr "Only open composer window"
#: kmail_options.h:23
msgid "View the given message file"
msgstr "View the given message file"
#: kmail_options.h:24
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
msgid "%1's %2"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
#, fuzzy
msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Failed: %1 (%2)"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
#, c-format
msgid "My %1"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
msgid ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
msgstr ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
msgid "%1: no folder found. It will be created."
msgstr "%1: no folder found. It will be created."
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
msgstr "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
msgid ""
"KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
"the following operations: %2
If you do not want this, cancel and the IMAP "
"resource will be disabled"
msgstr ""
"KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
"the following operations: %2
If you do not want this, cancel and the IMAP "
"resource will be disabled"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Standard Groupware Folders"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Default folder"
msgstr "Delete Folder"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your %1 folder."
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your %1 folder."
#: kmcommands.cpp:304
msgid "Please wait"
msgstr "Please wait"
#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
msgstr ""
"Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
#: kmcommands.cpp:598
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Address copied to clipboard."
#: kmcommands.cpp:605
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL copied to clipboard."
#: kmcommands.cpp:642
msgid "File %1 exists.
Do you want to replace it?"
msgstr "File %1 exists.
Do you want to replace it?"
#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "Save to File"
msgstr "Save to File"
#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "&Replace"
msgstr "&Replace"
#: kmcommands.cpp:743
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Message as Plain Text"
#: kmcommands.cpp:775
msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
#: kmcommands.cpp:1009
msgid "Open Message"
msgstr "Open Message"
#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "The file does not contain a message."
#: kmcommands.cpp:1093
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
#: kmcommands.cpp:1401
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Filtering messages"
msgstr "Deleting messages"
#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Moving message %3 of %2 from %1."
#: kmcommands.cpp:1765
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Not enough free disk space?"
#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Move to This Folder"
#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Copy to This Folder"
#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Moving messages"
msgstr "Moving messages"
#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Deleting messages"
#: kmcommands.cpp:2468
msgid "Opening URL..."
msgstr "Opening URL..."
#: kmcommands.cpp:2475
msgid "Do you really want to execute %1?"
msgstr "Do you really want to execute %1?"
#: kmcommands.cpp:2476
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: kmcommands.cpp:2558
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Found no attachments to save."
#: kmcommands.cpp:2571
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Save Attachments To"
#: kmcommands.cpp:2591
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "attachment.1"
#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "attachment.%1"
#: kmcommands.cpp:2658
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Already Exists"
#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overwrite"
#: kmcommands.cpp:2682
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail Question"
#: kmcommands.cpp:2684
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Keep Encryption"
#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Do Not Keep"
#: kmcommands.cpp:2691
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
#: kmcommands.cpp:2693
msgid "Keep Signature"
msgstr "Keep Signature"
#: kmcommands.cpp:2766
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Could not write the file %1:\n"
"%2"
#: kmcommands.cpp:2791
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "Could not write the file %1."
#: kmcommands.cpp:3017
msgid ""
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
"messaging client."
msgstr ""
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
"messaging client."
#: kmcommands.cpp:3020
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
" it is not possible to determine who to chat with."
msgstr ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
" it is not possible to determine who to chat with."
#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Chiasmus Backend Error"
#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus Decryption Key Selection"
#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Chiasmus Decryption Error"
#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Mail"
#: kmcomposewin.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "Turn on HTML rendering for this message."
#: kmcomposewin.cpp:211
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:216
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:220
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:224
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:228
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:248
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Select email address(es)"
#: kmcomposewin.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Set subject of message"
#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identity:"
#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Dictionary:"
#: kmcomposewin.cpp:299
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "&Sent-Mail folder:"
#: kmcomposewin.cpp:300
msgid "&Mail transport:"
msgstr "&Mail transport:"
#: kmcomposewin.cpp:301
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "&From:"
#: kmcomposewin.cpp:302
msgid "&Reply to:"
msgstr "&Reply to:"
#: kmcomposewin.cpp:303
msgid "S&ubject:"
msgstr "S&ubject:"
#: kmcomposewin.cpp:305
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: kmcomposewin.cpp:308
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:311
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:314
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:317
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Compress"
msgstr "Compress"
#: kmcomposewin.cpp:408
msgid "Encrypt"
msgstr "Encrypt"
#: kmcomposewin.cpp:410
msgid "Sign"
msgstr "Sign"
#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Name of the attachment:"
#: kmcomposewin.cpp:868
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
#: kmcomposewin.cpp:872
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Autosaving Failed"
#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid "Primary Recipients"
msgstr "Primary Recipients"
#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email."
"qt>"
msgstr ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email."
"qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Additional Recipients"
#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To:"
"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient."
msgstr ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To:"
"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient."
#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Hidden Recipients"
#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
"Essentially the same thing as the Copy To: field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy."
msgstr ""
"Essentially the same thing as the Copy To: field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy."
#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
msgid "&Send Mail"
msgstr "&Send Mail"
#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Send Mail Via"
#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Send &Later"
#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Send &Later Via"
#: kmcomposewin.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Save as &Draft"
msgstr "&Save as Draft"
#: kmcomposewin.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Save as &Template"
msgstr "&Replace"
#: kmcomposewin.cpp:1299
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Insert File..."
#: kmcomposewin.cpp:1302
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "&Insert File Recent"
#: kmcomposewin.cpp:1309
msgid "&Address Book"
msgstr "&Address Book"
#: kmcomposewin.cpp:1312
msgid "&New Composer"
msgstr "&New Composer"
#: kmcomposewin.cpp:1316
msgid "New Main &Window"
msgstr "New Main &Window"
#: kmcomposewin.cpp:1321
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Select &Recipients..."
#: kmcomposewin.cpp:1323
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Save &Distribution List..."
#: kmcomposewin.cpp:1345
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Pa&ste as Quotation"
#: kmcomposewin.cpp:1348
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Paste as Attac&hment"
#: kmcomposewin.cpp:1351
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Add &Quote Characters"
#: kmcomposewin.cpp:1356
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "Re&move Quote Characters"
#: kmcomposewin.cpp:1362
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Cl&ean Spaces"
#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Use Fi&xed Font"
#: kmcomposewin.cpp:1370
msgid "&Urgent"
msgstr "&Urgent"
#: kmcomposewin.cpp:1373
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "&Request Disposition Notification"
#: kmcomposewin.cpp:1378
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "Se&t Encoding"
#: kmcomposewin.cpp:1381
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Wordwrap"
#: kmcomposewin.cpp:1386
msgid "&Snippets"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1392
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "&Automatic Spellchecking"
#: kmcomposewin.cpp:1402
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detect"
#: kmcomposewin.cpp:1407
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Formatting (HTML)"
#: kmcomposewin.cpp:1411
msgid "&All Fields"
msgstr "&All Fields"
#: kmcomposewin.cpp:1414
msgid "&Identity"
msgstr "&Identity"
#: kmcomposewin.cpp:1417
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Dictionary"
#: kmcomposewin.cpp:1420
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "&Sent-Mail Folder"
#: kmcomposewin.cpp:1423
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&Mail Transport"
#: kmcomposewin.cpp:1426
msgid "&From"
msgstr "&From"
#: kmcomposewin.cpp:1429
msgid "&Reply To"
msgstr "&Reply To"
#: kmcomposewin.cpp:1433
msgid "&To"
msgstr "&To"
#: kmcomposewin.cpp:1436
msgid "&CC"
msgstr "&CC"
#: kmcomposewin.cpp:1439
msgid "&BCC"
msgstr "&BCC"
#: kmcomposewin.cpp:1443
msgid "S&ubject"
msgstr "S&ubject"
#: kmcomposewin.cpp:1448
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Append S&ignature"
#: kmcomposewin.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Append S&ignature"
#: kmcomposewin.cpp:1455
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1459
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Attach &Public Key..."
#: kmcomposewin.cpp:1462
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Attach &My Public Key"
#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Attach File..."
#: kmcomposewin.cpp:1468
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Remove Attachment"
#: kmcomposewin.cpp:1471
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Save Attachment As..."
#: kmcomposewin.cpp:1474
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Attachment Pr&operties"
#: kmcomposewin.cpp:1484
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "&Spellchecker..."
#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Encrypt Message with Chiasmus..."
#: kmcomposewin.cpp:1499
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Encrypt Message"
#: kmcomposewin.cpp:1502
msgid "&Sign Message"
msgstr "&Sign Message"
#: kmcomposewin.cpp:1549
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "&Cryptographic Message Format"
#: kmcomposewin.cpp:1554
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Bulleted List (Disc)"
#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Bulleted List (Circle)"
#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Bulleted List (Square)"
#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Ordered List (Decimal)"
#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Ordered List (Alpha lower)"
#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Ordered List (Alpha upper)"
#: kmcomposewin.cpp:1566
msgid "Select Style"
msgstr "Select Style"
#: kmcomposewin.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Select a list style"
msgstr "Select Style"
#: kmcomposewin.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "Select All Text"
#: kmcomposewin.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Select a font size"
msgstr "Select Sound File"
#: kmcomposewin.cpp:1583
msgid "Align Left"
msgstr "Align Left"
#: kmcomposewin.cpp:1587
msgid "Align Right"
msgstr "Align Right"
#: kmcomposewin.cpp:1590
msgid "Align Center"
msgstr "Align Centre"
#: kmcomposewin.cpp:1593
msgid "&Bold"
msgstr "&Bold"
#: kmcomposewin.cpp:1596
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: kmcomposewin.cpp:1599
msgid "&Underline"
msgstr "&Underline"
#: kmcomposewin.cpp:1602
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Reset Font Settings"
#: kmcomposewin.cpp:1605
msgid "Text Color..."
msgstr "Text Colour..."
#: kmcomposewin.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Configure KMail..."
msgstr "&Configure KMail..."
#: kmcomposewin.cpp:1628
#, fuzzy
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr "Spellchecker"
#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
msgid " Column: %1 "
msgstr " Column: %1 "
#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
msgid " Line: %1 "
msgstr " Line: %1 "
#: kmcomposewin.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Re&save as Template"
msgstr "&Replace"
#: kmcomposewin.cpp:2253
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Save as Draft"
#: kmcomposewin.cpp:2255
#, fuzzy
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
#: kmcomposewin.cpp:2257
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Do you want to save the message for later or discard it?"
#: kmcomposewin.cpp:2262
msgid "Close Composer"
msgstr "Close Composer"
#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
#: kmcomposewin.cpp:2336
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "File Attachment Reminder"
#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Send as Is"
msgstr "&Send as Is"
#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);"
"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
"
msgstr ""
"KMail could not recognise the location of the attachment (%1);"
"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
"
#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Attach File"
#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Attach"
#: kmcomposewin.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Insert File"
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Insert File"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
"An error occurred while trying to export the key from the backend:"
"p>
%1
"
msgstr ""
"An error occurred while trying to export the key from the backend:"
"p>
%1
"
#: kmcomposewin.cpp:3133
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Key Export Failed"
#: kmcomposewin.cpp:3160
msgid "Exporting key..."
msgstr "Exporting key..."
#: kmcomposewin.cpp:3171
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "OpenPGP key 0x%1"
#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Attach Public OpenPGP Key"
#: kmcomposewin.cpp:3187
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Select the public key which should be attached."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Open"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033
msgid "Open With..."
msgstr "Open With..."
#: kmcomposewin.cpp:3213
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "View"
#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Edit..."
#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Edit Script..."
#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Save &As..."
#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Properties"
#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Add Attachment..."
#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "KMail could not compress the file."
#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
#: kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "KMail could not uncompress the file."
#: kmcomposewin.cpp:3600
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Save Attachment As"
#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Add as Text"
#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Add as Attachment"
#: kmcomposewin.cpp:3857
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Paste as Attac&hment"
#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "unnamed"
#: kmcomposewin.cpp:3960
msgid ""
"You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.
Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.
"
msgstr ""
"You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.
Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.
"
#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Undefined Encryption Key"
#: kmcomposewin.cpp:4014
msgid ""
"In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.
Please select the key to use "
"in the identity configuration.
"
msgstr ""
"In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.
Please select the key to use "
"in the identity configuration.
"
#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Undefined Signing Key"
#: kmcomposewin.cpp:4128
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
msgid "Online/Offline"
msgstr "Online/Offline"
#: kmcomposewin.cpp:4145
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
msgstr ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
#: kmcomposewin.cpp:4156
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
#: kmcomposewin.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "You did not specify a subject. Send message anyway?"
#: kmcomposewin.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "No To: specified"
msgstr "No Name Specified"
#: kmcomposewin.cpp:4191
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "You did not specify a subject. Send message anyway?"
#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "No Subject Specified"
msgstr "No Subject Specified"
#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "S&end as Is"
msgstr "S&end as Is"
#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Specify the Subject"
#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Keep markup, do not sign/encrypt"
#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Keep markup, do not encrypt"
#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Keep markup, do not sign"
#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Sign/Encrypt (delete markup)"
#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Encrypt (delete markup)"
#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Sign (delete markup)"
#: kmcomposewin.cpp:4241
msgid ""
"Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
do "
"you want to delete your markup?
"
msgstr ""
"Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
do "
"you want to delete your markup?
"
#: kmcomposewin.cpp:4243
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Sign/Encrypt Message?"
#: kmcomposewin.cpp:4292
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
msgstr ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Please create an account for sending and try again."
