# translation of kolourpaint.po to Japanese
# Toyohiro Asukai The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
"color information. Are you sure you want to save in this format? %1 フォーマットでは、すべての色情報を保存できない可能性がありま"
"す。 それでもこのフォーマットで保存しますか? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
"you sure you want to save at this color depth? 少ない色数の %1-bit で画像を保存すると、色情報が失われてしまいます。透"
"過性も保存されません。 それでもこの色数で保存しますか? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed. データが予期せず消えてしまったため、KolourPaint はクリップボードの内容"
"を貼り付けることができません。 これは、クリップボードの内容に関連するア"
"プリケーションが閉じられてしまった場合にしばしば起こります。 To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
"p> You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
"Control Center module Keyboard "
"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. スクリーンショットを撮影するには、%1 キーを押します。そのスクリーン"
"ショットはクリップボードに入り、KolurPaint に貼り付けられるようになります。"
"p> 「デスクトップのスクリーンショット」を撮影するためのショートカットは、"
"TDE コントロールセンターの キーボードの"
"ショートカット で変更できます。 また、KSnapshot でも同じことができます。 You do not appear to be running TDE. Once you have loaded KDE:"
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "TDE が実行されていないようです。
まず TDE を実行して:"
"
スクリーンショットを撮影するには、%1 キーを押します。" "そのスクリーンショットはクリップボードに入り、KolurPaint に貼り付けられるよう" "になります。
また、KSnapshot" "a> でも同じことができます。
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "スクリーンショットを撮影" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "サイズ変更 / 拡大・縮小(&E)..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "新規画像として切り取り(&T)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "反転(&F)..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "回転(&R)..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "傾斜(&K)..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "モノクロに減色 (ディザリング)(&N)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "グレースケールに減色(&G)" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "色を反転(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "クリア(&L)" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "詳細な効果(&M)..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "画像(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "選択(&I)" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "パスを表示(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "パスを隠す(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "KolourPaint を再起動するまで変更の効果は現れません。" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "ツールバーの設定を変更" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "フォントファミリ" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "下線" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "取り消し線" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "前のツールオプション (グループ #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "次のツールオプション (グループ #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "前のツールオプション (グループ #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "次のツールオプション (グループ #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "ツールボックス" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to resize the image?
画像サイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費します。
それに"
"よって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
" "それでもサイズ変更しますか?
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" "qt>" msgstr "" "テキストボックスのサイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費しま"
"す。
それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれ"
"ません。
それでもサイズ変更しますか?
Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to resize the image?
画像サイズを %1x%2 に変更すると、大量のメモリを消費します。
それに"
"よって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
" "それでもサイズ変更しますか?
Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to scale the image?
画像を %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
それによっ"
"て、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
それ" "でも画像を拡大しますか?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" "qt>" msgstr "" "選択範囲をを %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
それに"
"よって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
" "それでも選択範囲を拡大しますか?
Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" "p>
画像を滑らかに %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
それ"
"によって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。"
"p>
それでも画像を拡大しますか?
Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" "
選択範囲を滑らかに %1x%2 に拡大すると、大量のメモリを消費します。
"
"それによって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。"
"
それでも選択範囲を拡大しますか?
Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
選択範囲を %1x%2 に回転すると、大量のメモリを消費します。
それに"
"よって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
" "それでも選択範囲を回転しますか?
Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to rotate the image?
画像を %1x%2 に回転すると、大量のメモリを消費します。
それによっ"
"て、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
それ" "でも画像を回転しますか?
Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
選択範囲を %1x%2 に傾斜させると、大量のメモリを消費します。
それに"
"よって、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
" "それでも選択範囲を傾斜させますか?
Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to skew the image?
画像を %1x%2 に傾斜させると、大量のメモリを消費します。
それによっ"
"て、システムや他のアプリケーションの動きが鈍くなるかもしれません。
それ" "でも画像を傾斜させますか?
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " "on the cube.
「色の類似」は、どれくらい似ていれば同じ色と見なすかを決定します。" "p>
「完全に一致」以外に設定すると、ディザリングされた画像や写真をより効率的" "に扱うことができます。
この機能は、流し込み、色消しゴム、自動トリミング" "だけでなく、透過モードでの選択にも適用されます。
設定するには、キューブ" "をダブルクリックします。
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
「色の類似」は、どれくらい似ていれば同じ色と見なすかを決定します。" "p>
「完全に一致」以外に設定すると、ディザリングされた画像や写真をより効率的" "に扱うことができます。
この機能は、流し込み、色消しゴム、自動トリミング" "だけでなく、透過モードでの選択にも適用されます。