# Translation of kopete.po to Korean. # Park J. K. , 2004. # Park Shinjo , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 kopete/main.cpp:96 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 kopete/main.cpp:97 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Welcome to Kopete

Which messaging service do you want to connect " "to?

" msgstr "" "

Kopete에 오신 것을 환영합니다

어떤 메시징 서비스에 연결하시겠습니" "까?

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Congratulations

You have finished configuring the account. You " "can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " "\"Finish\" button.

" msgstr "" "

축하합니다

계정 설정을 완료했습니다. 설정->설정 메뉴에서 " "더 많은 계정을 추가할 수 있습니다. \"완료\" 단추를 누르십시오.

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." msgstr "%1 프로토콜 플러그인을 불러올 수 없습니다." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 msgid "Error While Adding Account" msgstr "계정 추가 중 오류" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 msgid "This protocol does not currently support adding accounts." msgstr "이 프로토콜은 현재 계정 추가를 지원하지 않습니다." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 msgid "Step Two: Account Information" msgstr "2단계: 계정 정보" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "New Group" msgstr "새 그룹" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "Please enter the name for the new group:" msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 msgid "" "_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" "Choose New Contact For %1 Account %2" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 msgid "" "_: The account name is prepended here\n" "%1 contact information" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Import Emoticon" msgstr "대화 상대 가져오기(&I)" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267 #: plugins/history/historydialog.cpp:178 msgid "Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292 msgid "" "
Insert the string for the emoticon
separated by " "space if you want multiple strings
" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339 msgid "Save Conversation" msgstr "대화 내용 저장" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "파일 %1에 쓰기 위해 열 수 없습니다." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378 msgid "Error While Saving" msgstr "저장하는 중 오류 발생" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726 msgid "User Has Left" msgstr "사용자가 나감" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "You are about to leave the group chat session %1.
You will not " "receive future messages from this conversation.
" msgstr "" "그룹 대화 세션 %1을(를) 떠나려고 합니다.
이 대화에서 더 이상 " "메시지를 받을 수 없습니다.
" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 msgid "Closing Group Chat" msgstr "단체 대화 닫는 중" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365 #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 msgid "Cl&ose Chat" msgstr "대화 창 닫기(&O)" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 msgid "" "You have received a message from %1 in the last second. Are you " "sure you want to close this chat?" msgstr "" "%1에게서 방금 전에 메시지를 받았습니다. 이 대화를 닫으시겠습니까?" "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 msgid "Unread Message" msgstr "읽지 않은 메시지" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 msgid "" "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " "closed. Are you sure you want to close this chat?" msgstr "" "지금 메시지를 보내고 있습니다. 이 대화를 닫으면 전송이 중지됩니다. 대화를 닫" "으시겠습니까?" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 msgid "Message in Transit" msgstr "메시지 보내는 중" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One other person in the chat\n" "%n other people in the chat" msgstr "%1명과 대화 중" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551 msgid "%1 is typing a message" msgstr "%1이(가) 메시지를 입력하고 있습니다" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is a list of names\n" "%1 are typing a message" msgstr "%1이(가) 메시지를 입력하고 있습니다" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606 msgid "%1 is now known as %2" msgstr "%1은(는) 이제부터 %2입니다." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635 msgid "%1 has joined the chat." msgstr "%1이(가) 대화에 참여하였습니다." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686 msgid "%1 has left the chat." msgstr "%1이(가) 대화 창을 닫았습니다." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688 msgid "%1 has left the chat (%2)." msgstr "%1이(가) 대화를 떠났습니다 (%2)." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788 #, c-format msgid "You are now marked as %1." msgstr "당신은 이제 %1(으)로 표시되었습니다." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801 msgid "%2 is now %1." msgstr "%2은(는) 이제 %1 상태입니다." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 msgid "Send" msgstr "보내기" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "준비됨." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 msgid "&Send Message" msgstr "메시지 전송(&S)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 msgid "Close All Chats" msgstr "모든 대화 닫기" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 msgid "&Activate Next Tab" msgstr "다음 탭 활성화(&A)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 msgid "&Activate Previous Tab" msgstr "이전 탭 활성화(&A)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 msgid "Nic&k Completion" msgstr "대화명 완성(&K)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 msgid "&Detach Chat" msgstr "대화 창 분리(&D)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 msgid "&Move Tab to Window" msgstr "탭을 창으로 이동(&M)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 msgid "&Tab Placement" msgstr "탭 배치(&T)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 msgid "Set Default &Font..." msgstr "기본 글꼴 설정(&F)..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 msgid "Set Default Text &Color..." msgstr "기본 글자색 설정(&C)..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 msgid "Set &Background Color..." msgstr "바탕색 설정(&B)..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 msgid "Previous History" msgstr "이전 기록" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 msgid "Next History" msgstr "다음 기록" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 msgid "Place to Left of Chat Area" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 msgid "Place to Right of Chat Area" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "표시" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "숨김" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "자동 맞춤법 검사" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 msgid "Co&ntacts" msgstr "대화 상대(&N)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 msgid "Toolbar Animation" msgstr "도구 모음 움직임" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 #, fuzzy msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭 닫기" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 msgid "More..." msgstr "더 보기..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Plugin Actions" msgstr "행동" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 msgid "<< Prev" msgstr "<< 이전" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 msgid "(0) Next >>" msgstr "(0) 다음 >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 msgid "&Set Font..." msgstr "글꼴 설정(&S)..." #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 msgid "Set Text &Color..." msgstr "글자 색 지정(&C)..." #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 msgid "(%1) Next >>" msgstr "(%1) 다음 >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "응답" #: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 msgid "Add Smiley" msgstr "스마일리 추가" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 #, fuzzy msgid "KopeteRichTextEditPart" msgstr "KRichTextEditPart" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "A simple rich text editor part for Kopete" msgstr "간단한 서식 있는 텍스트 편집기 부분" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 msgid "Enable &Rich Text" msgstr "서식 있는 텍스트 사용(&R)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 msgid "Disable &Rich Text" msgstr "서식 있는 텍스트 사용 안함(&R)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 msgid "Check &Spelling" msgstr "맞춤법 검사(&S)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 msgid "Text &Color..." msgstr "글자색(&C)..." #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 #, fuzzy msgid "Background Co&lor..." msgstr "바탕색 설정(&B)..." #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 msgid "&Font" msgstr "글꼴(&F)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 msgid "Font &Size" msgstr "글자 크기(&S)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 msgid "&Bold" msgstr "굵게(&B)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 msgid "&Italic" msgstr "기울임꼴(&I)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 msgid "&Underline" msgstr "밑줄(&U)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 msgid "Align &Left" msgstr "왼쪽 정렬(&L)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 msgid "Align &Center" msgstr "가운데 정렬(&C)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 msgid "Align &Right" msgstr "오른쪽 정렬(&R)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 msgid "&Justify" msgstr "배분 정렬(&J)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 msgid "Edit Account" msgstr "계정 편집" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" msgstr "계정 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 msgid "Remove Account" msgstr "계정 삭제" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 msgid "The Chat Window style was successfully installed." msgstr "대화 창 스타일을 성공적으로 설치했습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 msgid "Install successful" msgstr "설치 성공" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 msgid "" "The specified archive cannot be opened.\n" "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." msgstr "" "지정한 압축 파일을 열 수 없습니다.\n" "이 파일이 올바른 ZIP이나 TAR 압축 파일인지 확인하십시오." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 msgid "Cannot open archive" msgstr "압축 파일을 열 수 없음" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 msgid "" "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " "directory." msgstr "" "사용자 디렉터리 안에 대화 창 스타일을 설치할 수 있는 장소를 찾을 수 없습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 msgid "Cannot find styles directory" msgstr "스타일 디렉터리 찾을 수 없음" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." msgstr "지정한 압축 파일 안에 올바른 대화 창 스타일이 없습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 msgid "Invalid Style" msgstr "잘못된 스타일" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." msgstr "대화 창 스타일을 설치하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 msgid "Unknow error" msgstr "알 수 없는 오류" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212 msgid "&Emoticons" msgstr "이모티콘(&E)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Window" msgstr "대화 창 모양" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190 #, no-c-format msgid "Contact List" msgstr "대화 상대 목록" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325 msgid "Colors && Fonts" msgstr "색과 글꼴" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589 msgid "(No Variant)" msgstr "(변종 없음)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627 msgid "Choose Chat Window style to install." msgstr "설치할 대화 창 스타일을 선택하십시오." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 #, fuzzy msgid "Can't open archive" msgstr "압축 파일을 열 수 없음" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 #, fuzzy msgid "Can't find styles directory" msgstr "스타일 디렉터리 찾을 수 없음" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "The style %1 was successfully deleted." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "An error occured while trying to delete %1 style." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743 msgid "" "_: This is the myself preview contact id\n" "myself@preview" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744 msgid "" "_: This is the myself preview contact nickname\n" "Myself" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746 msgid "" "_: This is the other preview contact id\n" "jack@preview" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747 msgid "" "_: This is the other preview contact nickname\n" "Jack" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748 msgid "Myself" msgstr "나" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 msgid "Jack" msgstr "상대" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 msgid "Hello, this is an incoming message :-)" msgstr "안녕하세요, 이것은 받은 메시지입니다 :-)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763 msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." msgstr "안녕하세요, 이것은 연속해서 받은 메시지입니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 msgid "Ok, this is an outgoing message" msgstr "네, 이것은 보낸 메시지입니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 #, fuzzy msgid "Ok, a outgoing consecutive message." msgstr "네, 이것은 연속해서 보낸 메시지입니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768 #, fuzzy msgid "Here is an incoming colored message" msgstr "이것은 색을 적용한 받은 메시지입니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771 msgid "This is an internal message" msgstr "이것은 내부 메시지입니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772 msgid "performed an action" msgstr "이(가) 작업을 수행하였습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774 msgid "This is a highlighted message" msgstr "이것은 강조된 메시지입니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777 msgid "" "_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " "language display.\n" "הודעות טקסט" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778 msgid "" "That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779 msgid "Bye" msgstr "안녕히 가세요" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814 msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" msgstr "이모티콘 테마 URL을 드래그하거나 입력하십시오" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821 msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." msgstr "이모티콘 테마는 지역 파일에서만 설치될 수 있습니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822 msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "이모티콘 테마를 설치할 수 없습니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 emoticon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "이모티콘 테마 %1을(를) 삭제하시겠습니까?