#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "About to send email..."
msgstr "About to send email..."
#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Send Confirmation"
#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "&Send Now"
#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "No recipients"
#: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Additional Recipients"
#: kmcomposewin.cpp:4727
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Spellchecker"
#: kmcomposewin.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Spellchecker"
#: kmcomposewin.cpp:4786
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Spell check cancelled."
#: kmcomposewin.cpp:4789
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Spell check stopped."
#: kmcomposewin.cpp:4792
msgid " Spell check complete."
msgstr " Spell check complete."
#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellchecker"
#: kmcomposewin.cpp:5303
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
"Security page."
msgstr ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialogue's "
"Security page."
#: kmcomposewin.cpp:5307
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
#: kmcomposewin.cpp:5310
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "No Chiasmus Backend Configured"
#: kmcomposewin.cpp:5341
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "No Chiasmus Keys Found"
#: kmcomposewin.cpp:5345
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus Encryption Key Selection"
#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "Message was signed by %1."
#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Message was signed by %1."
#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "OpenPGP Message - Encrypted"
#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Message with subject: "
#: kmedit.cpp:458
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Unable to start external editor."
#: kmedit.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "&Dictionary"
#: kmedit.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "&Ignore"
#: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
#: kmedit.cpp:631
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
msgstr ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
#: kmedit.cpp:634
msgid "Abort Editor"
msgstr "Abort Editor"
#: kmedit.cpp:634
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Leave Editor Open"
#: kmedit.cpp:661
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Spellcheck - KMail"
#: kmedit.cpp:884
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
#: kmedit.cpp:893
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "ISpell/Aspell seems to have crashed."
#: kmedit.cpp:902
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "No misspellings encountered."
#: kmfawidgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
msgstr "Open in Address Book"
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
msgstr "Select Sound File"
#: kmfilter.cpp:126
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "A critical error occurred. Processing stops here."
#: kmfilter.cpp:134
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "A problem was found while applying this action."
#: kmfilter.cpp:265
msgid "Too many filter actions in filter rule %1."
msgstr "Too many filter actions in filter rule %1."
#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
"Unknown filter action %1
in filter rule %2.
Ignoring "
"it."
msgstr ""
"Unknown filter action %1
in filter rule %2.
Ignoring "
"it."
#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Confirm Delivery"
#: kmfilteraction.cpp:637
msgid "Set Transport To"
msgstr "Set Transport To"
#: kmfilteraction.cpp:668
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Set Reply-To To"
#: kmfilteraction.cpp:704
msgid "Set Identity To"
msgstr "Set Identity To"
#: kmfilteraction.cpp:787
msgid "Mark As"
msgstr "Mark As"
#: kmfilteraction.cpp:792
msgid ""
"_: msg status\n"
"Important"
msgstr "Important"
#: kmfilteraction.cpp:793
msgid ""
"_: msg status\n"
"Read"
msgstr "Read"
#: kmfilteraction.cpp:794
msgid ""
"_: msg status\n"
"Unread"
msgstr "Unread"
#: kmfilteraction.cpp:795
msgid ""
"_: msg status\n"
"Replied"
msgstr "Replied"
#: kmfilteraction.cpp:796
msgid ""
"_: msg status\n"
"Forwarded"
msgstr "Forwarded"
#: kmfilteraction.cpp:797
msgid ""
"_: msg status\n"
"Old"
msgstr "Old"
#: kmfilteraction.cpp:798
msgid ""
"_: msg status\n"
"New"
msgstr "New"
#: kmfilteraction.cpp:799
msgid ""
"_: msg status\n"
"Watched"
msgstr "Watched"
#: kmfilteraction.cpp:800
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ignored"
msgstr "Ignored"
#: kmfilteraction.cpp:801
msgid ""
"_: msg status\n"
"Spam"
msgstr "Spam"
#: kmfilteraction.cpp:802
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ham"
msgstr "Ham"
#: kmfilteraction.cpp:886
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Send Fake MDN"
#: kmfilteraction.cpp:891
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Ignore"
msgstr "Ignore"
#: kmfilteraction.cpp:892
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Displayed"
msgstr "Displayed"
#: kmfilteraction.cpp:893
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Deleted"
msgstr "Deleted"
#: kmfilteraction.cpp:894
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Dispatched"
msgstr "Dispatched"
#: kmfilteraction.cpp:895
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Processed"
msgstr "Processed"
#: kmfilteraction.cpp:896
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Denied"
msgstr "Denied"
#: kmfilteraction.cpp:897
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Failed"
msgstr "Failed"
#: kmfilteraction.cpp:966
msgid "Remove Header"
msgstr "Remove Header"
#: kmfilteraction.cpp:1039
msgid "Add Header"
msgstr "Add Header"
#: kmfilteraction.cpp:1066
msgid "With value:"
msgstr "With value:"
#: kmfilteraction.cpp:1180
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Rewrite Header"
#: kmfilteraction.cpp:1216
msgid "Replace:"
msgstr "Replace:"
#: kmfilteraction.cpp:1223
msgid "With:"
msgstr "With:"
#: kmfilteraction.cpp:1343
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Move Into Folder"
#: kmfilteraction.cpp:1393
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Copy Into Folder"
#: kmfilteraction.cpp:1467
msgid "Forward To"
msgstr "Forward To"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "&Replace"
#: kmfilteraction.cpp:1525
msgid "The template used when forwarding"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmfilteraction.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
msgstr "Redirect To"
#: kmfilteraction.cpp:1683
msgid "Execute Command"
msgstr "Execute Command"
#: kmfilteraction.cpp:1780
msgid "Pipe Through"
msgstr "Pipe Through"
#: kmfilteraction.cpp:1887
msgid "Play Sound"
msgstr "Play Sound"
#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
"This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"
Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialog.
"
msgstr ""
"This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"
Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialogue.
"
#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
"Click this button to create a new filter.
The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.
If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the Delete button.
"
msgstr ""
"Click this button to create a new filter.
The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.
If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the Delete button.
"
#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
"Click this button to copy a filter.
If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
"button.
"
msgstr ""
"Click this button to copy a filter.
If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
"button.
"
#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
"Click this button to delete the currently-selected filter "
"from the list above.
There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
"discard the changes made.
"
msgstr ""
"Click this button to delete the currently-selected filter "
"from the list above.
There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialogue by clicking Cancel "
"to discard the changes made.
"
#: kmfilterdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter to the "
"top of the list above.
This is useful since the order of the "
"filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.
"
msgstr ""
"Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.
"
"qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter up "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
"p>
"
msgstr ""
"Click this button to move the currently-selected filter up "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
"p>
"
#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.
"
"qt>"
msgstr ""
"Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.
"
"qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter to the "
"bottom of the list above.
This is useful since the order of "
"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.
"
msgstr ""
"Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.
If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.
"
"qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:107
msgid ""
"Click this button to rename the currently-selected filter."
"p>
Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
"p>
If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select Clear followed by OK in "
"the appearing dialog.
"
msgstr ""
"Click this button to rename the currently-selected filter."
"p>
Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
"p>
If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select Clear followed by OK in "
"the appearing dialogue.
"
#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
"Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
"p>
This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.
"
msgstr ""
"Tick this button to force the confirmation dialogue to be displayed."
"p>
This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialogue popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.
"
#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "POP3 Filter Rules"
#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter Rules"
#: kmfilterdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "&Import"
#: kmfilterdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "&Import"
#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Available Filters"
#: kmfilterdlg.cpp:168
msgid "A&dvanced"
msgstr "A&dvanced"
#: kmfilterdlg.cpp:175
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filter Criteria"
#: kmfilterdlg.cpp:179
msgid "Filter Action"
msgstr "Filter Action"
#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Global Options"
msgstr "Global Options"
#: kmfilterdlg.cpp:183
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialogue"
#: kmfilterdlg.cpp:188
msgid "Filter Actions"
msgstr "Filter Actions"
#: kmfilterdlg.cpp:193
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
#: kmfilterdlg.cpp:201
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Apply this filter to incoming messages:"
#: kmfilterdlg.cpp:205
msgid "from all accounts"
msgstr "from all accounts"
#: kmfilterdlg.cpp:208
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "from all but online IMAP accounts"
#: kmfilterdlg.cpp:211
msgid "from checked accounts only"
msgstr "from checked accounts only"
#: kmfilterdlg.cpp:217
msgid "Account Name"
msgstr "Account Name"
#: kmfilterdlg.cpp:224
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Apply this filter to &sent messages"
#: kmfilterdlg.cpp:227
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Apply this filter on manual &filtering"
#: kmfilterdlg.cpp:230
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "If this filter &matches, stop processing here"
#: kmfilterdlg.cpp:234
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Add this filter to the Apply Filter menu"
#: kmfilterdlg.cpp:236
msgid "Shortcut:"
msgstr "Shortcut:"
#: kmfilterdlg.cpp:242
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Additionally add this filter to the toolbar"
#: kmfilterdlg.cpp:247
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Icon for this filter:"
#: kmfilterdlg.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "To"
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: kmfilterdlg.cpp:613
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: kmfilterdlg.cpp:614
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Rename..."
#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "New"
#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Copy To"
#: kmfilterdlg.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Deleted"
#: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
msgstr "Select Shortcut for Folder"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
"online IMAP mail."
msgstr ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
"online IMAP mail."
#: kmfilterdlg.cpp:786
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid "Rename Filter"
msgstr "Rename Filter"
#: kmfilterdlg.cpp:948
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
#: kmfilterdlg.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Select Folder with Focus"
#: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action."
msgstr "Please select an action."
#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "&Download mail"
msgstr "&Download mail"
#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "Download mail la&ter"
#: kmfilterdlg.cpp:1305
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "D&elete mail from server"
#: kmfolder.cpp:83
msgid "Error while creating file %1:
%2"
msgstr "Error while creating file %1:
%2"
#: kmfolder.cpp:276
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Failed to create folder"
#: kmfolder.cpp:907
msgid ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
#: kmfolder.cpp:913
msgid ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
#: kmfolder.cpp:932
msgid ""
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
"folder name."
#: kmfoldercachedimap.cpp:107
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Troubleshooting IMAP Cache"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"_: Troubleshooting the IMAP cache.
If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
"p>
If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.
\n"
"Troubleshooting the IMAP cache.
If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
"p>
If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.
"
msgstr ""
"Troubleshooting the IMAP cache.
If you have problems with "
"synchronising an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
"p>
If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.
"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
msgstr "Rebuild &Index"
#: kmfoldercachedimap.cpp:140
msgid "Scope:"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Only current folder"
msgstr "List only open folders"
#: kmfoldercachedimap.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Current folder and all subfolders"
msgstr "&Resource folders are subfolders of:"
#: kmfoldercachedimap.cpp:145
#, fuzzy
msgid "All folders of this account"
msgstr "&Resource folders are in account:"
#: kmfoldercachedimap.cpp:150
msgid "Refresh &Cache"
msgstr "Refresh &Cache"
#: kmfoldercachedimap.cpp:216
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
"with file system permission, or it is corrupted."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
msgstr "You must synchronise with the server before renaming IMAP folders."
#: kmfoldercachedimap.cpp:735
msgid ""
"No account setup for this folder.\n"
"Please try running a sync before this."
msgstr ""
"No account setup for this folder.\n"
"Please try running a sync before this."
#: kmfoldercachedimap.cpp:739
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
"subfolders?\n"
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
msgstr ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
"subfolders?\n"
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Refresh IMAP Cache"
#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refresh"
#: kmfoldercachedimap.cpp:767
msgid "The index of this folder has been recreated."
msgstr "The index of this folder has been recreated."
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
"it to initial sync state and sync anyway?"
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid "Reset && Sync"
msgstr "Reset && Sync"
#: kmfoldercachedimap.cpp:798
msgid "Synchronization skipped"
msgstr "Synchronisation skipped"
#: kmfoldercachedimap.cpp:890
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronising"
#: kmfoldercachedimap.cpp:909
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Connecting to %1"
#: kmfoldercachedimap.cpp:934
msgid "Checking permissions"
msgstr "Checking permissions"
#: kmfoldercachedimap.cpp:956
msgid "Renaming folder"
msgstr "Renaming folder"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1021
msgid "Retrieving folderlist"
msgstr "Retrieving folderlist"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1026
msgid "Error while retrieving the folderlist"
msgstr "Error while retrieving the folderlist"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1035
msgid "Retrieving subfolders"
msgstr "Retrieving subfolders"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1043
msgid "Deleting folders from server"
msgstr "Deleting folders from server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1058
msgid "Retrieving message list"
msgstr "Retrieving message list"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1071
msgid "No messages to delete..."
msgstr "No messages to delete..."
#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Expunging deleted messages"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
"1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
msgstr "No new messages from server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1141
msgid "Checking annotation support"
msgstr "Checking annotation support"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
msgid "Retrieving annotations"
msgstr "Retrieving annotations"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
msgid "Setting annotations"
msgstr "Setting annotations"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
msgid "Setting permissions"
msgstr "Setting permissions"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1279
msgid "Retrieving permissions"
msgstr "Retrieving permissions"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Getting quota information"
msgstr "Setting annotations"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1321
msgid "Synchronization done"
msgstr "Synchronisation done"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464
msgid "Uploading messages to server"
msgstr "Uploading messages to server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1480
msgid ""
"Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder.
"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:1482
msgid "Acces rights revoked"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545
#: kmfoldercachedimap.cpp:1596
msgid "No messages to upload to server"
msgstr "No messages to upload to server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553
msgid "Uploading status of messages to server"
msgstr "Uploading status of messages to server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1647
msgid "Creating subfolders on server"
msgstr "Creating subfolders on server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
#, fuzzy
msgid ""
"Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
"delete them locally?
UIDs: %2
"
msgstr ""
"It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
"it from the server?
"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
msgstr "Deleting removed messages from server"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1758
msgid "Checking folder validity"
msgstr "Checking folder validity"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1972
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
#, c-format
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
msgstr "Retrieving folders for namespace %1"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
"It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
"it from the server?
"
msgstr ""
"It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
"it from the server?
"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
msgstr "Error while setting annotation: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
msgid "lost+found"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
#, fuzzy
msgid ""
"There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
"not have sufficient access rights on the folder to upload them.
All "
"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
"p>"
msgstr ""
"
There are new messages in this folder, which have not been uploaded to "
"the server yet, but you do not seem to have sufficient access rights on the "
"folder now to upload them. Please contact your administrator to allow upload "
"of new messages to you, or move them out of this folder.
Do you want "
"to move these messages to another folder now?
"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
"There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
"them out of this folder.
Do you want to move these messages to "
"another folder now?
"
msgstr ""
"There are new messages in this folder, which have not been uploaded to "
"the server yet, but you do not seem to have sufficient access rights on the "
"folder now to upload them. Please contact your administrator to allow upload "
"of new messages to you, or move them out of this folder.
Do you want "
"to move these messages to another folder now?
"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Move to:"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
msgstr "Do Not Move"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3138
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Move Messages to Folder"
#: kmfolderdia.cpp:84
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Permissions (ACL)"
#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: kmfolderdia.cpp:125
msgid "Templates"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:134
msgid "Access Control"
msgstr "Access Control"
#: kmfolderdia.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Quota"
msgstr "Total"
#: kmfolderdia.cpp:327
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Use custom &icons"
#: kmfolderdia.cpp:361
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: kmfolderdia.cpp:376
msgid "&Unread:"
msgstr "&Unread:"
#: kmfolderdia.cpp:413
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Act on new/unread mail in this folder"
#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
"If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.
Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.
"
msgstr ""
"If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.
Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.
"
#: kmfolderdia.cpp:431
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "Include this folder in mail checks"
#: kmfolderdia.cpp:442
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Keep replies in this folder"
#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
msgstr ""
"Tick this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
#: kmfolderdia.cpp:459
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
#: kmfolderdia.cpp:461
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Sho&w column:"
#: kmfolderdia.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Set Default"
#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Sender"
#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Receiver"
#: kmfolderdia.cpp:480
msgid "&Sender identity:"
msgstr "&Sender identity:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialogue. (Settings -> Configure KMail)"
#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
msgstr "&Folder contents:"
#: kmfolderdia.cpp:533
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generate free/&busy and activate alarms for:"
#: kmfolderdia.cpp:540
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
"it is not known who will go to those events."
#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"
#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Admins of This Folder"
#: kmfolderdia.cpp:557
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "All Readers of This Folder"
#: kmfolderdia.cpp:560
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
msgstr "Generate free/&busy and activate alarms for:"
#: kmfolderdia.cpp:576
msgid "Share unread state with all users"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialogue is closed. "
"If you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
"hiding of groupware folders to be able to see it."
#: kmfolderdir.cpp:209
msgid "Cannot enter folder %1."
msgstr "Cannot enter folder %1."
#: kmfolderdir.cpp:217
msgid "Folder %1 is unreadable."
msgstr "Folder %1 is unreadable."
#: kmfolderimap.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Removing folder"
msgstr "Renaming folder"
#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr ""
#: kmfolderimap.cpp:263
msgid "Error while removing a folder."
msgstr "Error while removing a folder."
#: kmfolderimap.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination folder: %1"
msgstr "Destination folder: "
#: kmfolderimap.cpp:1069
msgid "checking"
msgstr "checking"
#: kmfolderimap.cpp:1119
msgid "Error while querying the server status."
msgstr "Error while querying the server status."
#: kmfolderimap.cpp:1234
msgid "Retrieving message status"
msgstr "Retrieving message status"
#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Retrieving messages"
#: kmfolderimap.cpp:1274
#, c-format
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
msgstr "Error while listing the contents of the folder %1."
#: kmfolderimap.cpp:1695
msgid "Error while retrieving messages."
msgstr "Error while retrieving messages."
#: kmfolderimap.cpp:1764
msgid "Error while creating a folder."
msgstr "Error while creating a folder."
#: kmfolderimap.cpp:2131
msgid "updating message counts"
msgstr "updating message counts"
#: kmfolderimap.cpp:2155
msgid "Error while getting folder information."
msgstr "Error while getting folder information."
#: kmfolderindex.cpp:369
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
"file?"
msgstr ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
"file?"
#: kmfolderindex.cpp:372
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: kmfolderindex.cpp:372
msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Do Not Downgrade"
#: kmfolderindex.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
"file?"
#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "Error opening %1; this folder is missing."
#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
msgstr ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
#: kmfoldermaildir.cpp:124
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "Folder `%1' changed; recreating index."
#: kmfoldermaildir.cpp:253
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "Could not sync maildir folder."
#: kmfoldermaildir.cpp:418
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
#: kmfoldermaildir.cpp:514
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "Writing index file"
#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
msgstr ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
#: kmfoldermbox.cpp:112
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
msgstr ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
"The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
"reappear and status flags might be lost.
Please read the corresponding "
"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
"information about how to prevent this problem from happening again.
"
msgstr ""
"The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
"reappear and status flags might be lost.
Please read the corresponding "
"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
"information about how to prevent this problem from happening again.
"
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Index Out of Date"
#: kmfoldermbox.cpp:166
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "Folder `%1' changed. Recreating index."
#: kmfoldermbox.cpp:300
msgid "Could not sync index file %1: %2"
msgstr "Could not sync index file %1: %2"
#: kmfoldermbox.cpp:300
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
#: kmfoldermbox.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
"Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
#: kmfoldermbox.cpp:1043
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "Could not add message to folder: "
#: kmfoldermbox.cpp:1127
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "Could not add message to folder:"
#: kmfoldermbox.cpp:1129
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr "Could not add message to folder (No space left on device?)"
#: kmfoldermgr.cpp:68
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "Are you sure you want to expire old messages?"
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Expire Old Messages?"
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
msgid "Expire"
msgstr "Expire"
#: kmfoldermgr.cpp:147
msgid ""
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
"Please move the file out of the way."
msgstr ""
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
"Please move the file out of the way."
#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
msgstr ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
msgstr ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Failed to create folder"
#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
msgstr ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091
#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&New Subfolder..."
#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Create a new subfolder under the currently selected folder"
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr ""
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns"
msgstr "View Columns"
#: kmfoldertree.cpp:409
msgid "Unread Column"
msgstr "Unread Column"
#: kmfoldertree.cpp:410
msgid "Total Column"
msgstr "Total Column"
#: kmfoldertree.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Size Column"
msgstr "View Columns"
#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094
msgid "Searches"
msgstr "Searches"
#: kmfoldertree.cpp:920
msgid "Go to the next unread message in folder %1?"
msgstr "Go to the next unread message in folder %1?"
#: kmfoldertree.cpp:922
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Go to Next Unread Message"
#: kmfoldertree.cpp:923
msgid "Go To"
msgstr "Go To"
#: kmfoldertree.cpp:923
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Do Not Go To"
#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
msgid "&New Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
msgid "Check &Mail"
msgstr "Check &Mail"
#: kmfoldertree.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "&Copy Folder To"
msgstr "&Move Folder To"
#: kmfoldertree.cpp:1125
msgid "&Move Folder To"
msgstr "&Move Folder To"
#: kmfoldertree.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Standard Groupware Folders"
#: kmfoldertree.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Subscription..."
#: kmfoldertree.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Local Subscription..."
msgstr "Subscription..."
#: kmfoldertree.cpp:1170
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Refresh Folder List"
#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Troubleshoot IMAP Cache..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create folder under %1 because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so. "
msgstr ""
"Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on "
"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
"your administrator to grant you rights to do so. "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
msgid "Unread"
msgstr "Unread"
#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
#: kmmainwidget.cpp:428
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: kmfoldertree.cpp:1989
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr "Failed to create folder %1, folder already exists."
#: kmfoldertree.cpp:2000
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move or copy folder %1 because it is not completely copied "
"itself."
msgstr "Cannot move folder %1 into a subfolder below itself."
#: kmfoldertree.cpp:2010
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself."
msgstr "Cannot move folder %1 into a subfolder below itself."
#: kmfoldertree.cpp:2055
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr ""
#: kmheaders.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: kmheaders.cpp:134
msgid "Action Item"
msgstr ""
#: kmheaders.cpp:135
msgid "Attachment"
msgstr "Attachment"
#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Documentation"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Spam/Ham"
#: kmheaders.cpp:138
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Watched/Ignored"
#: kmheaders.cpp:139
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Order of Arrival"
msgstr "Date (Order of Arrival)"
#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
msgid " (Status)"
msgstr " (Status)"
#: kmheaders.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr ""
"1 unsent\n"
"%n unsent"
#: kmheaders.cpp:1398
msgid "0 unsent"
msgstr "0 unsent"
#: kmheaders.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr ""
"1 unread\n"
"%n unread"
#: kmheaders.cpp:1400
msgid "0 unread"
msgstr "0 unread"
#: kmheaders.cpp:1402
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr ""
"1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
#: kmheaders.cpp:1403
msgid "0 messages"
msgstr "0 messages"
#: kmheaders.cpp:1405
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 Folder is read-only."
#: kmheaders.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected message?
Once deleted, "
"it cannot be restored.\n"
"Do you really want to delete the %n selected messages?
Once deleted, "
"they cannot be restored."
msgstr ""
"Do you really want to delete the selected message?
Once deleted, it "
"cannot be restored.\n"
"Do you really want to delete the %n selected messages?
Once deleted, "
"they cannot be restored."
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
msgstr "Delete Messages"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Message"
msgstr "Delete Message"
#: kmheaders.cpp:1624
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Messages deleted successfully."
#: kmheaders.cpp:1624
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "Messages moved successfully"
#: kmheaders.cpp:1647
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Deleting messages failed."
#: kmheaders.cpp:1647
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Moving messages failed."
#: kmheaders.cpp:1650
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Deleting messages cancelled."
#: kmheaders.cpp:1650
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Moving messages cancelled."
#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copy To"
#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "&Move To"
#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
msgstr ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
#: kmkernel.cpp:727
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Certificate Signature Request"
#: kmkernel.cpp:730
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Please create a certificate from attachment and return to sender."
#: kmkernel.cpp:1261
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
#: kmkernel.cpp:1271
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
#: kmkernel.cpp:1298
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr "Work Online"
#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr "Work Offline"
#: kmkernel.cpp:1444
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your inbox folder."
#: kmkernel.cpp:1452
msgid "outbox"
msgstr "outbox"
#: kmkernel.cpp:1454
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your outbox folder."
#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "sent-mail"
#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
msgstr "wastebin"
#: kmkernel.cpp:1482
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your wastebin folder."
#: kmkernel.cpp:1489
msgid "drafts"
msgstr "drafts"
#: kmkernel.cpp:1491
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your drafts folder."
#: kmkernel.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "templates"
msgstr "&Replace"
#: kmkernel.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "You do not have read/write permission to your wastebin folder."
#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Last Search"
#: kmkernel.cpp:1731
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
"This can happen because the index files are out of date, missing or "
"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
"messages.%2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
"though this may replace any existing files with the same name in %7."
"
Would you like %3 to move the mail files now?
"
msgstr ""
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
"messages.%2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
"though this may replace any existing files with the same name in %7."
"
Would you like %3 to move the mail files now?
"
#: kmkernel.cpp:1906
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
"messages. %2 can move the contents of %6 into this folder for you."
"Would you like %3 to move the mail files now?
"
msgstr ""
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
"messages. %2 can move the contents of %6 into this folder for you."
"Would you like %3 to move the mail files now?
"
#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Migrate Mail Files?"
#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Are you sure you want to empty the wastebin folders of all accounts?"
#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard Import Failed"
#: kmlineeditspell.cpp:135
msgid "Unable to access %1."
msgstr "Unable to access %1."
#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Recent Addresses"
#: kmmainwidget.cpp:601
msgid "S&earch:"
msgstr "S&earch:"
#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Move Message to Folder"
#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Copy Message to Folder"
#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Copy Into Folder"
#: kmmainwidget.cpp:717
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Remove Duplicate Messages"
#: kmmainwidget.cpp:722
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Abort Current Operation"
#: kmmainwidget.cpp:727
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Focus on Next Folder"
#: kmmainwidget.cpp:732
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Focus on Previous Folder"
#: kmmainwidget.cpp:737
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Select Folder with Focus"
#: kmmainwidget.cpp:742
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Focus on Next Message"
#: kmmainwidget.cpp:747
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Focus on Previous Message"
#: kmmainwidget.cpp:752
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Select Message with Focus"
#: kmmainwidget.cpp:951
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr ""
"1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"New mail arrived
%1"
msgstr "New mail arrived
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
msgid "New mail arrived"
msgstr "New mail arrived"
#: kmmainwidget.cpp:1100
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Properties of Folder %1"
#: kmmainwidget.cpp:1124
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "This folder does not have any expiry options set"
#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?"
msgstr "Are you sure you want to expire the folder %1?"