이 " "테마가 설치한 파일도 삭제될 것입니다.
" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863 msgid "Get New Emoticons" msgstr "새 이모티콘 받기" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58 msgid "" "Insert the string for the emoticon\n" "separated by space if you want multiple strings" msgstr "" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Emoticons Editor" msgstr "이모티콘(&E)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90 #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43 #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167 #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 msgid "Tooltip Editor" msgstr "도구 팁 편집기" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "비디오" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "일반(&G)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 msgid "&Events" msgstr "알림(&E)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 msgid "A&way Settings" msgstr "자리 비움 설정(&W)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 msgid "Cha&t" msgstr "대화(&T)" #: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Default Identity" msgstr "기본 정체성" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 msgid "No Contacts with Photo Support" msgstr "사진을 지원하는 연락처 없음" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 #, fuzzy msgid "New Identity" msgstr "새 정체성(&N)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Identity name:" msgstr "정체성 이름" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 #, fuzzy msgid "Copy Identity" msgstr "정체성 바꾸기(&L)..." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 msgid "An identity with the same name was found." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 #, fuzzy msgid "Identity Configuration" msgstr "정체성 정보" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Rename Identity" msgstr "정체성 삭제" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 msgid "Addressbook Association" msgstr "주소록 연결" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 msgid "Choose the person who is yourself." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." msgstr "" "다음 계정을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다:\n" "\n" "%1" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure Plugins" msgstr "일반 플러그인" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "거절(&R)" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 msgid "General Plugins" msgstr "일반 플러그인" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 msgid "" msgstr "<설정 안 됨>" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 msgid "Export to Address Book" msgstr "전화번호부로 내보내기" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" msgstr "Kopete에서 선택한 데이터로 주소록 필드 설정" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 msgid "Online contacts (%1)" msgstr "온라인 대화 상대 (%1)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 msgid "Offline contacts (%1)" msgstr "오프라인 대화 상대 (%1)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 msgid "Contacts" msgstr "대화 상대" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 msgid "Create New Group..." msgstr "새 그룹 만들기..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 msgid "&Move To" msgstr "다음으로 이동(&M)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 msgid "&Copy To" msgstr "다음으로 복사(&C)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 msgid "Send Email..." msgstr "전자 우편 보내기..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208 #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34 #, no-c-format msgid "&Add Contact" msgstr "대화 상대 추가(&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 msgid "Select Account" msgstr "계정 선택" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 msgid "Add to Your Contact List" msgstr "대화 상대 목록에 추가" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "속성(&P)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%2 <%1>" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a member of " "%2?" msgstr "" "대화 상대 목록에 %1을(를) 그룹 %2의 구성원으로 추가하시겠습" "니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "추가하지 않음" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a child contact " "of %2?" msgstr "" "대화 상대 목록에 %2의 하위 대화 상대로 %1을(를) 추가하시겠" "습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 msgid "" "This contact is already on your contact list. It is a child contact of " "%1" msgstr "" "이 대화 상대는 연락처 목록에 이미 있습니다. %1의 하위 대화 상대로 " "이미 존재합니다." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 msgid "Rename Contact" msgstr "대화 상대 이름 바꾸기" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 #: libkopete/kopetecontact.cpp:461 msgid "Remove Contact" msgstr "대화 상대 삭제" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 msgid "Send Single Message..." msgstr "단일 메시지 보내기..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 msgid "&Add Subcontact" msgstr "하위 대화 상대 더하기(&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 msgid "Rename Group" msgstr "그룹 이름 바꾸기" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 msgid "Remove Group" msgstr "그룹 지우기" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 msgid "Send Message to Group" msgstr "그룹에 메시지 보내기" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 msgid "&Add Contact to Group" msgstr "그룹에 대화 상대 추가(&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book." msgstr "TDE 주소록에 이 대화 상대의 전자 우편 주소가 설정되지 않았습니다." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "No Email Address in Address Book" msgstr "주소록에 전자우편 주소 없음" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 msgid "" "This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is " "selected in the properties dialog." msgstr "" "이 대화 상대를 TDE 주소록에서 찾을 수 없습니다. 속성 대화 상자에서 대화 상대" "가 선택되었는지 확인하십시오." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "Not Found in Address Book" msgstr "주소록에서 찾을 수 없음" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 msgid "" "This contact is not associated with a TDE address book entry, where the " "email address is stored. Check that a contact is selected in the properties " "dialog." msgstr "" "이 대화 상대는 전자 우편 주소가 저장되어 있는 TDE 주소록 항목과 연결되어 있" "지 않습니다. 속성 대화 상대에서 선택되어 있는지 확인하십시오." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 msgid "Would you like to add this contact to your contact list?" msgstr "이 대화 상대를 대화 상대 목록에 추가하시겠습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 msgid "" "Are you sure you want to remove the contact %1 from your contact " "list?" msgstr "" "대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 msgid "" "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts " "that are contained within it?" msgstr "" "그룹 %1와(과) 그룹 안의 모든 대화 상대를 삭제하시겠습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" msgstr "이 대화 상대들을 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 msgid "" "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " "list?" msgstr "이 그룹들과 대화 상대들을 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 #: kopete/kopetewindow.cpp:1061 msgid "Add Contact" msgstr "대화 상대 추가" #: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47 msgid "Top Level" msgstr "최상위 단계" #: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169 msgid "" "_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" "(%1/%2)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 #, c-format msgid "Properties of Group %1" msgstr "그룹 %1 속성" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 msgid "Custom &Notifications" msgstr "사용자 정의 알림(&N)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 #, c-format msgid "Properties of Meta Contact %1" msgstr "상위 대화 상대 %1 속성" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 msgid "Sync KABC..." msgstr "KABC 동기화..." #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 msgid "No contacts were imported from the address book." msgstr "주소록에서 대화 상대를 불러 오지 않았습니다." #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 msgid "No Change" msgstr "변경 없음" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "_: STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME)STATUS " "DESCRIPTION\n" " %2 (%3)%4" msgstr "" " %2 (%3)%4" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384 msgid "%1 is now %2." msgstr "%1은(는) 현재 %2 상태입니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445 #, no-c-format msgid "Chat" msgstr "대화" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90 msgid "No writeable addressbook resource found." msgstr "쓸 수 있는 주소록 자원을 찾을 수 없습니다." #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91 msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center." msgstr "TDE 제어판에서 활성화시키거나 추가하십시오." #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102 msgid " (already in address book)" msgstr " (이미 주소록에 존재함)" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "" "Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but " "Kopete could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 msgid "" "_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, " "who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing " "contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" "

The TDE Address Book has no instant messaging information for

%1.

If he/she is already present in the Kopete contact " "list, indicate the correct addressbook entry in their properties.

Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.

" msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 #, fuzzy msgid "No Instant Messaging Address" msgstr "주소록에 전자우편 주소 없음" #: kopete/kopeteballoon.cpp:98 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "" #: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "무시하기" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 #, fuzzy msgid "Global Photo" msgstr "사진 없음" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 msgid "Remote photos are not allowed." msgstr "" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the global photo." msgstr "" "다음 계정을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다:\n" "\n" "%1" #: kopete/kopeteiface.cpp:160 msgid "" "An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " "contact list. Do you want to allow this?" msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 #, fuzzy msgid "Allow Contact?" msgstr "허용된 대화 상대(&W):" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "닫힘(&L):" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 msgid "Reject" msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:175 msgid "" "An external application has attempted to add a contact using the %1 " "protocol, which either does not exist or is not loaded." msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:177 #, fuzzy msgid "Missing Protocol" msgstr "프로토콜" #: kopete/kopetewindow.cpp:145 msgid "Global status message" msgstr "전체 자리 비움 메시지" #: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 #, no-c-format msgid "O&ffline" msgstr "오프라인(&F)" #: kopete/kopetewindow.cpp:226 msgid "&Export Contacts..." msgstr "대화 상대 내보내기(&E)..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "자리 비움(&A)" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "바쁨(&B)" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "보이지 않음(&I)" #: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "온라인(&O)" #: kopete/kopetewindow.cpp:265 msgid "&Set Status" msgstr "상태 설정(&S)" #: kopete/kopetewindow.cpp:283 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "알림 설정..." #: kopete/kopetewindow.cpp:285 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "전역 단축키 설정(&G)..." #: kopete/kopetewindow.cpp:291 msgid "Show Offline &Users" msgstr "오프라인 사용자 표시(&U)" #: kopete/kopetewindow.cpp:293 msgid "Show Empty &Groups" msgstr "빈 그룹 표시(&G)" #: kopete/kopetewindow.cpp:296 msgid "Hide Offline &Users" msgstr "오프라인 사용자 숨김(&U)" #: kopete/kopetewindow.cpp:297 msgid "Hide Empty &Groups" msgstr "빈 그룹 숨김(&G)" #: kopete/kopetewindow.cpp:300 msgid "Se&arch:" msgstr "찾기(&A):" #: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303 #, no-c-format msgid "Quick Search Bar" msgstr "빠른 찾기 도구 모음" #: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "찾기:" #: kopete/kopetewindow.cpp:307 #, fuzzy msgid "Reset Quick Search" msgstr "빠른 찾기 도구 모음" #: kopete/kopetewindow.cpp:310 msgid "" "Reset Quick Search\n" "Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:316 msgid "Edit Global Identity Widget" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:320 msgid "Set Status Message" msgstr "상태 메시지 설정" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284 #, no-c-format msgid "Read Message" msgstr "메시지 읽기" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 msgid "Read the next pending message" msgstr "다음 대기 중인 메시지 읽기" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show/Hide Contact List" msgstr "대화 상대 목록 보임/숨김" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show or hide the contact list" msgstr "대화 상대 목록을 보이거나 숨김" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 msgid "Set Away/Back" msgstr "바쁨 상태로 설정" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 msgid "Sets away from keyboard or sets back" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:628 msgid "" "Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application." msgstr "" "주 창을 닫아도 Kopete는 시스템 트레이에서 실행됩니다. '파일' 메뉴의 '종" "료'를 사용하여 프로그램을 종료하십시오." #: kopete/kopetewindow.cpp:630 msgid "Docking in System Tray" msgstr "시스템 트레이에 넣기" #: kopete/kopetewindow.cpp:870 #, fuzzy msgid "" "_: Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)
\n" "
%1: %2 (%5)
" msgstr "" "
%1: %2 (%5)
" #: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 msgid "No Message" msgstr "메시지 없음" #: kopete/main.cpp:30 msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger" msgstr "Kopete, TDE의 인스턴트 메신저" #: kopete/main.cpp:34 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." msgstr "" "플러그인을 사용하지 않습니다. 이것은 모든 다른\n" "설정을 무시합니다." #: kopete/main.cpp:35 msgid "Disable auto-connection" msgstr "자동으로 접속하지 않습니다" #: kopete/main.cpp:36 msgid "" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "to auto-connect multiple accounts." msgstr "" "지정한 계정에 자동으로 접속합니다. 여러 계정에 연\n" "결하려면, 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오." #: kopete/main.cpp:38 msgid "" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "to disable multiple plugins." msgstr "" "지정한 플러그인을 사용하지 않습니다. 여러 플러그\n" "인을 사용하지 않으려면, 쉼표로 구분된 목록을 입력\n" "하십시오." #: kopete/main.cpp:40 msgid "" "Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" "to load multiple plugins. This option has no effect when\n" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" "지정한 플러그인을 사용합니다. 여러 플러그인을 사\n" "용하려면 쉼표로 구분된 목록을 지정하십시오. --no\n" "plugins 옵션을 사용했을 때에는 효과가 없으며, \n" "다른 플러그인 관련 옵션을 모두 끕니다." #: kopete/main.cpp:46 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" msgstr "kopete에게 전달할 URL / 설치할 이모티콘 테마" #: kopete/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002-2005, Kopete Development Team" msgstr "" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002-2005, Kopete 개발 팀" #: kopete/main.cpp:56 msgid "Developer and Project founder" msgstr "개발자, 프로젝트 창설자" #: kopete/main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Developer, maintainer" msgstr "개발자, UI 관리자" #: kopete/main.cpp:58 msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" msgstr "개발자, Yahoo 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "개발자" #: kopete/main.cpp:60 msgid "Developer, Yahoo" msgstr "개발자, Yahoo" #: kopete/main.cpp:61 msgid "Developer, Connection status plugin author" msgstr "개발자, 접속 상태 플러그인 작성자" #: kopete/main.cpp:62 msgid "Developer, Video device support" msgstr "개발자, 비디오 장치 지원" #: kopete/main.cpp:63 msgid "Developer, MSN" msgstr "개발자, MSN" #: kopete/main.cpp:64 msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" msgstr "개발자, Gadu 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:66 msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" msgstr "주 개발자, AIM/ICQ 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:67 msgid "IRC plugin maintainer" msgstr "IRC 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Lead Developer" msgstr "개발자" #: kopete/main.cpp:69 msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" msgstr "주 개발자, MSN 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:70 msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" msgstr "미술가 / 개발자, 그림 관리자" #: kopete/main.cpp:71 msgid "Developer, UI maintainer" msgstr "개발자, UI 관리자" #: kopete/main.cpp:72 msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" msgstr "개발자, Jabber 플러그인 관리자" #: kopete/main.cpp:73 msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" msgstr "주 개발자, GroupWise 관리자" #: kopete/main.cpp:75 msgid "Konki style author" msgstr "Konki 스타일 작성자" #: kopete/main.cpp:76 msgid "Hacker style author" msgstr "해커 스타일 작성자" #: kopete/main.cpp:77 msgid "Kopete's icon author" msgstr "Kopete 아이콘 작성자" #: kopete/main.cpp:78 msgid "Sounds" msgstr "소리" #: kopete/main.cpp:79 msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." msgstr "Kopete 버그 및 패치 테스팅." #: kopete/main.cpp:80 msgid "Iris Jabber Backend Library" msgstr "Iris Jabber 백엔드 라이브러리" #: kopete/main.cpp:81 msgid "OscarSocket author" msgstr "OscarSocket 저작자" #: kopete/main.cpp:82 msgid "Kmerlin MSN code" msgstr "Kmerlin MSN 코드" #: kopete/main.cpp:83 msgid "Former developer, project co-founder" msgstr "전 개발자, 프로젝트 부창설자" #: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87 #: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93 msgid "Former developer" msgstr "전 개발자" #: kopete/main.cpp:88 msgid "Misc bugfixes and enhancements" msgstr "기타 버그 해결과 기능 개선" #: kopete/main.cpp:89 msgid "Former developer, original Gadu plugin author" msgstr "이전 개발자, Gadu 플러그인 원저작자" #: kopete/main.cpp:91 msgid "Former developer, Jabber plugin author" msgstr "전 개발자, Jabber 플러그인 원저작자" #: kopete/main.cpp:92 msgid "Former developer, Oscar plugin" msgstr "전 개발자, Oscar 플러그인" #: kopete/main.cpp:94 msgid "Former developer and WinPopup maintainer" msgstr "이전 개발자, WinPopup 플러그인 관리자" #: kopete/systemtray.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "
New Message from %1:
\"%2\"" msgstr "
홈 페이지: %2" #: libkopete/connectionmanager.cpp:144 msgid "" "A network connection was disconnected. The application is now in offline " "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" "네트워크 연결이 끊겼습니다. 프로그램은 이제 오프라인 모드입니다. 네트워크를 " "다시 사용할 수 있을 때 네트워크 작업을 다시 시작하시겠습니까?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:145 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "이 프로그램은 현재 오프라인 모드입니다. 연결하시겠습니까?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:147 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" "이 프로그램은 현재 오프라인 모드입니다. 이 동작을 하기 위해서 연결하시겠습니" "까?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:148 msgid "Leave Offline Mode?" msgstr "오프라인 모드를 벗어나시겠습니까?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "접속" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 msgid "Stay Offline" msgstr "오프라인 유지" #: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 msgid "Notification" msgstr "알림" #: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 msgid "Fatal" msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have been disconnected" msgstr "연결이 끊겼습니다" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" msgstr "계정 '%1'에 다른 클라이언트나 컴퓨터가 연결했습니다" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "" "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " "more than one location. Check that nobody is using your account without your " "permission. If you need a service that supports connection from various " "locations at the same time, use the Jabber protocol." msgstr "" "대부분의 상용 인스턴트 메시징 서비스는 한 곳 이상에서 연결할 수 없습니다. 계" "정이 도용당하지 않았는지 확인하십시오. 만약 동시에 다중 접속을 지원하는 서비" "스가 필요하다면, Jabber 프로토콜을 사용하십시오." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 msgid "" "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "\"%1\" to account \"%2\" will not take place." msgstr "" "자기 자신을 연락처 목록에 추가할 수 없습니다. 계정 \"%2\"에 \"%1\"을(를) 추가" "한 것은 무시됩니다." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 msgid "Error Creating Contact" msgstr "대화 상대 생성 중 오류 발생" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #: libkopete/kopeteaway.cpp:170 msgid "Sorry, I am busy right now" msgstr "죄송합니다, 저는 지금 바쁩니다" #: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 msgid "I am gone right now, but I will be back later" msgstr "저는 지금 떠나지만, 곧 돌아오겠습니다" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 msgid "New Message..." msgstr "새 메시지..." #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "New Away Message" msgstr "새 자리 비움 메시지" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "Please enter your away reason:" msgstr "자리를 비울 이유를 입력하십시오:" #: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 msgid "Global Away Message" msgstr "전역 자리 비움 메시지" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 msgid "Outgoing Message Sent" msgstr "나가는 메시지를 보냈습니다" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 msgid "A contact sent you a buzz/nudge." msgstr "대화 상대가 윙크를 보냈습니다." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 msgid "" "An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "has not been created." msgstr "" "새 대화 창을 만드는 중 오류가 발생했습니다. 대화 창을 만들지 않았습니다." "" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 msgid "Error While Creating Chat Window" msgstr "대화 창을 만드는 중 오류 발생" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 msgid "" "USAGE: /help [] - Used to list available commands, or show help for " "a specified command." msgstr "" "사용법: /help [<명령>] - 사용할 수 있는 명령어들을 표시하거나 특정한 명령어" "에 대한 정보를 보는 데 사용됩니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 msgid "USAGE: /close - Closes the current view." msgstr "사용법: /close - 현재 보기를 닫습니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 msgid "USAGE: /part - Closes the current view." msgstr "사용법: /part - 현재 보기를 닫습니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." msgstr "사용법: /clear - 현재 활성화된 보기의 대화 목록을 지웁니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 msgid "" "USAGE: /away [] - Marks you as away/back for the current account " "only." msgstr "" "사용법: /away [<이유>] - 현재 사용중인 계정을 자리 비움 상태로 표시합니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 msgid "USAGE: /awayall [] - Marks you as away/back for all accounts." msgstr "사용법: /awayall [<이유>] - 모든 계정에 자리 비움 상태를 표시합니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 msgid "" "USAGE: /say - Say text in this chat. This is the same as just typing " "a message, but is very useful for scripts." msgstr "" "사용법: /say <글> - 이 대화에 글을 입력합니다. 