#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "Expire Folder"
msgstr "Expire Folder"
#: kmmainwidget.cpp:1134
msgid "&Expire"
msgstr "&Expire"
#: kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Are you sure you want to empty the wastebin folder?"
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the "
"trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the "
"wastebin?"
#: kmmainwidget.cpp:1173
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Moved all messages to the wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:1200
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "Failed to create folder"
#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
msgstr "Delete Search"
#: kmmainwidget.cpp:1210
msgid ""
"Are you sure you want to delete the search %1?
Any messages it "
"shows will still be available in their original folder."
msgstr ""
"Are you sure you want to delete the search %1?
Any messages it "
"shows will still be available in their original folder."
#: kmmainwidget.cpp:1214
msgid "Delete Folder"
msgstr "Delete Folder"
#: kmmainwidget.cpp:1217
msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
msgstr "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
#: kmmainwidget.cpp:1222
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the empty folder %1 and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
"discarded as well. Beware that discarded messages are not saved "
"into your Trash folder and are permanently deleted.
"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete the empty folder %1 and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
"discarded as well. Beware that discarded messages are not saved "
"into your Wastebin folder and are permanently deleted.
"
#: kmmainwidget.cpp:1231
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1, discarding its "
"contents? Beware that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.
"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete the folder %1, discarding its "
"contents? Beware that discarded messages are not saved into your "
"Wastebin folder and are permanently deleted.
"
#: kmmainwidget.cpp:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1 and all its "
"subfolders, discarding their contents? Beware that discarded "
"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
"qt>"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete the folder %1 and all its "
"subfolders, discarding their contents? Beware that discarded "
"messages are not saved into your Wastebin folder and are permanently deleted."
"
"
#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Deleted"
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
#: kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Are you sure you want to expire all old messages?"
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
"present and anticipated security exploits."
#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "Security Warning"
#: kmmainwidget.cpp:1357
msgid "Use HTML"
msgstr "Use HTML"
#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
"compromised by other present and anticipated security exploits."
#: kmmainwidget.cpp:1381
msgid "Load External References"
msgstr "Load External References"
#: kmmainwidget.cpp:1634
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Filter on Mailing-List..."
#: kmmainwidget.cpp:1639
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Filter on Mailing-List %1..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
#: kmmainwidget.cpp:1743
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "No Server-Side Filtering Configured"
#: kmmainwidget.cpp:1770
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr "Could not start certificate manager; please check your installation."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
msgstr ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
#: kmmainwidget.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmmainwidget.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmmainwidget.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "(no custom templates)"
msgstr "&Use custom message-id suffix"
#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "Save &As..."
#: kmmainwidget.cpp:2652
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "&Compact All Folders"
#: kmmainwidget.cpp:2656
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "&Expire All Folders"
#: kmmainwidget.cpp:2660
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Refresh Local IMAP Cache"
#: kmmainwidget.cpp:2664
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Empty All &Wastebin Folders"
#: kmmainwidget.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Check Mail &in This Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2679
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Check Mail &In"
#: kmmainwidget.cpp:2689
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "&Send Queued Messages"
#: kmmainwidget.cpp:2692
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Online Status (unknown)"
#: kmmainwidget.cpp:2696
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Send Queued Messages Via"
#: kmmainwidget.cpp:2707
msgid "&Address Book..."
msgstr "&Address Book..."
#: kmmainwidget.cpp:2712
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Certificate Manager..."
#: kmmainwidget.cpp:2717
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG Log Viewer..."
#: kmmainwidget.cpp:2722
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Import Messages..."
#: kmmainwidget.cpp:2727
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Debug Sieve..."
#: kmmainwidget.cpp:2733
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Edit \"Out of Office\" Replies..."
#: kmmainwidget.cpp:2739
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Filter &Log Viewer..."
#: kmmainwidget.cpp:2742
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "&Anti-Spam Wizard..."
#: kmmainwidget.cpp:2744
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "&Anti-Virus Wizard..."
#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Move to Wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Move message to wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "M&ove Thread to Wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Move thread to wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:2766
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Delete T&hread"
#: kmmainwidget.cpp:2770
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Find Messages..."
#: kmmainwidget.cpp:2773
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Find in Message..."
#: kmmainwidget.cpp:2776
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Select &All Messages"
#: kmmainwidget.cpp:2783
msgid "&Properties"
msgstr "&Properties"
#: kmmainwidget.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Mailing List Management"
#: kmmainwidget.cpp:2795
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Mark All Messages as &Read"
#: kmmainwidget.cpp:2798
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "&Expiration Settings"
#: kmmainwidget.cpp:2801
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Compact Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2804
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Check Mail &in This Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Prefer &HTML to Plain Text"
#: kmmainwidget.cpp:2823
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Load E&xternal References"
#: kmmainwidget.cpp:2826
msgid "&Thread Messages"
msgstr "&Thread Messages"
#: kmmainwidget.cpp:2829
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Thread Messages also by &Subject"
#: kmmainwidget.cpp:2832
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copy Into Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2834
#, fuzzy
msgid "Cut Folder"
msgstr "Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Paste Folder"
msgstr "New Folder"
#: kmmainwidget.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Copy Messages"
msgstr "Open Message"
#: kmmainwidget.cpp:2841
#, fuzzy
msgid "Cut Messages"
msgstr " messages"
#: kmmainwidget.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Paste Messages"
msgstr "Delete Messages"
#: kmmainwidget.cpp:2847
msgid "&New Message..."
msgstr "&New Message..."
#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "New Message From &Template"
msgstr "No new messages from server"
#: kmmainwidget.cpp:2858
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "New Message t&o Mailing-List..."
#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "&Forward"
#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&Inline..."
#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "As &Attachment..."
#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "As &Attachment..."
#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Redirect..."
#: kmmainwidget.cpp:2897
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Send A&gain..."
#: kmmainwidget.cpp:2902
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Create Filter"
#: kmmainwidget.cpp:2905
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filter on &Subject..."
#: kmmainwidget.cpp:2910
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filter on &From..."
#: kmmainwidget.cpp:2915
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Filter on &To..."
#: kmmainwidget.cpp:2920
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filter on Mailing-&List..."
#: kmmainwidget.cpp:2933
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Mark &Thread"
#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Mark Thread as &Read"
#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Mark all messages in the selected thread as read"
#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Mark Thread as &New"
#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Mark all messages in the selected thread as new"
#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Mark Thread as &Unread"
#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Mark all messages in the selected thread as unread"
#: kmmainwidget.cpp:2957
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Mark Thread as &Important"
#: kmmainwidget.cpp:2960
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Remove &Important Thread Mark"
#: kmmainwidget.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Mark Thread as &New"
#: kmmainwidget.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Remove &Important Thread Mark"
#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Watch Thread"
#: kmmainwidget.cpp:2974
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignore Thread"
#: kmmainwidget.cpp:2982
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "Save A&ttachments..."
#: kmmainwidget.cpp:2992
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Appl&y All Filters"
#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&pply Filter"
#: kmmainwidget.cpp:3004
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "&Unread Count"
#: kmmainwidget.cpp:3006
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Choose how to display the count of unread messages"
#: kmmainwidget.cpp:3008
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "View in &Separate Column"
#: kmmainwidget.cpp:3014
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "View After &Folder Name"
#: kmmainwidget.cpp:3021
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "&Total Column"
#: kmmainwidget.cpp:3024
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
#: kmmainwidget.cpp:3026
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "&Total Column"
#: kmmainwidget.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "&Expand Thread"
#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Expand the current thread"
#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "&Collapse Thread"
#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Collapse the current thread"
#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Ex&pand All Threads"
#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Expand all threads in the current folder"
#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "C&ollapse All Threads"
#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Collapse all threads in the current folder"
#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "&View Source"
#: kmmainwidget.cpp:3060
msgid "&Display Message"
msgstr "&Display Message"
#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "&Next Message"
msgstr "&Next Message"
#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "Go to the next message"
msgstr "Go to the next message"
#: kmmainwidget.cpp:3071
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Next &Unread Message"
#: kmmainwidget.cpp:3073
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Go to the next unread message"
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "&Previous Message"
#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Go to the previous message"
#: kmmainwidget.cpp:3089
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Previous Unread &Message"
#: kmmainwidget.cpp:3091
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Go to the previous unread message"
#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Next Unread &Folder"
#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Go to the next folder with unread messages"
#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Previous Unread F&older"
#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Go to the previous folder with unread messages"
#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Next Unread &Text"
#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Go to the next unread text"
#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
#: kmmainwidget.cpp:3129
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Show Quick Search"
#: kmmainwidget.cpp:3136
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configure &Filters..."
#: kmmainwidget.cpp:3138
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Configure &POP Filters..."
#: kmmainwidget.cpp:3140
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Manage &Sieve Scripts..."
#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "KMail &Introduction"
#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Display KMail's Welcome Page"
#: kmmainwidget.cpp:3150
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configure &Notifications..."
#: kmmainwidget.cpp:3155
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Configure KMail..."
#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "E&mpty Wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Move All Messages to the Wastebin"
#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Delete Search"
#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Delete Folder"
#: kmmainwidget.cpp:3649
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
"Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
#: kmmainwidget.cpp:3651
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No duplicate messages found."
#: kmmainwidget.cpp:3721
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filter %1"
#: kmmainwidget.cpp:3855
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#: kmmainwidget.cpp:3872
#, fuzzy
msgid "Local Subscription"
msgstr "Subscription"
#: kmmainwidget.cpp:4007
#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Edit \"Out of Office\" Replies..."
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
msgstr "New &Window"
#: kmmainwin.cpp:178
msgid " Initializing..."
msgstr " Initialising..."
#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Message Disposition Notification Request"
#: kmmessage.cpp:1381
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Send \"&denied\""
#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
msgid "&Send"
msgstr "&Send"
#: kmmessage.cpp:1458
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
msgstr ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
#: kmmessage.cpp:1650
msgid "Receipt: "
msgstr "Receipt: "
#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Attachment: %1"
#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Show attachments as suggested by sender."
#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "View"
#: kmmimeparttree.cpp:145
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Save All Attachments..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Remove Attachment"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Attachment"
#: kmmimeparttree.cpp:368
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Unspecified Binary Data"
#: kmmsgpartdlg.cpp:38
msgid "None (7-bit text)"
msgstr "None (7-bit text)"
#: kmmsgpartdlg.cpp:39
msgid "None (8-bit text)"
msgstr "None (8-bit text)"
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
msgid "Quoted Printable"
msgstr "Quoted Printable"
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
msgid "Base 64"
msgstr "Base 64"
#: kmmsgpartdlg.cpp:49
msgid "Message Part Properties"
msgstr "Message Part Properties"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
"The MIME type of the file:
normally, you do not need "
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
"can fix that.
"
msgstr ""
"The MIME type of the file:
normally, you do not need "
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
"can fix that.
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
"The size of the part:
sometimes, %1 will only give an estimated "
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
"displayed.
"
msgstr ""
"The size of the part:
sometimes, %1 will only give an estimated "
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
"displayed.
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
"The file name of the part:
although this defaults to the name "
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
"the part to disk.
"
msgstr ""
"The file name of the part:
although this defaults to the name "
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
"the part to disk.
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
msgstr "&Description:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
"A description of the part:
this is just an informational "
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
"most mail agents will show this information in their message previews "
"alongside the attachment's icon.
"
msgstr ""
"A description of the part:
this is just an informational "
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
"most mail agents will show this information in their message previews "
"alongside the attachment's icon.
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Encoding:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
"The transport encoding of this part:
normally, you do not need "
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
"p>
"
msgstr ""
"The transport encoding of this part:
normally, you do not need "
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
"p>
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
msgid "Suggest &automatic display"
msgstr "Suggest &automatic display"
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
"Check this option if you want to suggest to the recipient the "
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
"the default icon view;
technically, this is carried out by setting "
"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
"of the default \"attachment\".
"
msgstr ""
"Tick this option if you want to suggest to the recipient the "
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
"the default icon view;
technically, this is carried out by setting "
"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
"of the default \"attachment\".
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
msgstr "&Sign this part"
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
"Check this option if you want this message part to be signed;"
"p>
the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.
"
msgstr ""
"Tick this option if you want this message part to be signed;"
"p>
the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
msgstr "Encr&ypt this part"
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
"Check this option if you want this message part to be encrypted;"
"p>
the part will be encrypted for the recipients of this message
"
msgstr ""
"Tick this option if you want this message part to be encrypted;"
"p>
the part will be encrypted for the recipients of this message
"
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
"%1 (est.)"
msgstr "%1 (est.)"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
msgid "POP Filter"
msgstr "POP Filter"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
"Messages to filter found on POP Account: %1
The messages shown "
"exceed the maximum size limit you defined for this account.
You can "
"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
"Messages to filter found on POP Account: %1
The messages shown "
"exceed the maximum size limit you defined for this account.