이 명령은 메시지를 직접 입력하" "는 것과 같지만, 스크립트 안에서 유용합니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 msgid "" "USAGE: /exec [-o] - Executes the specified command and displays " "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "members of the chat." msgstr "" "사용법: /exec [-o] <명령> - 특정한 명령을 실행시키고 대화 창에 출력을 전송합" "니다. 만약 -o 옵션이 설정되어 있으면, 출력 결과는 대화중인 모든 사용자에게 전" "송됩니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 msgid "Available Commands:\n" msgstr "사용 가능한 명령:\n" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 msgid "" "\n" "Type /help for more information." msgstr "" "\n" "/help <명령>을 입력하셔서 더 많은 정보를 찾아 보십시오." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 msgid "There is no help available for '%1'." msgstr "'%1'의 도움말이 존재하지 않습니다." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 msgid "" "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "will not function." msgstr "" "오류: 현재 시스템에서 셸 접근이 제한되어 있습니다. /exec 명령은 동작하지 않" "을 것입니다." #: libkopete/kopetecontact.cpp:212 msgid "&Add to Your Contact List" msgstr "대화 상대 목록에 추가(&A)" #: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "Move Contact" msgstr "대화 상대 이동" #: libkopete/kopetecontact.cpp:276 msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgstr "이 대화 상대를 옮길 상위 대화 상대를 선택하십시오:" #: libkopete/kopetecontact.cpp:279 msgid "Create a new metacontact for this contact" msgstr "이 대화 상대에 적용할 새로운 상위 대화 상대를 만듭니다" #: libkopete/kopetecontact.cpp:280 msgid "" "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" "level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "it." msgstr "" "만약 이 옵션을 선택하시면, 새로운 상위 대화 상대가 이 대화 상대의 이름으로 " "된 최상위 그룹에 만들며. 대화 상대는 이 그룹 안으로 들어가게 됩니다." #: libkopete/kopetecontact.cpp:315 msgid "" "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" msgstr "" "대화 상대 `%1'을(를) 상위 대화 상대 `%2'으(로) 옮기려고 합니다.\n" "그 결과로 `%3'은(는) 비게 됩니다. 이 대화 상대를 삭제하시겠습니까?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "&Keep" msgstr "유지(&K)" #: libkopete/kopetecontact.cpp:452 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " "supports offline sending, or wait until this user comes online." msgstr "" "이 사용자에게 지금 접근할 수 없습니다. 오프라인 쪽지를 보낼 수 있는 프로토콜" "을 사용하시거나, 이 사용자가 온라인이 될 때가지 기다려 주십시오." #: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 msgid "User is Not Reachable" msgstr "사용자에게 접근할 수 없음" #: libkopete/kopetecontact.cpp:460 msgid "" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" msgstr "대화 상대 목록에서 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:658 msgid "" "_: DISPLAY NAME
 CONTACT STATUS\n" "%3
 %1" msgstr "%3
 %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:665 msgid "" "_: DISPLAY NAME (CONTACT ID)
 CONTACT STATUS\n" "%4 (%3)
 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:682 msgid "" "_:
Full Name: FORMATTED NAME\n" "
Full Name: %1" msgstr "
전체 이름: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:691 msgid "" "_:
Idle: FORMATTED IDLE TIME\n" "
Idle: %1" msgstr "
말이 없었던 시간: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:700 msgid "" "_:
Home Page: FORMATTED URL\n" "
Home Page: %2" msgstr "
홈 페이지: %2" #: libkopete/kopetecontact.cpp:710 #, c-format msgid "" "_:
Away Message: FORMATTED AWAY MESSAGE\n" "
Away Message: %1" msgstr "
자리 비음 메시지: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:747 msgid "" "_:
PROPERTY LABEL: PROPERTY VALUE\n" "
%2: %1" msgstr "
%2: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:770 msgid "" "_: firstName lastName\n" "%2 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:806 msgid "" "_: d h m s\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:814 msgid "" "_: h m s\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:821 #, c-format msgid "" "_: m s\n" "%2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 msgid "Idle Time" msgstr "대기 시간" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 msgid "Online Since" msgstr "접속한 시각" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 msgid "Last Seen" msgstr "마지막으로 본 때" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "자리 비움 메시지" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383 #, no-c-format msgid "First Name" msgstr "이름" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Last Name" msgstr "성" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 msgid "Private Phone" msgstr "개인 전화" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 msgid "Private Mobile Phone" msgstr "개인 휴대 전화" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 msgid "Work Phone" msgstr "직장 전화" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 msgid "Work Mobile Phone" msgstr "직장 휴대 전화" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 msgid "Email Address" msgstr "전자 우편 주소" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439 #, no-c-format msgid "Nick Name" msgstr "별명" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326 #, no-c-format msgid "Photo" msgstr "사진" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." msgstr "이모티콘 테마를 설치할 적당한 공간이 없습니다." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 msgid "Installing Emoticon Themes..." msgstr "이모티콘 테마 설치 중..." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." msgstr "파일 \"%1\"의 압축을 풀기 위해 열 수 없습니다." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 msgid "The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive." msgstr "파일 \"%1\"은(는) 올바르지 않은 이모티콘 테마 파일입니다." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 msgid "Installing %1 emoticon theme" msgstr "%1 이모티콘 테마 설치중" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 msgid "" "A problem occurred during the installation process. However, some of the " "emoticon themes in the archive may have been installed." msgstr "" "설치 작업 중 문제가 발생했습니다. 그래도 이모티콘 테마 중 일부는 설치되었" "을 수 있습니다." #: libkopete/kopetegroup.cpp:55 msgid "Not in your contact list" msgstr "대화 상대 목록에 없음" #: libkopete/kopetegroup.cpp:217 msgid "(Unnamed Group)" msgstr "(이름 없는 그룹)" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " "and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " "comes online." msgstr "" "이 사용자에게 지금 접근할 수 없습니다. 오프라인 쪽지를 보낼 수 있는 프로토콜" "을 사용하시거나, 이 사용자가 온라인이 될 때가지 기다려 주십시오." #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" msgstr "온라인" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "자리 비움" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "오프라인" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 msgid "Status not available" msgstr "상태가 존재하지 않음" #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 #, c-format msgid "Unable to find the file %1." msgstr "파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 msgid "" "Unable to download the requested file;
please check that address %1 " "is correct.
" msgstr "" "요청한 파일을 다운로드할 수 없습니다.
주소 '%1'이(가) 올바른지 확인해 " "주십시오.
" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "접속 중" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "오프라인으로 표시" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: libkopete/kopetepassword.cpp:181 msgid "Password Required" msgstr "비밀번호가 필요합니다" #: libkopete/kopetepassword.cpp:293 msgid "" "Kopete is unable to save your password securely in your wallet;
do " "you want to save the password in the unsafe configuration file " "instead?
" msgstr "" "Kopete에서 지갑 안에 비밀번호를 저장할 수 없습니다.
안전하지 않은 설정 파일에 비밀번호를 대신 저장하시겠습니까?
" #: libkopete/kopetepassword.cpp:295 msgid "Unable to Store Secure Password" msgstr "비밀번호를 안전하게 저장할 수 없음" #: libkopete/kopetepassword.cpp:296 msgid "Store &Unsafe" msgstr "안전하지 않게 저장(&U)" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 msgid "" "The password was wrong; please re-enter your password for %1 account " "%2" msgstr "" "비밀번호가 잘못되었습니다. %1 계정 %2의 비밀번호를 다시 입력해 " "주십시오." #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 msgid "Please enter your password for %1 account %2" msgstr "%1 계정 %2의 비밀번호를 입력해 주십시오" #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 msgid "Account Offline" msgstr "계정 오프라인" #: libkopete/kopetetask.cpp:32 msgid "The operation has not finished yet" msgstr "" #: libkopete/kopetetask.cpp:67 msgid "Aborted" msgstr "중단됨" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 msgid "" msgstr "<알 수 없음>" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Kopete 파일 전송" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 msgid "" "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " "this protocol.\n" "Please copy this file to your computer and try again." msgstr "" "죄송합니다. 이 프로토콜은 로컬에 저장되지 않은 파일을 보내는 기능을 지원하지 " "않습니다. \n" "파일을 컴퓨터에 복사한 후 다시 시도해 보십시오." #: libkopete/kopeteutils.cpp:38 msgid "You have been disconnected." msgstr "연결이 해제되었습니다." #: libkopete/kopeteutils.cpp:39 msgid "Connection Lost." msgstr "연결을 잃었습니다." #: libkopete/kopeteutils.cpp:40 msgid "" "Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" "This can be because either your internet access went down, the service is " "experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " "connect with the same account from another location. Try connecting again " "later." msgstr "" "Kopete에서 인스턴트 메시징 시스템과 대화하는 채널을 잃어버렸습니다.\n" "인터넷을 사용할 수 없게 되었거나, 서비스 자체에 문제가 생겼거나, 같은 계정으" "로 다른 곳에서 접속하려고 해서 서비스 연결이 끊겼습니다. 잠시 후에 다시 연결" "해 보십시오." #: libkopete/kopeteutils.cpp:42 #, fuzzy msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." msgstr "인스턴트 메시징 서버나 동료와 연결할 수 없습니다." #: libkopete/kopeteutils.cpp:43 msgid "Can't connect." msgstr "접속할 수 없습니다." #: libkopete/kopeteutils.cpp:44 msgid "" "This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" "This can be because either your internet access is down or the server is " "experiencing problems. Try connecting again later." msgstr "" "Kopete에서 인스턴트 메시징 서버나 동료에게 연결할 수 없습니다.\n" "인터넷을 사용할 수 없거나 서버에 문제가 생겼습니다. 잠시 후에 다시 연결해 보" "십시오." #: libkopete/kopeteutils.cpp:55 msgid "More Information..." msgstr "자세한 정보..." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 msgid "Enter Arguments" msgstr "인자 입력" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 msgid "Enter the arguments to %1:" msgstr "%1의 인자를 입력하십시오:" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 msgid "Alias \"%1\" expands to itself." msgstr "별명 \"%1\"은(는) 그 자신으로 확장됩니다." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "\"%1\" requires at least %n arguments." msgstr "\"%2\"에는 적어도 %1개의 인자가 필요합니다." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "\"%1\" has a maximum of %n arguments." msgstr "\"%2\"에는 최대 %1개의 인자가 필요합니다." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." msgstr "명령 \"%1\"을(를) 실행할 권한이 없습니다." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 msgid "Command Error" msgstr "명령 오류" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 #, fuzzy msgid "Incoming message from %1
\"%2\"
" msgstr "%1이(가) 메시지를 보냈습니다
\"%2\"
" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 #, fuzzy msgid "A highlighted message arrived from %1
\"%2\"
" msgstr "%1이(가) 강조된 메시지를 보냈습니다
\"%2\"
" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294 msgid "\"%1\" is not supported by Kopete." msgstr "Kopete는 \"%1\"을(를) 지원하지 않습니다." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295 msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" msgstr "TDE 주소록과 동기화할 수 없음" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "" "An address was added to this contact by another application.
Would " "you like to use it in Kopete?
Protocol: %1
Address: %2" msgstr "" "다른 프로그램이 이 연락처에 주소를 추가했습니다.
Kopete에서 이 주소를" "사용하시겠습니까?
프로토콜: %1
주소: %2
" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Import Address From Address Book" msgstr "주소록에서 주소 가져오기" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Use" msgstr "사용" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304 #, no-c-format msgid "Do Not Use" msgstr "사용 안 함" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356 msgid "" "One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " "be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again." msgstr "" "%1을(를) 사용하는 계정이 현재 오프라인입니다. 대부분 시스템에서 대화 상대" "를 추가하려면 연결되어 있어야 합니다. 이 계정을 연결하시고 다시 시도하십시오." "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 msgid "Not Connected" msgstr "연결되지 않음" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "계정 선택" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381 msgid "" "You do not have an account configured for %1 yet. Please create " "an account, connect it, and try again." msgstr "" "%1의 계정을 설정하지 않았습니다. 계정을 만든 다음 연결하시고 다시 " "시도하십시오." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382 msgid "No Account Found" msgstr "계정 찾을 수 없음" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398 msgid "It was not possible to add the contact." msgstr "계정을 추가할 수 없습니다." #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399 msgid "Could Not Add Contact" msgstr "대화 상대를 추가할 수 없음" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 msgid "Config group to store password in" msgstr "비밀번호를 저장할 그룹 설정" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 msgid "Set password to new" msgstr "새로운 비밀번호 설정" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 msgid "Claim password was erroneous" msgstr "입력한 비밀번호에 오류가 있음" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 msgid "Password prompt" msgstr "비밀번호 입력" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 msgid "Image to display in password dialog" msgstr "비밀번호 대화상자에 표시할 그림" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 msgid "" "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." msgstr "비밀 번호가 비어 있기 때문에 이 팝업 창이 표시되었습니다." #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" msgstr "'%1'에 해당하는 항목을 입력하십시오" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 msgid "Choose the corresponding entry in the address book" msgstr "주소록에 있는 해당하는 항목을 선택하십시오" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "전자 우편" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "New Address Book Entry" msgstr "새 주소록 항목" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "Name the new entry:" msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 msgid "Someone Has Added You" msgstr "누군가가 여러분을 추가했습니다" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 msgid "" " The contact %2 has added " "you to his/her contactlist. (Account %3)" msgstr "" " 대화 상대 %2이(가) 자신의 " "대화 상대 목록에 여러분을 추가했습니다. (계정 %3)" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16 #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 #, no-c-format msgid "A User Would Like to Send You a File" msgstr "대화 상대가 파일을 보내려는 중" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Refuse" msgstr "거절(&R)" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Accept" msgstr "수락(&A)" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 msgid "File Transfer" msgstr "파일 전송" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다.\n" "덮어 쓰시겠습니까?" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 msgid "Overwrite File" msgstr "파일 덮어쓰기" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 msgid "You must provide a valid local filename" msgstr "올바른 지역 파일 이름을 입력해야 합니다" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 msgid "&Configure Kopete..." msgstr "Kopete 설정(&C)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 msgid "Start &Chat..." msgstr "대화 시작(&C)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 msgid "&Send Single Message..." msgstr "단일 메시지 보내기(&S)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 msgid "User &Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 msgid "Send &File..." msgstr "파일 보내기(&F)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 msgid "View &History..." msgstr "기록 보기(&H)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 msgid "&Create Group..." msgstr "그룹 만들기(&C)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 msgid "Cha&nge Meta Contact..." msgstr "상위 대화 상대 바꾸기(&N)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 msgid "&Delete Contact" msgstr "대화 상대 삭제(&D)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 msgid "Change A&lias..." msgstr "별명 바꾸기(&L)..." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 msgid "&Block Contact" msgstr "대화 상대 차단(&B)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 msgid "Un&block Contact" msgstr "대화 상대 차단 해제(&B)" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 #, c-format msgid "User Info for %1" msgstr "%1의 사용자 정보" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 msgid "Contact ID:" msgstr "대화 상대 ID:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "상태:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 msgid "Warning level:" msgstr "경고 수준:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 msgid "Online since:" msgstr "접속한 시각:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "주소:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "전화번호:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 msgid "Away message:" msgstr "자리비움 메시지:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 msgid "User info:" msgstr "사용자 정보:" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68 #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 msgid "" "Could not add alias %1. An alias name cannot contain the " "characters \"_\" or \"=\"." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 msgid "Invalid Alias Name" msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 msgid "" "Could not add alias %1. This command is already being handled by " "either another alias or Kopete itself." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 msgid "Could Not Add Alias" msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 msgid "Delete Aliases" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 msgid "" "_: list_of_words_to_replace\n" "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 msgid "Text" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 msgid "Replacement" msgstr "" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 msgid "Contact Notes" msgstr "" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 msgid "Notes about %1:" msgstr "" #: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 msgid "&Notes" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 #, fuzzy msgid "Encrypt Messages" msgstr "자리 비움 메시지" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 msgid "Cryptography" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 msgid "&Select Cryptography Public Key..." msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 #, fuzzy msgid "Outgoing Encrypted Message: " msgstr "보낸 메시지" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 #, fuzzy msgid "Incoming Encrypted Message: " msgstr "받은 메시지" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 #, fuzzy msgid "Select Contact's Public Key" msgstr "대화 상대 선택" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 #, c-format msgid "Select public key for %1" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 msgid "Bad passphrase
You have %1 tries left.
" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 #, fuzzy msgid "Private Key List" msgstr "전화 번호" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88 #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "이름" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 msgid "Choose secret key:" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 msgid "Unlimited" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "잘못된 스타일" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "오프라인으로 보임" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 #, fuzzy msgid "Revoked" msgstr "삭제" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "내보내기" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "밑줄(&U)" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 #, fuzzy msgid "None" msgstr "전화 번호" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 msgid "Marginal" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "전체 이름" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "상태:" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 msgid "?" msgstr "" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select Public Key" msgstr "계정 선택" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "찾기(&S)" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "찾기:" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 msgid "ID" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Go to Default Key" msgstr "기본값으로 지정(&D)" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 msgid "ASCII armored encryption" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 msgid "Hide user id" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 msgid "Shred source file" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 msgid "-New filter-" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 msgid "Rename Filter" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 msgid "Please enter the new name for the filter:" msgstr "" #: plugins/history/converter.cpp:40 msgid "Would you like to remove old history files?" msgstr "" #: plugins/history/converter.cpp:40 msgid "History Converter" msgstr "" #: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "유지(&K)" #: plugins/history/converter.cpp:42 msgid "History converter" msgstr "" #: plugins/history/converter.cpp:97 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "" #: plugins/history/converter.cpp:107 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" msgstr "" #: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 #, c-format msgid "History for %1" msgstr "" #: plugins/history/historydialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "All" msgstr "닫힘(&L):" #: plugins/history/historydialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "업로드중" #: plugins/history/historydialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "찾기:" #: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125 #, no-c-format msgid "Se&arch" msgstr "검색(&A)" #: plugins/history/historydialog.cpp:549 msgid "History for All Contacts" msgstr "" #: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "준비됨." #: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 msgid "History Last" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:41 msgid "History" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:47 msgid "View &History" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:66 msgid "" "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" "Do you want to import and convert it to the new history format?" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 msgid "History Plugin" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "Import && Convert" msgstr "대화 상대" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 msgid "Do Not Import" msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 msgid "Preview Latex Images" msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "" "There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " "included between $$ and $$ " msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "No Latex Formula" msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 #, c-format msgid "Preview of the latex message :
%1" msgstr "" #: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 msgid "" "I cannot find the Magick convert program.\n" "convert is required to render the Latex formulas.\n" "Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the " "right package." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 msgid "" "None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) " "are playing anything." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 msgid "Nothing to Send" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135 msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174 msgid "" "_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " "information even though there are no songs playing or no media players " "running\n" "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " "was listening to something on a supported media player." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 msgid "Unknown track" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 msgid "Unknown artist" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 msgid "Unknown album" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 msgid "Unknown player" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 #, fuzzy msgid "connection status is managed by Kopete" msgstr "접속 시간을 초과했습니다" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 msgid "Searching" msgstr "검색" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMPPPDClientTests" msgstr "SMSClient 설정" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for %1" msgstr "%1의 새로운 대화명:" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "일반" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "

Statistics for %1

" msgstr "%1의 새로운 대화명:" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 msgid "" "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 msgid "" "

Today

" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 msgid "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 msgid "" "Total seen " "time : %2 hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 msgid "" "Total online time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 msgid "" "Total busy time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 msgid "" "Total offline time : " "%2 hour(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "시스템 정보" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 msgid "Average message length : %1 characters
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 msgid "Time between two messages : %1 second(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 msgid "Last talk : %2
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 msgid "" "Last time contact " "was present : %2" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 msgid "Current status" msgstr "현재 상태" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 msgid "Is %1 since %2" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 msgid "When have I seen this contact ?" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Online time" msgstr "접속한 시각:" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Away time" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Offline time" msgstr "오프라인" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 #, fuzzy msgid "online" msgstr "온라인" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "away" msgstr "자리 비움" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "오프라인" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 msgid "" "_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" "%1, %2 was %3" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 #, fuzzy msgid "View &Statistics" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 msgid "Translator Plugin" msgstr "번역기 플러그인" #: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 msgid "Translate" msgstr "" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 msgid "English" msgstr "영어" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 msgid "Chinese" msgstr "중국말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 msgid "French" msgstr "프랑스말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 msgid "German" msgstr "독일말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 msgid "Italian" msgstr "이탈리아말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 msgid "Japanese" msgstr "일본말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 msgid "Korean" msgstr "한국말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 msgid "Russian" msgstr "러시아말" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 msgid "Spanish" msgstr "스페인말" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48 msgid "Translator" msgstr "번역기" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79 msgid "Set &Language" msgstr "말글 설정(&L)" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367 msgid "" "%2 \n" "Auto Translated: \n" "%1" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 msgid "" "An error occurred when uploading your presence page.\n" "Check the path and write permissions of the destination." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 msgid "Not yet known" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 msgid "&Search for Friends" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 msgid "Export Contacts to Server" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 msgid "Export Contacts to File..." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 msgid "Import Contacts From File..." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 msgid "Only for Friends" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 msgid "%1 <%2> " msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 msgid "Go O&nline" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 msgid "Set &Busy" msgstr "바쁨으로 설정(&B)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 msgid "Set &Invisible" msgstr "오프라인으로 보임(&I)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 #, fuzzy msgid "Go &Offline" msgstr "오프라인으로 설정" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set &Description..." msgstr "설명(&D)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 msgid "Connection Error" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 msgid "Contacts exported to the server." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 msgid "Save Contacts List for Account %1 As" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file." msgstr "파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 #, fuzzy msgid "Save Contacts List Failed" msgstr "대화 상대 목록" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 msgid "Load Contacts List for Account %1 As" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 msgid "Contacts List Load Has Failed" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19 #, no-c-format msgid "Away Dialog" msgstr "자리 비움 대화상자" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 msgid "Unable to retrieve token." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 msgid "Registration FAILED" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 msgid "Unknown connection error while retrieving token." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 #, c-format msgid "Token retrieving status: %1" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 msgid "Unknown connection error while registering." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 #, c-format msgid "Registration status: %1" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 msgid "Gadu-Gadu Registration Error" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 msgid "Registration Finished" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 #, fuzzy msgid "Registration has completed successfully." msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 msgid "Registration Error" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 msgid "Incorrect data sent to server." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 #, fuzzy msgid "Successfully" msgstr "원본" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 msgid "Unsuccessful. Please retry." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 msgid "Remind Password" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 msgid "Remind password finished: " msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 msgid "State Error" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 msgid "" "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " "again later)." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 msgid "Changed Password" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 msgid "Show Profile" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 #, fuzzy msgid "Gadu contact" msgstr "대화 상대 추가" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 #, fuzzy msgid "Please go online to remove a contact from your contact list." msgstr "" "대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Plugin" msgstr "Gadu-Gadu &UIN:" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "재설정(&R)" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 msgid "Over&write" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 #, c-format msgid "File Exists: %1" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 msgid "" "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " "connections." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 #, fuzzy msgid "File-transfer handshake failure." msgstr "파일 전송 요청" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 #, fuzzy msgid "File transfer had problems with the file." msgstr "파일 전송 요청" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 msgid "There was network error during file transfer." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 #, fuzzy msgid "Unknown File-Transfer error." msgstr "파일 전송" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 msgid "" "_: personal information being fetched from server\n" "