You can "
"select what you want to do with them by ticking the appropriate button."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
msgstr "Messages Exceeding Size"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
msgstr "Ruleset Filtered Messages: none"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
msgstr "Show messages matched by a filter ruleset"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
#, c-format
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
msgstr "Ruleset Filtered Messages: %1"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
msgid "no subject"
msgstr "no subject"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Save Attachments..."
#: kmreaderwin.cpp:489
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Headers"
#: kmreaderwin.cpp:490
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Choose display style of message headers"
#: kmreaderwin.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "&Brief Headers"
#: kmreaderwin.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Show the list of headers in a fancy format"
#: kmreaderwin.cpp:502
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "&Fancy Headers"
#: kmreaderwin.cpp:505
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Show the list of headers in a fancy format"
#: kmreaderwin.cpp:509
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "&Brief Headers"
#: kmreaderwin.cpp:512
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Show brief list of message headers"
#: kmreaderwin.cpp:516
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "&Standard Headers"
#: kmreaderwin.cpp:519
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Show standard list of message headers"
#: kmreaderwin.cpp:523
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "&Long Headers"
#: kmreaderwin.cpp:526
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Show long list of message headers"
#: kmreaderwin.cpp:530
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&All Headers"
#: kmreaderwin.cpp:533
msgid "Show all message headers"
msgstr "Show all message headers"
#: kmreaderwin.cpp:539
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "&Attachments"
#: kmreaderwin.cpp:540
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Choose display style of attachments"
#: kmreaderwin.cpp:544
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "&As Icons"
#: kmreaderwin.cpp:547
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Show all attachments as icons. Click to see them."
#: kmreaderwin.cpp:551
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "&Smart"
#: kmreaderwin.cpp:554
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Show attachments as suggested by sender."
#: kmreaderwin.cpp:558
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&Inline"
#: kmreaderwin.cpp:561
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Show all attachments inline (if possible)"
#: kmreaderwin.cpp:565
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Hide"
#: kmreaderwin.cpp:568
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Do not show attachments in the message viewer"
#: kmreaderwin.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "&Hide"
#: kmreaderwin.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Show all attachments as icons. Click to see them."
#: kmreaderwin.cpp:580
msgid "&Set Encoding"
msgstr "&Set Encoding"
#: kmreaderwin.cpp:588
msgid "New Message To..."
msgstr "New Message To..."
#: kmreaderwin.cpp:591
msgid "Reply To..."
msgstr "Reply To..."
#: kmreaderwin.cpp:594
msgid "Forward To..."
msgstr "Forward To..."
#: kmreaderwin.cpp:597
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Add to Address Book"
#: kmreaderwin.cpp:600
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Open in Address Book"
#: kmreaderwin.cpp:604
msgid "Select All Text"
msgstr "Select All Text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: kmreaderwin.cpp:608
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Bookmark This Link"
#: kmreaderwin.cpp:614
msgid "Save Link As..."
msgstr "Save Link As..."
#: kmreaderwin.cpp:621
msgid "Chat &With..."
msgstr "Chat &With..."
#: kmreaderwin.cpp:1258
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Full namespace support for IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259
msgid "Offline mode"
msgstr "Offline mode"
#: kmreaderwin.cpp:1260
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve script management and editing"
#: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Account specific filtering"
#: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
#: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
#: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatically delete older mails on POP servers"
#: kmreaderwin.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "The email client for the K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
"
Retrieving Folder Contents
Please "
"wait . . .
"
msgstr ""
"Retrieving Folder Contents
Please "
"wait . . .
"
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
"Offline
KMail is currently in offline "
"mode. Click here to go online . . .
"
msgstr ""
"Offline
KMail is currently in offline "
"mode. Click here to go online . . .
"
#: kmreaderwin.cpp:1335
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"Welcome to KMail %1
KMail is the email "
"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
"IMAP.
\n"
"\n"
"%8\n"
"Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
"KMail %4, which is part of TDE %5):
\n"
"\n"
"%7\n"
"We hope that you will enjoy KMail.
\n"
"Thank you,
\n"
" The KMail Team
"
msgstr ""
"Welcome to KMail %1
KMail is the email "
"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.
\n"
"- KMail has many powerful features which are described in the documentation
\n"
"- The KMail homepage offers information about new "
"versions of KMail
\n"
"%8\n"
"Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
"KMail %4, which is part of TDE %5):
\n"
"\n"
"%7\n"
"We hope that you will enjoy KMail.
\n"
"Thank you,
\n"
" The KMail Team
"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
msgid "- %1
\n"
msgstr "- %1
\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.
\n"
msgstr ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.
\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375
msgid ""
"Important changes "
"(compared to KMail %1):
\n"
msgstr ""
"Important changes "
"(compared to KMail %1):
\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518
msgid "( body part )"
msgstr "( body part )"
#: kmreaderwin.cpp:1890
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Could not send MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email Address"
#: kmreaderwin.cpp:2044
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decrypt With Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050
msgid "Scroll To"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "View Attachment: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Open with '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..."
#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
#: kmreaderwin.cpp:2362
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Open Attachment?"
#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Attachments:"
msgstr "Attachment"
#: kmsearchpattern.cpp:913
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "unknown"
#: kmsearchpattern.cpp:919
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(match any of the following)"
#: kmsearchpattern.cpp:921
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(match all of the following)"
#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Old"
msgstr "Old"
#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Deleted"
msgstr "Deleted"
#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Replied"
msgstr "Replied"
#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Forwarded"
msgstr "Forwarded"
#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Queued"
msgstr "Queued"
#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Sent"
msgstr "Sent"
#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Watched"
msgstr "Watched"
#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Ignored"
msgstr "Ignored"
#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: kmsearchpattern.h:231
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
#: kmsearchpattern.h:232
msgid "To Do"
msgstr "To-do"
#: kmsearchpattern.h:234
msgid "Has Attachment"
msgstr "Has Attachment"
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
msgstr "Delete Message"
#: kmsearchpatternedit.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Body of Message"
msgstr "Todo Message"
#: kmsearchpatternedit.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Rewrite Header"
#: kmsearchpatternedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "All Recipients"
msgstr "Additional Recipients"
#: kmsearchpatternedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Size in Bytes"
msgstr ""
#: kmsearchpatternedit.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Age in Days"
msgstr ""
#: kmsearchpatternedit.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Message Status"
msgstr "Message List"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "&From"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "To"
#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reply To"
msgstr "&Reply To"
#: kmsearchpatternedit.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisation:"
#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
msgstr "Search Criteria"
#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Match a&ll of the following"
#: kmsearchpatternedit.cpp:415
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Match an&y of the following"
#: kmsender.cpp:171
msgid "Cannot add message to outbox folder"
msgstr "Cannot add message to outbox folder"
#: kmsender.cpp:374
msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
msgstr ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
"folder failed.\n"
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
"folder failed.\n"
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
"fix the problem and move the message manually."
#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
"the configuration dialogue and then try again."
#: kmsender.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
msgstr ""
"%n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
#: kmsender.cpp:457
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
msgstr "%1 of %2 queued messages successfully sent."
#: kmsender.cpp:472
msgid "Sending messages"
msgstr "Sending messages"
#: kmsender.cpp:473
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "Initiating sender process..."
#: kmsender.cpp:503
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
msgstr ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
#: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Send Unencrypted"
#: kmsender.cpp:557
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr "Unrecognised transport protocol. Unable to send message."
#: kmsender.cpp:598
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "Sending message %1 of %2: %3"
#: kmsender.cpp:617
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Failed to send (some) queued messages."
#: kmsender.cpp:694
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
msgid "Sending aborted."
msgstr "Sending aborted."
#: kmsender.cpp:720
msgid ""
"Sending failed:
%1
The message will stay in the 'outbox' "
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
"the message from the 'outbox' folder.
The following transport protocol "
"was used: %2
Do you want me to continue sending the remaining "
"messages?
"
msgstr ""
"Sending failed:
%1
The message will stay in the 'outbox' "
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
"the message from the 'outbox' folder.
The following transport protocol "
"was used: %2
Do you want me to continue sending the remaining "
"messages?
"
#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
msgstr "Continue Sending"
#: kmsender.cpp:730
msgid "&Continue Sending"
msgstr "&Continue Sending"
#: kmsender.cpp:731
msgid "&Abort Sending"
msgstr "&Abort Sending"
#: kmsender.cpp:733
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:931
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Please specify a mailer program in the settings."
#: kmsender.cpp:932
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:980
#, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Failed to execute mailer program %1"
#: kmsender.cpp:1030
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "Sendmail exited abnormally."
#: kmsender.cpp:1100
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
"you are sure that it is not already running."
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
"you are sure that %1 is not running."
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
"sure that it is not already running on %2."
#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
"sure that %1 is not running on %3."
#: kmstartup.cpp:232
#, c-format
msgid "Start %1"
msgstr "Start %1"
#: kmstartup.cpp:233
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
#: kmsystemtray.cpp:136
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "New Messages In"
#: kmsystemtray.cpp:567
msgid "There are no unread messages"
msgstr "There are no unread messages"
#: kmsystemtray.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
msgstr ""
"There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
msgid "TDEWallet Not Available"
msgstr "TDEWallet Not Available"
#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
msgid "Store Password"
msgstr "Store Password"
#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
msgid "Do Not Store Password"
msgstr "Do Not Store Password"
#: kmtransport.cpp:253
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: kmtransport.cpp:260
msgid "SM&TP"
msgstr "SM&TP"
#: kmtransport.cpp:262
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: kmtransport.cpp:316
msgid "Transport: Sendmail"
msgstr "Transport: Sendmail"
#: kmtransport.cpp:335
msgid "&Location:"
msgstr "&Location:"
#: kmtransport.cpp:341
msgid "Choos&e..."
msgstr "Choos&e..."
#: kmtransport.cpp:364
msgid "Transport: SMTP"
msgstr "Transport: SMTP"
#: kmtransport.cpp:387
msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
msgstr "The name that KMail will use when referring to this server."
#: kmtransport.cpp:392
msgid "&Host:"
msgstr "&Host:"
#: kmtransport.cpp:396
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
msgstr "The domain name or numerical address of the SMTP server."
#: kmtransport.cpp:406
msgid ""
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
msgstr ""
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
#: kmtransport.cpp:411
msgid "Preco&mmand:"
msgstr "Preco&mmand:"
#: kmtransport.cpp:415
msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
#: kmtransport.cpp:427
msgid "Server &requires authentication"
msgstr "Server &requires authentication"
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Tick this option if your SMTP server requires authentication before "
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
#: kmtransport.cpp:442
msgid "The user name to send to the server for authorization"
msgstr "The user name to send to the server for authorisation"
#: kmtransport.cpp:452
msgid "The password to send to the server for authorization"
msgstr "The password to send to the server for authorisation"
#: kmtransport.cpp:457
msgid "&Store SMTP password"
msgstr "&Store SMTP password"
#: kmtransport.cpp:475
msgid "Sen&d custom hostname to server"
msgstr "Sen&d custom hostname to server"
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
"itself to the mail server.This is useful when your system's hostname may "
"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Tick this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
"to the mail server.
This is useful when your system's hostname may not be "
"set correctly or to mask your system's true hostname."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
msgstr "Hos&tname:"
#: kmtransport.cpp:489
msgid ""
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
msgstr ""
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
#: kmtransport.cpp:506
msgid "&SSL"
msgstr "&SSL"
#: kmtransport.cpp:508
msgid "&TLS"
msgstr "&TLS"
#: kmtransport.cpp:619
msgid "Choose sendmail Location"
msgstr "Choose sendmail Location"
#: kmtransport.cpp:631
msgid "Only local files allowed."
msgstr "Only local files allowed."
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
"the SMTP server."
msgstr ""
"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
"the SMTP server."
#: kmtransport.cpp:788
msgid "Invalid Hostname or Address"
msgstr "Invalid Hostname or Address"
#: listjob.cpp:177
msgid "Error while listing folder %1: "
msgstr "Error while listing folder %1: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
msgstr ""
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
msgid "Mailinglist Folder Properties"
msgstr "Mailinglist Folder Properties"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
msgid "Associated Mailing List"
msgstr "Associated Mailing List"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
msgid "&Folder holds a mailing list"
msgstr "&Folder holds a mailing list"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detect Automatically"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Mailing list description:"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Preferred handler:"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
msgid "&Address type:"
msgstr "&Address type:"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Invoke Handler"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
msgid "Post to List"
msgstr "Post to List"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Subscribe to List"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Unsubscribe from List"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
msgid "List Archives"
msgstr "List Archives"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
msgid "List Help"
msgstr "List Help"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
msgid "Not available"
msgstr "Not available"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
msgstr "Not available."
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr "Manage Sieve Scripts"
#: managesievescriptsdialog.cpp:45
msgid "Available Scripts"
msgstr "Available Scripts"
#: managesievescriptsdialog.cpp:121
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr "No Sieve URL configured"
#: managesievescriptsdialog.cpp:140
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Failed to fetch the list of scripts"
#: managesievescriptsdialog.cpp:165
msgid "Delete Script"
msgstr "Delete Script"
#: managesievescriptsdialog.cpp:166
msgid "Edit Script..."
msgstr "Edit Script..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
msgstr "Delete Script"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
msgstr "New Script..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:256
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Really delete script \"%1\" from the server?"