Fetching from server

" msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 msgid "Registration FAILED." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 msgid "Enter UIN please." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 msgid "UIN should be a positive number." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 msgid "Enter password please." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 msgid "Edit Contact's Properties" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 msgid "Blocked" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #, fuzzy msgid "A&way" msgstr "자리 비움" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #, fuzzy msgid "B&usy" msgstr "바쁨" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "I&nvisible" msgstr "오프라인으로 보임" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 msgid "Search &More..." msgstr "" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 msgid "&New Search" msgstr "" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 msgid "S&earch" msgstr "" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 msgid "&Add User..." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 msgid "Register New Account" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151 #, no-c-format msgid "&Register" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 msgid "Retrieving token" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 #, fuzzy msgid "Please enter a valid E-Mail Address." msgstr "당신이 자리를 비우는 이유를 입력해 주십시오:" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 #, fuzzy msgid "Please enter the same password twice." msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:160 msgid "Password entries do not match." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 #, fuzzy msgid "Please enter the verification sequence." msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 #, c-format msgid "Account created; your new UIN is %1." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 #, c-format msgid "Registration failed: %1" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 msgid "You are not connected to the server." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 msgid "You have to be connected to the server to change your status." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 msgid "idle" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 msgid "resolving host" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 msgid "connecting" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 msgid "reading data" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 msgid "error" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 msgid "connecting to hub" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 msgid "connecting to server" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 msgid "retrieving key" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 msgid "waiting for reply" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 msgid "connected" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 msgid "sending query" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 msgid "reading header" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 msgid "parse data" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 msgid "done" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 #, fuzzy msgid "Tls connection negotiation" msgstr "연결 위치 복사" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 msgid "unknown" msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 msgid "Resolving error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 msgid "Connecting error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 msgid "Reading error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 msgid "Writing error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 #, c-format msgid "Unknown error number %1." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 msgid "Server send incorrect data. Protocol error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 msgid "Problem reading data from server." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 msgid "Problem sending data to server." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 msgid "Incorrect password." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 msgid "" "Unable to connect over encrypted channel.\n" "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 msgid "&Set Auto-Reply..." msgstr "자동 응답 설정(&S)..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 msgid "&Join Channel..." msgstr "채널 입장(&J)..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 msgid "&Manage Privacy..." msgstr "사생활 관리(&M)..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 msgid "" "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "because the TQCA TLS plugin is not installed on your system." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 msgid "GroupWise SSL Error" msgstr "GroupWise SSL 오류" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 msgid "" "_: Message Sending Failed\n" "Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" "If possible, please send the console output from Kopete to " " for analysis." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" msgstr "계정 '%1'(으)로 메시지를 보낼 수 없음" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "Conflicting Changes Made Offline" msgstr "오프라인일 때 변경 사항 발생" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "" "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " "which was impossible to reconcile." msgstr "" "오프라인일 때 GroupWise 대화 상대 목록이 변경되었으며 충돌을 해결할 수 없었습" "니다." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 msgid "" "_: Error shown when connecting failed\n" "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " "'%1'.\n" "Please check your server and port settings and try again." msgstr "" "Kopete에서 GroupWise 메신저 서버에 계정 '%1'(으)로 연결할 수 없습니다.\n" "서버와 포트 설정을 확인하시고 다시 시도하십시오." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 msgid "Unable to Connect '%1'" msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 msgid "No certificate was presented." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 #, fuzzy msgid "The host name does not match the one in the certificate." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467 msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 msgid "The certificate is untrusted." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 msgid "The signature is invalid." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480 msgid "The Certificate Authority is invalid." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 msgid "Invalid certificate purpose." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." msgstr "대화 창 스타일을 설치하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" msgstr "GroupWise 연결 인증 문제" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 msgid "" "_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the " "contact is Away, contains contact's name\n" "Auto reply from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 msgid "" "_: Prefix used for broadcast messages\n" "Broadcast message from %1: " msgstr "%1에서의 알림 메시지: " #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 msgid "" "_: Prefix used for system broadcast messages\n" "System Broadcast message from %1: " msgstr "%1에서의 시스템 알림 메시지: " #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 msgid "" "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" msgstr "" "대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에 추가할 수 없습니다. 오류 메시지: %2" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 msgid "Error Adding Contact" msgstr "대화 상대 추가 중 오류 발생" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 msgid "Signed in as %1 Elsewhere" msgstr "%1(으)로 다른 곳에서 연결함" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 msgid "" "_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " "%1 elsewhere" msgstr "다른 곳에서 %1(으)로 로그인해서 GroupWise 메신저에서 연결이 끊겼습니다" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 msgid "%1 has been invited to join this conversation." msgstr "%1이(가) 이 대화에 초대받았습니다." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 msgid "Enter Auto-Reply Message" msgstr "자동 응답 메시지 입력" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 msgid "" "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " "you while Away or Busy" msgstr "" "자리 비움이나 바쁨 상태일 때 메시지를 보내는 사용자들에게 전달할 자동 응답 메" "시지를 입력하십시오" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 msgid "Unblock User" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 msgid "Block User" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 msgid "%1|Blocked" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 msgid "&Invite" msgstr "초대(&I)" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 msgid "Security Status" msgstr "보안 상태" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conversation is secure" msgstr "대화 내용 저장" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 #, fuzzy msgid "Archiving Status" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 #, c-format msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 msgid "" "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " "is Appear Offline. " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 msgid "&Other..." msgstr "기타(&O)..." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 msgid "Enter Invitation Message" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 msgid "Search for Contact to Invite" msgstr "초대할 대화 상대 찾기" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 msgid "" "_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a " "chat\n" "(pending)" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 msgid "" "All the other participants have left, and other invitations are still " "pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " "chat." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 msgid "Conversation is being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 msgid "Conversation is not being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 msgid "This conversation is secured with SSL security." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 msgid "This conversation is being logged administratively." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "대기" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 msgid "Appear Offline" msgstr "오프라인으로 표시" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 msgid "A&ppear Offline" msgstr "오프라인으로 표시(&P)" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 msgid "Invalid Status" msgstr "잘못된 상태" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 msgid "Auto Reply Message" msgstr "자동 응답 메시지" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 msgid "Common Name" msgstr "공통 이름" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "세션이 거부되었습니다." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "연결되지 않음" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 #, fuzzy msgid "Password expired" msgstr "비밀번호가 필요합니다" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "올바르지 않은 스타일" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 msgid "Attribute not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 #, fuzzy msgid "User is disabled" msgstr "사용자에게 접근할 수 없음" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 #, fuzzy msgid "Directory failure" msgstr "네트워크 오류." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 #, fuzzy msgid "Host not found" msgstr "계정 찾을 수 없음" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 msgid "Locked by admin" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 #, fuzzy msgid "Duplicate participant" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "바쁨으로 설정(&B)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 msgid "Object not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 msgid "Directory update" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 msgid "Duplicate folder" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 #, fuzzy msgid "Contact list entry already exists" msgstr "대화 상대 목록 스타일:" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 msgid "User not allowed" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 #, fuzzy msgid "Too many contacts" msgstr "대화 상대에서:" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 msgid "Conference not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 #, fuzzy msgid "Too many folders" msgstr "복사하기(&Y)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 #, fuzzy msgid "Server protocol error" msgstr "프로토콜" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 #, fuzzy msgid "Conversation invitation error" msgstr "대화 내용 저장" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 #, fuzzy msgid "User is blocked" msgstr "사용자에게 접근할 수 없음" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 msgid "Master archive is missing" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 #, fuzzy msgid "Expired password in use" msgstr "새로운 비밀번호 설정" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 msgid "Credentials missing" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 #, fuzzy msgid "Eval connection limit" msgstr "접속 시간을 초과했습니다" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unsupported client version" msgstr "지원하지 않는 프로토콜 버전입니다." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 msgid "A duplicate chat was found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 msgid "Chat not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 msgid "Invalid chat name" msgstr "잘못된 대화명" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 msgid "The chat is active" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 msgid "Chat is busy; try again" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 msgid "Tried request too soon after another; try again" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 msgid "Server's chat subsystem is not active" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 msgid "The chat update request is invalid" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 msgid "Write failed due to directory mismatch" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 msgid "Recipient's client version is too old" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 msgid "Chat has been removed from server" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 #, c-format msgid "Unrecognized error code: %s" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." msgstr "GroupWise 메신저에 연결하고 다시 시도하십시오." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 msgid "Chatroom properties" msgstr "대화방 속성" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 msgid "Search Chatrooms" msgstr "대화방 검색" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 msgid "Updating chatroom list..." msgstr "대화방 목록 업데이트 중..." #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 msgid "Contact Properties" msgstr "대화 상대 속성" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 msgid "Telephone Number" msgstr "전화 번호" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 msgid "Department" msgstr "부서" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 msgid "Location" msgstr "위치" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 msgid "Mailstop" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 msgid "Personal Title" msgstr "직함" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "스타일" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with " "GroupWise." msgstr "변경 사항은 다음 번에 GroupWise에 로그인할 때 반영됩니다." #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" msgstr "접속한 동안 GroupWise 설정 변경됨" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 #, c-format msgid "" "_: Account specific privacy settings\n" "Manage Privacy for %1" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 msgid "Privacy settings have been administratively locked" msgstr "관리자가 사생활 설정을 잠갔습니다" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 msgid "" msgstr "<나머지 모두>" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 msgid "Search for Contact to Block" msgstr "차단할 대화 상대 검색" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "" "You can only change privacy settings while you are logged in to the " "GroupWise Messenger server." msgstr "" "GroupWise 메신저 서버에 연결되어 있을 때에만 사생활 설정을 변경할 수 있습니" "다." #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "'%1' Not Logged In" msgstr "'%1' 로그인되지 않음" #: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "대화에 초대받음" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 matching user found\n" "%n matching users found" msgstr "일치하는 사용자 %1명 찾음" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 #, fuzzy msgid "Set Away" msgstr "바쁨 상태로 설정" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 #, c-format msgid "Temporary Network - %1" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 msgid "Join Channel..." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 msgid "Search Channels..." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 msgid "Plugin Unloaded" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 msgid "IRC Plugin" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 msgid "The nickname %1 is already in use" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 msgid "" "The network associated with this account, %1, no longer exists. " "Please ensure that the account has a valid network. The account will not be " "enabled until you do so." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 #, c-format msgid "Problem Loading %1" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 #, fuzzy msgid "Show Server Window" msgstr "서버 창" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 #, fuzzy msgid "Show Security Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 msgid "" "The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " "Please ensure that the account has a valid network." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 msgid "Network is Empty" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 msgid "" "Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " "with this account (%1). Please try again later." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 #, fuzzy msgid "Network is Unavailable" msgstr "네트워크 설정" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 #, fuzzy msgid "Connecting to %1..." msgstr "접속중" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 #, fuzzy msgid "Using SSL" msgstr "SSL 사용(&L)" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 #, fuzzy msgid "Server is Busy" msgstr "바쁨으로 설정(&B)" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Channel List for %1" msgstr "%1의 새로운 대화명:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 #, fuzzy msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." msgstr "이 대화 상대를 당신의 대화 상대 목록에 저장하시겠습니까?" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 #, fuzzy msgid "Please enter name of the channel you want to join:" msgstr "초대하고 싶은 email 주소를 입력하십시오:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 msgid "" "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 msgid "CTCP %1 REPLY: %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 msgid "The channel \"%1\" does not exist" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 msgid "The nickname \"%1\" does not exist" msgstr "" #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You need to specify a channel to join, or query to open." msgstr "" #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You Must Specify a Channel" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 msgid "Only Operators Can Change &Topic" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 #, fuzzy msgid "&No Outside Messages" msgstr "보낸 메시지" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Secret" msgstr "Never" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Moderated" msgstr "대화 시작(&C)..." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Invite Only" msgstr "초대(&I)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 msgid "Topic for %1 is set empty." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 msgid "Topic for %1 is %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "You have joined channel %1" msgstr "당신은 이제 %1(으)로 표시되었습니다." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 msgid "User %1 joined channel %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 msgid "%1 was kicked by %2." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 msgid "You were kicked from %1 by %2." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 #, fuzzy msgid "New Topic" msgstr "새 그룹" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 #, fuzzy msgid "Enter the new topic:" msgstr "%1의 인자를 입력하십시오:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 #, fuzzy msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." msgstr "대화 상대를 추가하려면 연결해야 합니다." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 #, fuzzy msgid "%1 has changed the topic to: %2" msgstr "%1이(가) 대화를 떠났습니다 (%2)." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 msgid "Topic set by %1 at %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 msgid "%1 sets mode %2 on %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 #, fuzzy msgid "You can not join %1 because you have been banned." msgstr "차단당했기 때문에 방 %1에 연결할 수 없습니다" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 msgid "" "You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " "invited you." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 msgid "You can not join %1 because it has reached its user limit." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 #, fuzzy msgid "Please enter key for channel %1: " msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Join" msgstr "온라인" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 #, fuzzy msgid "&Part" msgstr "포트(&P):" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 #, fuzzy msgid "Change &Topic..." msgstr "별명 바꾸기(&L)..." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 #, fuzzy msgid "Channel Modes" msgstr "채널" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 #, fuzzy msgid "Visit &Homepage" msgstr "집 전화번호:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Encoding" msgstr "계정 선택" #: protocols/irc/irccontact.cpp:189 msgid "Quit: \"%1\" " msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 msgid "Op" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 #, fuzzy msgid "Voice" msgstr "보기" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 msgid "Topic" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Members" msgstr "전화 번호" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "집 전화번호:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 #, fuzzy msgid "IRC User" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 #, fuzzy msgid "IRC Server" msgstr "Never" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 #, fuzzy msgid "IRC Channels" msgstr "채널" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 msgid "IRC Hops" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 msgid "User Is Authenticated" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 msgid "USAGE: /raw - Sends the text in raw form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 msgid "USAGE: /quote - Sends the text in quoted form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 msgid "USAGE: /ctcp - Send the CTCP message to nick." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 msgid "USAGE: /ping - Alias for /CTCP PING." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 msgid "" "USAGE: /motd [] - Shows the message of the day for the current or " "the given server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 msgid "USAGE: /join <#channel 1> [] - Joins the specified channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 msgid "" "USAGE: /topic [] - Sets and/or displays the topic for the active " "channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 msgid "USAGE: /whois - Display whois info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 msgid "USAGE: /whowas - Display whowas info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 msgid "USAGE: /who - Display who info on this user/channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 msgid "" "USAGE: /query [] - Open a private chat with this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 msgid "USAGE: /mode - Set modes on the given channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 msgid "USAGE: /nick - Change your nickname to the given one." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 msgid "USAGE: /me - Do something." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 msgid "USAGE: /ame - Do something in every open chat." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 msgid "" "USAGE: /kick [] - Kick someone from the channel (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 msgid "" "USAGE: /ban - Add someone to this channel's ban list. (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 msgid "" "USAGE: /bannick - Add someone to this channel's ban list. Uses " "the hostmask nickname!*@* (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 msgid "" "USAGE: /op [ <...>] - Give channel operator status " "to someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 msgid "" "USAGE: /deop [ <...>]- Remove channel operator status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 msgid "" "USAGE: /voice [ <...>]- Give channel voice status to " "someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 msgid "" "USAGE: /devoice [ <...>]- Remove channel voice status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 msgid "" "USAGE: /quit [] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 msgid "" "USAGE: /part [] - Part from a channel, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 msgid "" "USAGE: /invite [] - Invite a user to join a channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 msgid "USAGE: /j <#channel 1> [] - Alias for JOIN." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 msgid "" "USAGE: /msg [] - Alias for QUERY ." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 msgid "You must enter some text to send to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 #, fuzzy msgid "You must be in a channel to use this command." msgstr "대화 상대를 지우려면 연결해야 합니다." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 msgid "You must be a channel operator to perform this operation." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 msgid "" "\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " "'&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the network %1?
Any accounts " "which use this network will have to be modified.
" msgstr "" "그룹 %1와(과) 그룹 안의 모든 대화 상대를 삭제하시겠습니까?" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 msgid "Deleting Network" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 #, fuzzy msgid "&Delete Network" msgstr "선택 항목 삭제(&D)" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" msgstr "" "대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 msgid "Deleting Host" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Delete Host" msgstr "대화 상대 삭제(&D)..." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 #, fuzzy msgid "New Host" msgstr "다음 기록" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Enter the hostname of the new server:" msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 msgid "A host already exists with that name" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Rename Network" msgstr "네트워크:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Enter the new name for this network:" msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 msgid "A network already exists with that name" msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 #, fuzzy msgid "%1 @ %2" msgstr "%1 (%2)" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 msgid "KIRC Error - Parse error: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 msgid "KIRC Error - Unknown command: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 msgid "KIRC Error - Method failed: " msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 #, fuzzy msgid "KIRC Error - Unknown error: " msgstr "파일 전송" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 msgid "" "You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " "for supported commands." msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 msgid "NOTICE from %1: %2" msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 #, fuzzy msgid "%1 is away (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 msgid "True" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 msgid "%1 is (%2@%3): %4
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 msgid "%1 is authenticated with NICKSERV
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 msgid "%1 is an IRC operator
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 msgid "on channels %1
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 msgid "on IRC via server %1 ( %2 )
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 msgid "idle: %2
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 msgid "%1 was (%2@%3): %4\n" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 #, fuzzy msgid "Last Online: %1\n" msgstr "성:" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 #, fuzzy msgid "C&TCP" msgstr "CTCP(&C):" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Version" msgstr "질문" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 #, fuzzy msgid "&Ping" msgstr "돼지" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 msgid "&Modes" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 msgid "&Op" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Deop" msgstr "유지(&K)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 #, fuzzy msgid "&Voice" msgstr "보기" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 #, fuzzy msgid "Devoice" msgstr "장치" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 #, fuzzy msgid "&Kick" msgstr "별명:" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Ban" msgstr "기울임(&I)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 msgid "Host (*!*@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407 #, fuzzy msgid "Server Authentication" msgstr "서버 쪽에서 상호 인증에 실패했습니다." #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "전자우편" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388 #, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "연결(&N)" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Forever" msgstr "이름(&F):" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 msgid " members" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 msgid "Channel" msgstr "채널" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 msgid "Users" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 msgid "Search for:" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 msgid "Channels returned must have at least this many members." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " "something to do with linux." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 msgid "Perform a channel search." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 msgid "" "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending " "on the number of channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 msgid "Double click on a channel to select it." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 msgid "You have been disconnected from the IRC server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 msgid "Disconnected" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 #, fuzzy msgid "Remove Command" msgstr "대화 상대 삭제" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove CTCP Reply" msgstr "사용자 정의 CTCP 응답" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 msgid "You must enter a nickname." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 msgid "" "Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if " "the file transfer port is already in use or choose another port in the " "account settings." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 #, fuzzy msgid "Join Groupchat..." msgstr "단체 대화 닫음" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 msgid "Services..." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 msgid "Edit User Info..." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 msgid "Please connect first." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 msgid "Jabber Error" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:271 msgid "Jabber SSL Error" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512 msgid "" "