#: managesievescriptsdialog.cpp:257
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Delete Sieve Script Confirmation"
#: managesievescriptsdialog.cpp:300
msgid "New Sieve Script"
msgstr "New Sieve Script"
#: managesievescriptsdialog.cpp:301
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Please enter a name for the new Sieve script:"
#: managesievescriptsdialog.cpp:315
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Edit Sieve Script"
#: managesievescriptsdialog.cpp:367
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "The Sieve script was successfully uploaded."
#: managesievescriptsdialog.cpp:368
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Sieve Script Upload"
#: messageactions.cpp:42
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Reply"
msgstr "&Reply"
#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312
msgid "&Reply..."
msgstr "&Reply..."
#: messageactions.cpp:52
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Reply to A&uthor..."
#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Reply to &All..."
#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Reply to Mailing-&List..."
#: messageactions.cpp:69
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Reply Without &Quote..."
#: messageactions.cpp:73
msgid "Create Task/Reminder..."
msgstr ""
#: messageactions.cpp:78
msgid "Mar&k Message"
msgstr "Mar&k Message"
#: messageactions.cpp:81
msgid "Mark Message as &Read"
msgstr "Mark Message as &Read"
#: messageactions.cpp:82
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Mark selected messages as read"
#: messageactions.cpp:86
msgid "Mark Message as &New"
msgstr "Mark Message as &New"
#: messageactions.cpp:87
msgid "Mark selected messages as new"
msgstr "Mark selected messages as new"
#: messageactions.cpp:91
msgid "Mark Message as &Unread"
msgstr "Mark Message as &Unread"
#: messageactions.cpp:92
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Mark selected messages as unread"
#: messageactions.cpp:98
msgid "Mark Message as &Important"
msgstr "Mark Message as &Important"
#: messageactions.cpp:101
msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Remove &Important Message Mark"
#: messageactions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
msgstr "Mark Message as &Sent"
#: messageactions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
msgstr "Remove &Important Message Mark"
#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
msgstr "&Edit Message"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
"Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
"processed correctly; the plug-in might be damaged.
Please contact your "
"system administrator.
"
msgstr ""
"Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
"processed correctly; the plug-in might be damaged.
Please contact your "
"system administrator.
"
#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
"
No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
"run successfully.
You can do two things to change this:"
"p>
- either activate a Plug-In using the Settings->Configure "
"KMail->Plug-In dialog.
- or specify traditional OpenPGP "
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.
"
msgstr ""
"No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
"run successfully.
You can do two things to change this:"
"p>
- either activate a Plug-In using the Settings->Configure "
"KMail->Plug-In dialogue.
- or specify traditional OpenPGP "
"settings on the same dialogue's Identity->Advanced tab.
"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
msgstr ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
"this bug."
#: messagecomposer.cpp:565
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
#: messagecomposer.cpp:573
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Chiasmus Encryption Error"
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
#: messagecomposer.cpp:640
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Insecure Message Format"
#: messagecomposer.cpp:641
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Use Inline OpenPGP"
#: messagecomposer.cpp:642
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Use OpenPGP/MIME"
#: messagecomposer.cpp:758
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
msgid "Sign Message?"
msgstr "Sign Message?"
#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "&Sign"
#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "Do &Not Sign"
#: messagecomposer.cpp:782
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
#: messagecomposer.cpp:804
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Send Unsigned?"
#: messagecomposer.cpp:809
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Send &Unsigned"
#: messagecomposer.cpp:824
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
#: messagecomposer.cpp:827
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "&Sign All Parts"
#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign"
msgstr "&Sign"
#: messagecomposer.cpp:833
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Unsigned-Message Warning"
#: messagecomposer.cpp:835
msgid "Send &As Is"
msgstr "Send &As Is"
#: messagecomposer.cpp:873
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Encrypt Message?"
#: messagecomposer.cpp:882
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Sign && &Encrypt"
#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Sign Only"
#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Send As-Is"
#: messagecomposer.cpp:903
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
#: messagecomposer.cpp:909
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "Do &Not Encrypt"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
"identity."
msgstr ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
"identity."
#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Send Unencrypted?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
#: messagecomposer.cpp:950
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
#: messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "&Encrypt All Parts"
#: messagecomposer.cpp:957
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Unencrypted Message Warning"
#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
"Error: The backend did not return any encoded data.
Please "
"report this bug:
%2
"
msgstr ""
"Error: The backend did not return any encoded data.
Please "
"report this bug:
%2
"
#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
"Not all characters fit into the chosen encoding.
Send the message "
"anyway?"
msgstr ""
"Not all characters fit into the chosen encoding.
Send the message "
"anyway?"
#: messagecomposer.cpp:2115
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Some Characters Will Be Lost"
#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Lose Characters"
#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Change Encoding"
#: messagecomposer.cpp:2151
#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
"bug."
msgstr ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
"bug."
#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
"actually never happen, please report this bug."
#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: newfolderdialog.cpp:69
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "New Subfolder of %1"
#: newfolderdialog.cpp:85
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "Enter a name for the new folder."
#: newfolderdialog.cpp:96
msgid "Mailbox &format:"
msgstr "Mailbox &format:"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
"unsure, leave this option as-is."
#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
msgstr "Folder &contains:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
"you are unsure, leave this option as-is."
#: newfolderdialog.cpp:165
msgid "Namespace for &folder:"
msgstr "Namespace for &folder:"
#: newfolderdialog.cpp:170
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
msgstr "Select the personal namespace the folder should be created in."
#: newfolderdialog.cpp:193
msgid "Please specify a name for the new folder."
msgstr "Please specify a name for the new folder."
#: newfolderdialog.cpp:194
msgid "No Name Specified"
msgstr "No Name Specified"
#: newfolderdialog.cpp:216
msgid "Failed to create folder %1, folder already exists."
msgstr "Failed to create folder %1, folder already exists."
#: newfolderdialog.cpp:222
msgid "Failed to create folder %1. "
msgstr "Failed to create folder %1. "
#: objecttreeparser.cpp:490
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Wrong Crypto Plug-In."
#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Different results for signatures"
#: objecttreeparser.cpp:667
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "The crypto engine returned no cleartext data."
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "Crypto plug-in \"%1\" is not initialised."
#: objecttreeparser.cpp:692
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "No appropriate crypto plug-in was found."
#: objecttreeparser.cpp:700
msgid ""
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
"No %1 plug-in was found."
msgstr "No %1 plug-in was found."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
"
Reason: %1"
msgstr ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
"
Reason: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
msgstr "Encrypted data not shown."
#: objecttreeparser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Store sent messages encry&pted"
#: objecttreeparser.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "&Encrypt Message"
#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "Encrypted data not shown."
#: objecttreeparser.cpp:889
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
#: objecttreeparser.cpp:892
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
#: objecttreeparser.cpp:907
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
"Note: This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message by clicking here."
msgstr ""
"Note: This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message by clicking here."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
msgstr "Forwarded Message"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
msgstr "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
#: objecttreeparser.cpp:1668
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Sorry, no certificates were found in this message."
#: objecttreeparser.cpp:1671
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Certificate import status:"
#: objecttreeparser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
"1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
#: objecttreeparser.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
"1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
#: objecttreeparser.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
"1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
#: objecttreeparser.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
"1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
#: objecttreeparser.cpp:1692
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "Sorry, no details on certificate import available."
#: objecttreeparser.cpp:1695
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Certificate import details:"
#: objecttreeparser.cpp:1698
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Failed: %1 (%2)"
#: objecttreeparser.cpp:1703
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "New or changed: %1 (secret key available)"
#: objecttreeparser.cpp:1706
#, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "New or changed: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2112
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Error: Signature not verified"
#: objecttreeparser.cpp:2115
msgid "Good signature"
msgstr "Good signature"
#: objecttreeparser.cpp:2118
msgid "Bad signature"
msgstr "Bad signature"
#: objecttreeparser.cpp:2121
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No public key to verify the signature"
#: objecttreeparser.cpp:2124
msgid "No signature found"
msgstr "No signature found"
#: objecttreeparser.cpp:2127
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error verifying the signature"
#: objecttreeparser.cpp:2150
msgid "No status information available."
msgstr "No status information available."
#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
msgid "Good signature."
msgstr "Good signature."
#: objecttreeparser.cpp:2178
msgid "One key has expired."
msgstr "One key has expired."
#: objecttreeparser.cpp:2182
msgid "The signature has expired."
msgstr "The signature has expired."
#: objecttreeparser.cpp:2187
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Unable to verify: key missing."
#: objecttreeparser.cpp:2194
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL not available."
#: objecttreeparser.cpp:2198
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "Available CRL is too old."
#: objecttreeparser.cpp:2202
msgid "A policy was not met."
msgstr "A policy was not met."
#: objecttreeparser.cpp:2206
msgid "A system error occurred."
msgstr "A system error occurred."
#: objecttreeparser.cpp:2217
msgid "One key has been revoked."
msgstr "One key has been revoked."
#: objecttreeparser.cpp:2243
msgid "Bad signature."
msgstr "Bad signature."
#: objecttreeparser.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "&Enable signature"
#: objecttreeparser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Not enough information to check signature. %1"
#: objecttreeparser.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Signatures"
#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by %2."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "[Details]"
#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Not available"
#: objecttreeparser.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
msgstr ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "[Details]"
#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Encapsulated message"
#: objecttreeparser.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Store sent messages encry&pted"
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
msgstr "Encrypted message"
#: objecttreeparser.cpp:2372
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Encrypted message (decryption not possible)"
#: objecttreeparser.cpp:2374
#, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Reason: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "The validity of the signature cannot be verified."
#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Details]"
#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Certificates"
#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
msgstr "Warning:"
#: objecttreeparser.cpp:2488
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
#: objecttreeparser.cpp:2491
msgid "sender: "
msgstr "sender: "
#: objecttreeparser.cpp:2494
msgid "stored: "
msgstr "stored: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Not enough information to check signature. %1"
#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Message was signed with unknown key."
#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
#: objecttreeparser.cpp:2713
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Message was signed by %1."
#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
#: objecttreeparser.cpp:2582
#, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Message was signed with key %1."
#: objecttreeparser.cpp:2565
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Message was signed on %1 with key %2."
#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "Message was signed by %2 with key %1."
#: objecttreeparser.cpp:2623
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Message was signed on %1 with unknown key %2."
#: objecttreeparser.cpp:2627
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Message was signed with unknown key %1."
#: objecttreeparser.cpp:2633
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "The validity of the signature cannot be verified."
#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
#: objecttreeparser.cpp:2675
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
#: objecttreeparser.cpp:2679
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "The signature is valid and the key is marginally trusted."
#: objecttreeparser.cpp:2683
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "The signature is valid and the key is fully trusted."
#: objecttreeparser.cpp:2687
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
#: objecttreeparser.cpp:2691
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "The signature is valid, but the key is untrusted."
#: objecttreeparser.cpp:2715
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Warning: The signature is bad."
#: objecttreeparser.cpp:2739
msgid "End of signed message"
msgstr "End of signed message"
#: objecttreeparser.cpp:2745
msgid "End of encrypted message"
msgstr "End of encrypted message"
#: objecttreeparser.cpp:2752
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "End of encapsulated message"
#: partNode.cpp:505
msgid "internal part"
msgstr "internal part"
#: partNode.cpp:507
msgid "body part"
msgstr "body part"
#: popaccount.cpp:373
#, c-format
msgid "Could not execute precommand: %1"
msgstr "Could not execute precommand: %1"
#: popaccount.cpp:374
msgid "KMail Error Message"
msgstr "KMail Error Message"
#: popaccount.cpp:383
msgid "Source URL is malformed"
msgstr "Source URL is malformed"
#: popaccount.cpp:384
msgid "Kioslave Error Message"
msgstr "Kioslave Error Message"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
"the server KMail has already seen before;\n"
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
"properly."
msgstr ""
"Your POP3 server does not support the UIDL command: this command is required "
"to determine, in a reliable way, which of the mails on the server KMail has "
"already seen before;\n"
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
"properly."
#: popaccount.cpp:752
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
"Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
"Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
"server)."
msgstr ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
"server)."
#: popaccount.cpp:912
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
msgstr "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
#: popaccount.cpp:949
msgid "Unable to complete LIST operation."
msgstr "Unable to complete LIST operation."
#: popaccount.cpp:950
msgid "Invalid Response From Server"
msgstr "Invalid Response From Server"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
#: quotajobs.h:76
msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: recipientseditor.cpp:109
msgid ""
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:159
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Select type of recipient"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
msgstr "Remove recipient line"
#: recipientseditor.cpp:739
msgid "To:
"
msgstr "To:
"
#: recipientseditor.cpp:740
msgid "CC:
"
msgstr "CC:
"
#: recipientseditor.cpp:741
msgid "BCC:
"
msgstr "BCC:
"
#: recipientseditor.cpp:768
msgid "Save List..."
msgstr "Save List..."
#: recipientseditor.cpp:774
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Save recipients as distribution list"
#: recipientseditor.cpp:779
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Select recipients from address book"
#: recipientseditor.cpp:812
msgid "No recipients"
msgstr "No recipients"
#: recipientseditor.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
"%n recipients"
msgstr ""
"1 recipient\n"
"%n recipients"
#: recipientseditor.cpp:917
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
msgstr ""
"1 email address\n"
"%n email addresses"
#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
#, c-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "Distribution List %1"
#: recipientspicker.cpp:352
msgid "Select Recipient"
msgstr "Select Recipient"
#: recipientspicker.cpp:360
msgid "Address book:"
msgstr "Address book:"
#: recipientspicker.cpp:380
msgid "&Search:"
msgstr "&Search:"
#: recipientspicker.cpp:388
msgid "->"
msgstr "->"
#: recipientspicker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Search Criteria"
#: recipientspicker.cpp:411
msgid "Add as To"
msgstr "Add as To"
#: recipientspicker.cpp:415
msgid "Add as CC"
msgstr "Add as CC"
#: recipientspicker.cpp:419
msgid "Add as BCC"
msgstr "Add as BCC"
#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "C&ancel"
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
msgstr "All"
#: recipientspicker.cpp:469
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Distribution Lists"
#: recipientspicker.cpp:470
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Selected Recipients"
#: recipientspicker.cpp:784
msgid ""
"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection.\n"
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
"Please adapt the selection.\n"
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
#: redirectdialog.cpp:57
msgid "Redirect Message"
msgstr "Redirect Message"
#: redirectdialog.cpp:61
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
msgstr "Select the recipient &addresses to redirect to:"
#: redirectdialog.cpp:72
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Use the Address-Selection Dialogue"
#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
"all available addresses."
msgstr ""
"This button opens a separate dialogue where you can select recipients out of "
"all available addresses."
#: redirectdialog.cpp:116
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "You cannot redirect the message without an address."
#: redirectdialog.cpp:117
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Empty Redirection Address"
#: regexplineedit.cpp:83
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: renamejob.cpp:169
msgid "Error while renaming a folder."
msgstr "Error while renaming a folder."
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
msgid "contains"
msgstr "contains"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
msgid "does not contain"
msgstr "does not contain"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
msgid "equals"
msgstr "equals"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
msgid "does not equal"
msgstr "does not equal"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
msgid "matches regular expr."
msgstr "matches regular expr."
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "does not match reg. expr."
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
msgid "is in address book"
msgstr "is in address book"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
msgid "is not in address book"
msgstr "is not in address book"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
msgid "is in category"
msgstr "is in category"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
msgid "is not in category"
msgstr "is not in category"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
msgid "has an attachment"
msgstr "has an attachment"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
msgid "has no attachment"
msgstr "has no attachment"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
msgid "is"
msgstr "is"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
msgid "is not"
msgstr "is not"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
msgid "is equal to"
msgstr "is equal to"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
msgid "is not equal to"
msgstr "is not equal to"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
msgid "is greater than"
msgstr "is greater than"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
msgid "is less than or equal to"
msgstr "is less than or equal to"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
msgid "is less than"
msgstr "is less than"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "is greater than or equal to"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
#: warningconfiguration.ui:266
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " days"
#: searchjob.cpp:253
msgid ""
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
"search?"
msgstr ""
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
"search?"
#: searchjob.cpp:257
msgid "Continue Search"
msgstr "Continue Search"
#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
#: searchjob.cpp:269
msgid "Downloading emails from IMAP server"
msgstr "Downloading emails from IMAP server"
#: searchjob.cpp:351
msgid "Error while searching."
msgstr "Error while searching."
#: searchwindow.cpp:111
msgid "Find Messages"
msgstr "Find Messages"
#: searchwindow.cpp:141
msgid "Search in &all local folders"
msgstr "Search in &all local folders"
#: searchwindow.cpp:146
msgid "Search &only in:"
msgstr "Search &only in:"
#: searchwindow.cpp:157
msgid "I&nclude sub-folders"
msgstr "I&nclude sub-folders"
#: searchwindow.cpp:225
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Sender/Receiver"
#: searchwindow.cpp:250
msgid "Search folder &name:"
msgstr "Search folder &name:"
#: searchwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Delete Search"
#: searchwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Open Message"
#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: searchwindow.cpp:276
msgid "Ready."
msgstr "Ready."
#: searchwindow.cpp:357
msgid "Clear Selection"
msgstr "Clear Selection"
#: searchwindow.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n message searched\n"
"%n messages searched"
msgstr ""
"%n message processed\n"
"%n messages processed"
#: searchwindow.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Done"
#: searchwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
msgstr ""
"%n match (%1)\n"
"%n matches (%1)"
#: searchwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Search canceled."
msgstr "Search cancelled"
#: searchwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
msgstr ""
"%n match so far (%1)\n"
"%n matches so far (%1)"
#: searchwindow.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n message\n"
"%n messages"
msgstr ""
"1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
#: searchwindow.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
"%n match\n"
"%n matches"
#: searchwindow.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
msgstr "Searching in %1 (message %2)"
#: sieveconfig.cpp:70
msgid "&Server supports Sieve"
msgstr "&Server supports Sieve"
#: sieveconfig.cpp:77
msgid "&Reuse host and login configuration"
msgstr "&Reuse host and login configuration"
#: sieveconfig.cpp:88
msgid "Managesieve &port:"
msgstr "Managesieve &port:"
#: sieveconfig.cpp:96
msgid "&Alternate URL:"
msgstr "&Alternate URL:"
#: sievedebugdialog.cpp:190
msgid "Sieve Diagnostics"
msgstr "Sieve Diagnostics"
#: sievedebugdialog.cpp:204
msgid ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
msgstr ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:256
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr "Collecting data for account '%1'...\n"
#: sievedebugdialog.cpp:257
msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: sievedebugdialog.cpp:265
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:278
msgid ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:298
msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr "Contents of script '%1':\n"
#: sievedebugdialog.cpp:320
msgid ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:325
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:341
msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr "Sieve capabilities:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:345
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(No special capabilities available)"
#: sievedebugdialog.cpp:354
msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr "Available Sieve scripts:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:358
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
msgstr ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:366
msgid ""
"Active script: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Active script: %1\n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
#: signatureconfigurator.cpp:58
msgid "&Enable signature"
msgstr "&Enable signature"
#: signatureconfigurator.cpp:60
msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
"Tick this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
#: signatureconfigurator.cpp:72
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr "Input Field Below"
#: signatureconfigurator.cpp:74
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"File"
msgstr "File"
#: signatureconfigurator.cpp:76
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Output of Command"
msgstr "Output of Command"
#: signatureconfigurator.cpp:79
msgid "Obtain signature &text from:"
msgstr "Obtain signature &text from:"
#: signatureconfigurator.cpp:106
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
msgstr "Use this field to enter an arbitrary static signature."
#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
#: signatureconfigurator.cpp:126
msgid "S&pecify file:"
msgstr "S&pecify file:"
#: signatureconfigurator.cpp:131
msgid "Edit &File"
msgstr "Edit &File"
#: signatureconfigurator.cpp:132
msgid "Opens the specified file in a text editor."
msgstr "Opens the specified file in a text editor."
#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
"\"ksig -random\"."
msgstr ""
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
"\"ksig -random\"."
#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "S&pecify command:"
#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
#: simplefoldertree.h:238
msgid "Path"
msgstr ""
#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr "New entry:"
#: simplestringlisteditor.cpp:214
msgid "New Value"
msgstr "New Value"
#: simplestringlisteditor.cpp:235
msgid "Change Value"
msgstr "Change Value"
#: snippetdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Shortcut:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Add Account"
#: snippetwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Do you really want to remove the identity named %1?"
#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Apply &to:"
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edit Script..."
#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Edit &group..."
msgstr "Edit Script..."
#: snippetwidget.cpp:547
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Edit..."
#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..."
msgstr "Add Entry..."
#: snippetwidget.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Add G&roup..."
msgstr "Add Entry..."
#: snippetwidget.cpp:589
msgid "Please enter the value for %1:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Make value &default"
msgstr "Set as &Default"
#: subscriptiondialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
"do you want to enable subscriptions?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable Subscriptions?"
msgstr "Enable Subscriptions?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Do Not Enable"
#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "To: "
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
msgstr "Attachment: %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr ""
#: templateparser.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr ""
#: templateparser.cpp:1204
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
"Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.
The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu Insert command.
Templates specified here are "
"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
"templates if they are specified.
"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
"Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.
The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu Insert command.
Templates specified here are "
"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
"by per-folder templates if they are specified.
"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
"Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.
The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu Insert command.
This is a global (default) "
"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
"templates if they are specified.
"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"---------- %1 ----------\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:520
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:530
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:541
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- Forwarded Message ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesinsertcommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Insert Command..."
msgstr "&Insert File..."
#: templatesinsertcommand.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Insert Command..."
msgstr "&Insert File..."
#: templatesinsertcommand.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Original Message"
msgstr "Quote original message:"
#: templatesinsertcommand.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Quoted Message"
msgstr "Encrypted message"
#: templatesinsertcommand.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Message Text as Is"
msgstr "Message List"
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Message Id"
msgstr "Message Body"
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174
msgid "Date in Short Format"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178
msgid "Date in C Locale"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182
msgid "Day of Week"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186
msgid "Time"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190
msgid "Time in Long Format"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194
msgid "Time in C Locale"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
#, fuzzy
msgid "To Field Address"
msgstr "&Email address:"
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
#, fuzzy
msgid "To Field Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
#, fuzzy
msgid "To Field First Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
#, fuzzy
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
#, fuzzy
msgid "CC Field Address"
msgstr "&BCC addresses:"
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
#, fuzzy
msgid "CC Field Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
#, fuzzy
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
#, fuzzy
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Real name:"
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
#, fuzzy
msgid "From Field Address"
msgstr "&Email address:"
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
#, fuzzy
msgid "From Field Name"
msgstr "&Email address:"
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
#, fuzzy
msgid "From Field First Name"
msgstr "&Email address:"
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
#, fuzzy
msgid "From Field Last Name"
msgstr "&Email address:"
#: templatesinsertcommand.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
msgstr "Additional Recipients"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Add &Quote Characters"
#: templatesinsertcommand.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Headers as Is"
msgstr "H&eaders"
#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Header Content"
msgstr "&Folder contents:"
#: templatesinsertcommand.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Current Message"
msgstr " messages"
#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Process With External Programs"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Insert Result of Command"
msgstr "&Insert File..."
#: templatesinsertcommand.cpp:263
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:267
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:271
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:275
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:279
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Insert File Content"
msgstr "&Insert File Recent"
#: templatesinsertcommand.cpp:296
msgid "DNL"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Template Comment"
msgstr "&Folder contents:"
#: templatesinsertcommand.cpp:304
#, fuzzy
msgid "No Operation"
msgstr "Server operation"
#: templatesinsertcommand.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "Encrypted message"
#: templatesinsertcommand.cpp:312
msgid "Turn Debug On"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:316
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "There is nothing to undo."
#: urlhandlermanager.cpp:482
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Turn on HTML rendering for this message."
#: urlhandlermanager.cpp:484
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Load external references from the Internet for this message."
#: urlhandlermanager.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Work online."
msgstr "Work online"
#: urlhandlermanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Decrypt message."
msgstr "Encrypted message"
#: urlhandlermanager.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Show signature details."
msgstr "No signature found"
#: urlhandlermanager.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Hide signature details."
msgstr "Good signature."
#: urlhandlermanager.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
msgstr "Save Attachment As"
#: urlhandlermanager.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
msgstr "Show attachment icon"
#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Expand all quoted text."
#: urlhandlermanager.cpp:531
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Collapse quoted text."
#: urlhandlermanager.cpp:554
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "Could not start certificate manager. Please check your installation."
#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Show certificate 0x%1"
#: urlhandlermanager.cpp:693
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
msgstr "Attachment %1 (unnamed)"
#: urlhandlermanager.cpp:724
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
#: util.h:208
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#: util.h:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overwrite File?"
#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. \n"
"\n"
"email: \n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.: +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- \n"
msgstr ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. \n"
"\n"
"email: \n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.: +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- \n"
#: vacation.cpp:612
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
"Please contact you system administrator."
msgstr ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
"Please contact you system administrator."
#: vacation.cpp:622
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Configure \"Out of Office\" Replies"
#: vacation.cpp:632
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
"Default values will be used."
msgstr ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
"Default values will be used."
#: vacation.cpp:657
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
#: vacation.cpp:658
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""
#: vacation.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignore"
#: vacationdialog.cpp:56
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
msgstr "Configure vacation notifications to be sent:"
#: vacationdialog.cpp:62
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "&Activate vacation notifications"
#: vacationdialog.cpp:78
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "&Resend notification only after:"
#: vacationdialog.cpp:84
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "&Send responses for these addresses:"
#: vacationdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
#: vacationdialog.cpp:95
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
msgstr "VCard Viewer"
#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Next Card"
msgstr "&Next Card"
#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Previous Card"
#: vcardviewer.cpp:70
msgid "Failed to parse vCard."
msgstr "Failed to parse vCard."
#: xfaceconfigurator.cpp:91
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "&Send picture with every message"
#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"Tick this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and "
"white image that some mail clients are able to display."
#: xfaceconfigurator.cpp:100
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr "This is a preview of the picture selected/entered below."
#: xfaceconfigurator.cpp:116
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"External Source"
msgstr "External Source"
#: xfaceconfigurator.cpp:118
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr "Input Field Below"
#: xfaceconfigurator.cpp:120
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "Obtain pic&ture from:"
#: xfaceconfigurator.cpp:147
msgid "Select File..."
msgstr "Select File..."
#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
msgstr ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
#: xfaceconfigurator.cpp:156
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Set From Address Book"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
msgstr ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
#: xfaceconfigurator.cpp:180
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
"Examples are available at http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/."
msgstr ""
"Examples are available at http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/."
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr "No picture set for your address book entry."
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
#: xfaceconfigurator.cpp:261
msgid "No Picture"
msgstr "No Picture"
#: xfaceconfigurator.cpp:261
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "You do not have your own contact defined in the address book."
#: composercryptoconfiguration.ui:24
#, no-c-format
msgid "Signing"
msgstr "Signing"
#: composercryptoconfiguration.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically sign messages"
msgstr "&Automatically sign messages"
#: composercryptoconfiguration.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
"individually."
msgstr ""
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
"individually."
#: composercryptoconfiguration.ui:48
#, no-c-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Encrypting"
#: composercryptoconfiguration.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
#: composercryptoconfiguration.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
#: composercryptoconfiguration.ui:70
#, no-c-format
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
msgstr "Show s&igned/encrypted text after composing"
#: composercryptoconfiguration.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
msgstr ""
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
#: composercryptoconfiguration.ui:81
#, no-c-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Store sent messages encry&pted"
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Tick to store messages encrypted "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Store Messages Encrypted
\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Store Messages Encrypted
\n"
"When this box is ticked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"
"
#: composercryptoconfiguration.ui:103
#, no-c-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Always show the encryption keys &for approval"
#: composercryptoconfiguration.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialogue if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
#: composercryptoconfiguration.ui:114
#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
msgstr "Automatically encrypt &messages whenever possible"
#: composercryptoconfiguration.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
"to disable the automatic encryption for each message individually."
msgstr ""
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
"to disable the automatic encryption for each message individually."
#: composercryptoconfiguration.ui:125
#, no-c-format
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "How does this work?"
msgstr ""
#: customtemplates_base.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "General"
#: customtemplates_base.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "&Reply To"
#: customtemplates_base.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Reply to &All..."
#: customtemplates_base.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "&Forward"
#: customtemplates_base.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Shortcut:"
#: customtemplates_base.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr "&Replace"
#: customtemplates_kfg.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template content"
msgstr "&Folder contents:"
#: customtemplates_kfg.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template shortcut"
msgstr "&Replace"
#: customtemplates_kfg.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template type"
msgstr "&Replace"
#: folderpropertiesdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "Folder Properties"
#: folderpropertiesdialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "Folder holds a &mailing list"
#: folderpropertiesdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "List &address:"
#: folderpropertiesdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "N&ormal:"
#: folderpropertiesdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "Unr&ead:"
#: folderpropertiesdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Message Expiring"
#: folderpropertiesdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "E&xpire after:"
#: folderpropertiesdialog.ui:311
#, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Expire &read messages"
#: folderpropertiesdialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Expire a&fter:"
#: folderpropertiesdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "Expire &unread messages"
#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "Day(s)"
#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "Week(s)"
#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "Month(s)"
#: folderpropertiesdialog.ui:451
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: folderpropertiesdialog.ui:462
#, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "Sender identit&y:"
#: folderpropertiesdialog.ui:483
#, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "&Storage format:"
#: folderpropertiesdialog.ui:494
#, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "&List displays:"
#: kmail.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Send queued mail on mail check"
#: kmail.kcfg:62
#, no-c-format
msgid ""
"Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all.
"
msgstr ""
"Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all.
"
#: kmail.kcfg:72
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
"rights"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
"found folder."
msgstr ""
"There are new messages in this folder, which have not been uploaded to "
"the server yet, but you do not seem to have sufficient access rights on the "
"folder now to upload them. Please contact your administrator to allow upload "
"of new messages to you, or move them out of this folder.
Do you want "
"to move these messages to another folder now?
"
#: kmail.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:86
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
"checks.\"\n"
" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
"value set here."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "The most recently selected folder in the folder selection dialogue."
#: kmail.kcfg:101
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Policy for showing the system tray icon"
#: kmail.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
"system tray icon active."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Verbose new mail notification"
#: kmail.kcfg:122
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
"a simple 'New mail arrived' message."
msgstr ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
"a simple 'New mail arrived' message."
#: kmail.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Specify e&ditor:"
#: kmail.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Use e&xternal editor instead of composer"
#: kmail.kcfg:157
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "Enable groupware functionality"
#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
#: kmail.kcfg:173
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
#: kmail.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Send groupware invitations in the mail body"
#: kmail.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
#: kmail.kcfg:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Automatic invitation sending"
#: kmail.kcfg:185
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:191
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"When this is ticked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
"sending it, you can untick this option. However, be aware that the text in "
"the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying "
"it by hand."
#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:214
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:219
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:224
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:233
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)
If you want to "
"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
"this is done in the Trinity Control Center.
"
msgstr ""
"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook and KNotes).
If you want to set "
"this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
"this is done in the TDE Control Centre.
"
#: kmail.kcfg:238
#, no-c-format
msgid ""
"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.
"
msgstr ""
"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.
"
#: kmail.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"If the account used for storing groupware information \"\n"
" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
"only \"\n"
" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
"regular \"\n"
" \"mail via an additional online IMAP account.
"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the storage format of the groupware folders.
- The default "
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
"folders) standards. This format makes all Kontact features available."
"li>
- The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
"when using a Kolab server or a compatible solution.
"
msgstr ""
"Choose the storage format of the groupware folders.
- The default "
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
"folders) standards. This format makes all Kontact features available."
"li>
- The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
"when using a Kolab server or a compatible solution.
"
#: kmail.kcfg:260
#, no-c-format
msgid ""
"This chooses the parent of the IMAP resource folders.
By default, "
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
"
msgstr ""
"This chooses the parent of the IMAP resource folders.
By default, "
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
"
#: kmail.kcfg:265
#, no-c-format
msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
"
msgstr ""
"This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
"
#: kmail.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
"language, you can choose between these available languages.
Please "
"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
"languages impossible.
So do not set this unless you have to.
"
msgstr ""
"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
"language, you can choose between these available languages.
Please "
"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
"languages impossible.
So do not set this unless you have to.
"
#: kmail.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:283
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
#: kmail.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Maximal number of connections per host"
#: kmail.kcfg:300
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
msgstr ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
#: kmail.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Show quick search line edit"
#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
"which can be used to quickly search the information shown in the message "
"list."
msgstr ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
"which can be used to quickly search the information shown in the message "
"list."
#: kmail.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:325
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
#: kmail.kcfg:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "A&utomatically append signature"
#: kmail.kcfg:336
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
"composer windows as well."
msgstr ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
"composer windows as well."
#: kmail.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
#: kmail.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
#: kmail.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "Word &wrap at column:"
#: kmail.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "Warn if root certificate expires in &less than:"
#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:390
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
"containing non-English characters"
#: kmail.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Automatically request &message disposition notifications"
#: kmail.kcfg:417
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
"Disposition Notification.
"
msgstr ""
"Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
"Disposition Notification.
"
#: kmail.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Use recent addresses for autocompletion"
#: kmail.kcfg:422
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
"the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
"the autocompletion list in the composer's address fields."
#: kmail.kcfg:443
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autosave interval:"
#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
msgstr ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
#: kmail.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:455
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Replace recognised prefi&x with \"Re:\""
#: kmail.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Replace recognised prefix with \"&Fwd:\""
#: kmail.kcfg:466
#, no-c-format
msgid "Use smart "ing"
msgstr "Use smart "ing"
#: kmail.kcfg:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "The signature has expired."
#: kmail.kcfg:474
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:479
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Type of addressee selector"
#: kmail.kcfg:480
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
" CC and BCC."
msgstr ""
"Sets the type of the dialogue for selecting recipients for To,\n"
" CC and BCC."
#: kmail.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Type of recipients editor"
#: kmail.kcfg:490
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
" CC and BCC."
msgstr ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
" CC and BCC."
#: kmail.kcfg:506
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Maximum number of recipient editor lines."
#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
"inline."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:516
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:521
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:528
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
#: kmail.kcfg:572
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
msgstr ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
#: kmail.kcfg:578
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
#: kmail.kcfg:584
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
msgstr ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
#: kmail.kcfg:589
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
#: kmail.kcfg:592
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Automatic collapse level:"
#: kmail.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Reduce font size for quoted text"
#: kmail.kcfg:601
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
#: kmail.kcfg:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "Store sent messages encry&pted"
#: kmail.kcfg:613
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Show s&pam status in fancy headers"
#: kmail.kcfg:619
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:628
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:633
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:647
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
#: kmail.kcfg:648
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
msgstr ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
"experiencing problems sending MDNs, untick this option."
#: kmail.kcfg:654
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Message List - New Messages"
#: kmail.kcfg:664
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:674
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Add &Quote Characters"
#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:704
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
"starting KMail."
msgstr ""
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Edit &File"
#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Edit..."
#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
#, no-c-format
msgid "F&older"
msgstr "F&older"
#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Message"
#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
#, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Reply Special"
#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
#, no-c-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Forward"
#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Reset Font Settings"
#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "HTML Toolbar"
#: kmcomposerui.rc:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Options"
msgstr "Common Options"
#: kmcomposerui.rc:102
#, no-c-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML Toolbar"
#: smimeconfiguration.ui:24
#, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Validate certificates using CRLs"
#: smimeconfiguration.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
#: smimeconfiguration.ui:38
#, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Validate certificates online (OCSP)"
#: smimeconfiguration.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
#: smimeconfiguration.ui:49
#, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Online Certificate Validation"
#: smimeconfiguration.ui:68
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "OCSP responder URL:"
#: smimeconfiguration.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
#: smimeconfiguration.ui:94
#, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "OCSP responder signature:"
#: smimeconfiguration.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ignore service URL of certificates"
#: smimeconfiguration.ui:136
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "Do not check certificate policies"
#: smimeconfiguration.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
#: smimeconfiguration.ui:147
#, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Never consult a CRL"
#: smimeconfiguration.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"If this option is ticked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
#: smimeconfiguration.ui:158
#, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fetch missing issuer certificates"
#: smimeconfiguration.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
"If this option is ticked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
#: smimeconfiguration.ui:169
#, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP Requests"
#: smimeconfiguration.ui:180
#, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Do not perform any HTTP requests"
#: smimeconfiguration.ui:183
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
#: smimeconfiguration.ui:224
#, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Use this proxy for HTTP requests: "
#: smimeconfiguration.ui:232
#, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "Use system HTTP proxy:"
#: smimeconfiguration.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
#: smimeconfiguration.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
msgstr ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
#: smimeconfiguration.ui:253
#, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
#: smimeconfiguration.ui:256
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
#: smimeconfiguration.ui:268
#, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "LDAP Requests"
#: smimeconfiguration.ui:279
#, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Do not perform any LDAP requests"
#: smimeconfiguration.ui:282
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
#: smimeconfiguration.ui:307
#, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
#: smimeconfiguration.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
#: smimeconfiguration.ui:326
#, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Primary host for LDAP requests:"
#: smimeconfiguration.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
#: snippetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#: snippetdlgbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Add..."
#: snippetdlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr ""
#: snippetdlgbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "&Groupware"
#: snippetsettingsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Reset Font Settings"
#: snippetsettingsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "unlimited"
#: templatesconfiguration_base.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "Signature Configuration"
#: templatesconfiguration_base.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Reply to se&nder:"
#: templatesconfiguration_base.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Reply to &All..."
#: templatesconfiguration_base.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Forwarded Message"
#: warningconfiguration.ui:24
#, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Warn when trying to send &unsigned messages"
#: warningconfiguration.ui:30
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Tick to be warned when sending unsigned messages."
#: warningconfiguration.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
"If this box is ticked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "&Warn when trying to send unencrypted messages"
#: warningconfiguration.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Tick to be warned when sending unencrypted messages."
#: warningconfiguration.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unencrypted.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
"If this box is ticked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unencrypted.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:68
#, no-c-format
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgstr "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
#: warningconfiguration.ui:74
#, no-c-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Tick to be warned if the address is not in the certificate"
#: warningconfiguration.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
"If this option is ticked, a warning is issued if the email address of the "
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:90
#, no-c-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
#: warningconfiguration.ui:104
#, no-c-format
msgid "For signing"
msgstr "For signing"
#: warningconfiguration.ui:115
#, no-c-format
msgid "For encryption"
msgstr "For encryption"
#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
#, no-c-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Select the number of days here"
#: warningconfiguration.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
"valid without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
"valid without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If CA Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If CA Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Warn If Root Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Warn If Root Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"
"
#: warningconfiguration.ui:294
#, no-c-format
msgid "For root certificates:"
msgstr "For root certificates:"
#: warningconfiguration.ui:305
#, no-c-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "For intermediate CA certificates:"
#: warningconfiguration.ui:316
#, no-c-format
msgid "For end-user certificates/keys:"
msgstr "For end-user certificates/keys:"
#: warningconfiguration.ui:388
#, no-c-format
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
msgstr "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
#: tips:3
msgid ""
"...that you can go to the next and previous message by using the\n"
"right and left arrow keys respectively?
\n"
msgstr ""
"...that you can go to the next and previous message by using the\n"
"right and left arrow keys respectively?
\n"
#: tips:10
msgid ""
"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n"
msgstr ""
"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n"
#: tips:17
msgid ""
"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
"header filter action? Just use\n"
"