The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " "%3

Do you want to continue?

" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 msgid "Jabber Connection Certificate Problem" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 msgid "" "An encrypted connection with the Jabber server could not be established." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547 #, fuzzy msgid "Jabber Connection Error" msgstr "접속" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747 msgid "Malformed packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752 msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763 msgid "There was a conflict in the information received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766 msgid "The stream timed out." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769 msgid "Internal server error." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772 msgid "Stream packet received from an invalid address." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 msgid "Malformed stream packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 msgid "Policy violation in the protocol stream." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 msgid "Resource constraint." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787 msgid "System shutdown." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 msgid "Unknown reason." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794 #, c-format msgid "There was an error in the protocol stream: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802 msgid "Host not found." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805 msgid "Address is already in use." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808 msgid "Cannot recreate the socket." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811 msgid "Cannot bind the socket again." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814 msgid "Socket is already connected." msgstr "소켓이 이미 연결되어 있습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817 msgid "Socket is not connected." msgstr "소켓이 연결되지 않았습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 msgid "Socket is not bound." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823 msgid "Socket has not been created." msgstr "소켓을 만들 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826 msgid "" "Socket operation would block. You should not see this error, please use " "\"Report Bug\" from the Help menu." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829 msgid "Connection refused." msgstr "연결이 거부되었습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 msgid "Connection timed out." msgstr "접속 시간이 초과되었습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835 msgid "Connection attempt already in progress." msgstr "이미 연결을 시도하고 있습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838 msgid "Network failure." msgstr "네트워크 오류." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841 msgid "Operation is not supported." msgstr "동작이 지원되지 않습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844 msgid "Socket timed out." msgstr "소켓 시간이 초과되었습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 #, c-format msgid "There was a connection error: %1" msgstr "연결 오류가 발생했습니다: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 msgid "Unknown host." msgstr "알 수 없는 호스트입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864 msgid "Could not connect to a required remote resource." msgstr "필요한 원격 자원에 연결할 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 msgid "" "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " "handle this." msgstr "" "또 다른 서버로 넘어간 것 같습니다. 어떻게 처리해야 할 지 알 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870 msgid "Unsupported protocol version." msgstr "지원하지 않는 프로토콜 버전입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976 msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877 #, c-format msgid "There was a negotiation error: %1" msgstr "협상 오류가 발생했습니다: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." msgstr "서버에서 TLS 악수 요청을 거부했습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 msgid "Failed to establish a secure connection." msgstr "보안 연결을 만들 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894 #, c-format msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" msgstr "Transport Layer Security(TLS) 오류가 발생했습니다: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 msgid "Login failed with unknown reason." msgstr "알 수 없는 이유로 로그인에 실패했습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904 msgid "No appropriate authentication mechanism available." msgstr "적당한 인증 방법을 사용할 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907 msgid "Bad SASL authentication protocol." msgstr "잘못된 SASL 인증 프로토콜입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910 msgid "Server failed mutual authentication." msgstr "서버 쪽에서 상호 인증에 실패했습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 msgid "Encryption is required but not present." msgstr "암호화가 필요하지만 사용할 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 msgid "Invalid user ID." msgstr "잘못된 사용자 ID입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 msgid "Invalid mechanism." msgstr "잘못된 방법입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 msgid "Invalid realm." msgstr "잘못된 영역입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925 msgid "Mechanism too weak." msgstr "방법이 너무 약합니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928 msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" msgstr "잘못된 정보가 주어졌습니다. 사용자 ID와 비밀번호를 점검하십시오" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931 msgid "Temporary failure, please try again later." msgstr "임시적 오류입니다. 나중에 다시 시도하십시오." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938 #, c-format msgid "There was an error authenticating with the server: %1" msgstr "서버에 인증하는 중 오류 발생: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945 msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." msgstr "Transport Layer Security (TLS) 오류." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948 msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." msgstr "Simple Authentication and Security Layer (SASL) 오류." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955 #, c-format msgid "There was an error in the security layer: %1" msgstr "보안 계층에서 오류 발생: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 msgid "No permission to bind the resource." msgstr "자원을 연결할 수 있는 권한이 없습니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 msgid "The resource is already in use." msgstr "자원이 이미 사용 중입니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 #, c-format msgid "Could not bind a resource: %1" msgstr "자원을 연결할 수 없음: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988 #, c-format msgid "Connection problem with Jabber server %1" msgstr "Jabber 서버 %1와(과) 연결하는 중 오류 발생" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126 #, fuzzy msgid "" "The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " "longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete " "the contact?" msgstr "" "Jabber 사용자 %1이(가) %2의 가입을 해제했습니다. 이 대화 상대의 온라인/오프라" "인 상태를 더 이상 볼 수 없습니다. 대화 상대를 삭제하시겠습니까?" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306 msgid "Waiting for authorization" msgstr "인증 기다리는 중" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519 #, c-format msgid "A password is required to join the room %1." msgstr "방 %1에 연결하려면 비밀번호가 필요합니다." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528 msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" msgstr "%1에 연결하는 중 오류 발생 : 별명 %2이(가) 이미 사용 중입니다" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Give your nickname" msgstr "대화명(&I):" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542 #, fuzzy msgid "You can't join the room %1 because you were banned" msgstr "차단당했기 때문에 방 %1에 연결할 수 없습니다" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560 msgid "Jabber Group Chat" msgstr "Jabber 그룹 대화" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549 #, fuzzy msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" msgstr "최대 사용자에 도달했기 때문에 방 %1에 연결할 수 없습니다" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 msgid "No reason given by the server" msgstr "서버가 이유를 주지 않았음" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, " "Code %3)" msgstr "" "그룹 대화 요청 %1을(를) 처리하는 중 오류가 발생했습니다. (이유: %2, 코드 %3)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 #, fuzzy msgid "" "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" "If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And " "you will never be able to connect to this account with any client" msgstr "" "Jabber 서버에서도 \"%1\"의 등록을 해제하시겠습니까?\n" "등록을 해제하면 서버에서 대화 상대 목록이 삭제되며 어떤 클라이언트에서도 이 " "계정에 연결할 수 없습니다" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695 msgid "Unregister" msgstr "등록 해제" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696 msgid "Remove and Unregister" msgstr "삭제하고 등록 해제" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Remove from kopete only" msgstr "Kopete에서만 삭제" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured when trying to remove the account:\n" "%1" msgstr "" "다음 계정을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다:\n" "\n" "%1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742 msgid "Jabber Account Unregistration" msgstr "Jabber 계정 등록 해제" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 msgid "You cannot see each others' status." msgstr "각자 상태를 볼 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 #, fuzzy msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." msgstr "" "여러분은 이 대화 상대의 상태를 볼 수 있으나, 그는 여러분의 상태를 볼 수 없습" "니다." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 #, fuzzy msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." msgstr "" "이 대화 상대는 내 상태를 볼 수 있으나, 여러분은 그의 상태를 볼 수 없습니다." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 msgid "You can see each others' status." msgstr "각자 상태를 볼 수 있습니다." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "대화 상대 지우기" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 msgid "Timestamp" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "메시지:" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" msgstr "Jabber 대화 상대 사진을 내려받을 수 없습니다!" #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 #, fuzzy msgid "Groupchat bookmark" msgstr "그룹" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 msgid "Voice call" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "파일 보내기(&F)..." #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120 msgid "" "_: a contact's online status in parenthesis.\n" " (%1)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267 #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 msgid "This message is encrypted." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 msgid "Authorization" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 msgid "(Re)send Authorization To" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 msgid "(Re)request Authorization From" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 msgid "Remove Authorization From" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 msgid "Set Availability" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 msgid "Free to Chat" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 msgid "Extended Away" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 msgid "Select Resource" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 msgid "Automatic (best/default resource)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 msgid "The original message is : \" %1 \"
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 msgid "" "%1 invited you to join the conference %2
%3
If you " "want to accept and join, just enter your nickname and press ok
If " "you want to decline, press cancel
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 msgid "Message has been displayed" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 msgid "Message has been delivered" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 msgid "Message stored on the server, contact offline" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 msgid "%1 has ended their participation in the chat session." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" msgstr "이 대화 상대들을 당신의 대화 상대 목록에서 지워도 괜찮겠습니까?" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 msgid "" "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " "windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " "opened chat windows." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 msgid "Jabber Resource Selector" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 #, c-format msgid "You have been invited to %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 #, fuzzy msgid "Change nick name" msgstr "별명 바꾸기" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 #, fuzzy msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" msgstr "별명 바꾸기 - Jabber 플러그인" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 #, fuzzy msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room %1" msgstr "방 %1에서 사용할 새 별명을 입력하십시오" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 #, fuzzy msgid "Free for Chat" msgstr "다음 대화(&N)" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 msgid "Do not Disturb" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96 #, no-c-format msgid "Subscription" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 #, fuzzy msgid "Authorization Status" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Available Resources" msgstr "사용 가능한 필터" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 msgid "vCard Cache Timestamp" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 msgid "Birthday" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "핸드폰(&M):" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "집 전화번호:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 #, fuzzy msgid "Company Departement" msgstr "치환(&P):" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 #, fuzzy msgid "Company Position" msgstr "연결 위치 복사" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 #, fuzzy msgid "Company Role" msgstr "복사하기(&Y)" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 msgid "Work Street" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 #, fuzzy msgid "Work Extra Address" msgstr "Email 주소" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 #, fuzzy msgid "Work PO Box" msgstr "직장 전화" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Work City" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 #, fuzzy msgid "Work Postal Code" msgstr "직장 전화" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work Country" msgstr "계정" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 #, fuzzy msgid "Work Email Address" msgstr "Email 주소" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 msgid "Home Street" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 #, fuzzy msgid "Home Extra Address" msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 msgid "Home PO Box" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 msgid "Home City" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 msgid "Home Postal Code" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 #, fuzzy msgid "Home Country" msgstr "계정" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 msgid "Fax" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 #, c-format msgid "Voice session with %1" msgstr "%1와(과)의 음성 대화 세션" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 msgid "Incoming Session..." msgstr "들어오는 세션..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 msgid "Waiting for other peer..." msgstr "다른 동료를 기다리는 중..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 msgid "Session accepted." msgstr "세션이 수락되었습니다." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 msgid "Session declined." msgstr "세션이 거부되었습니다." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 msgid "Session terminated." msgstr "세션이 종료되었습니다." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 msgid "Session in progress." msgstr "세션이 진행 중입니다." #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113 #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214 msgid "TLS" msgstr "" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192 msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " msgstr "" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193 #, fuzzy msgid "Certificate Warning" msgstr "사용자 인증" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324 msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 msgid "Unable to retrieve search form." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 msgid "The Jabber server declined the search." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 #, no-c-format msgid "Jabber Search" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "대화명 바꾸기" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 msgid "You entered your current password incorrectly." msgstr "비밀번호를 잘못 입력하셨습니다." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 msgid "Password Incorrect" msgstr "비밀번호가 잘못되었음" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 msgid "" "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " "you want to try to connect now?" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 #, fuzzy msgid "Jabber Password Change" msgstr "개발자, 비밀번호 관리 기능" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 msgid "" "Your password has been changed successfully. Please note that the change may " "not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " "password, please contact the administrator." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 msgid "" "Your password could not be changed. Either your server does not support this " "feature or the administrator does not allow you to change your password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 msgid "Join Jabber Groupchat" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 #, no-c-format msgid "List Chatrooms" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 msgid "" "Unable to retrieve registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 msgid "Registration sent successfully." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "Jabber Registration" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "" "The server denied the registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve the list of services.\n" "Reason: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 msgid "Jabber vCard" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 msgid "&Save User Info" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Fetch vCard" msgstr "대화창 분리(&D)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 #, fuzzy msgid "Saving vCard to server..." msgstr "접속중" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 #, fuzzy msgid "vCard save sucessful." msgstr "설치 성공" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 msgid "Error: Unable to save vCard." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 msgid "Fetching contact vCard..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 msgid "vCard fetching Done." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 msgid "" "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the " "Jabber server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 #, fuzzy msgid "Jabber Photo" msgstr "사진 삭제" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 msgid "" "An error occurred when trying to change the photo.
Make sure that you " "have selected a correct image file
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 #, fuzzy msgid "Loading instruction from gateway..." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 msgid "Connect to the Jabber network and try again." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 #, fuzzy msgid "An error occured while loading instructions from gateway." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 msgid "Choose Jabber Server" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 msgid "Retrieving server list..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 msgid "Could not retrieve server list." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 msgid "Could not parse the server list." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154 msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209 msgid "" "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " "user@server.com, like an email address." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 #, fuzzy msgid "Register New Jabber Account" msgstr "새 Gadu-Gadu 계정 등록" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 msgid "Register" msgstr "등록" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 msgid "Please enter a server name, or click Choose." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 msgid "Please enter a valid Jabber ID." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192 msgid "" "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " "\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "접속중" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316 #, fuzzy msgid "Protocol error." msgstr "프로토콜" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329 msgid "Connected successfully, registering new account..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344 #, fuzzy msgid "Registration successful." msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:380 msgid "" "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " "use." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381 #, fuzzy msgid "Jabber Account Registration" msgstr "계정 정보" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Change Status Message" msgstr "접속 메시지(&P):" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "일반 플러그인" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "You must enter a valid screen name." msgstr "" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin" msgstr "일반 플러그인" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 msgid "" "You must deselect password remembering or enter a valid password." msgstr "" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 msgid "You must enter the server's hostname/ip address." msgstr "" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "0 is not a valid port number." msgstr "파일 \"%1\"은(는) 올바르지 않은 이모티콘 테마 파일입니다." #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 msgid "Status Message" msgstr "상태 메시지" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "접속중" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 #, fuzzy msgid "In&visible" msgstr "오프라인으로 보임" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 #, fuzzy msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "대화 상대를 지우려면 연결해야 합니다." #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "ICQ Plugin" msgstr "일반 플러그인" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 msgid "Reason for requesting authorization:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 msgid "" "_: Translators: client-name client-version\n" "%1 %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 msgid "UTF-8" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 #, fuzzy msgid "RTF-Messages" msgstr "메시지:" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 #, fuzzy msgid "Groupchat" msgstr "그룹" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 msgid "" "You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 msgid "Not Signed On" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 msgid "&Request Authorization" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 #, fuzzy msgid "&Grant Authorization" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "무시하기" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 #, fuzzy msgid "Always &Visible To" msgstr "보이지 않음(&I)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 #, fuzzy msgid "Always &Invisible To" msgstr "보이지 않음(&I)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." msgstr "선택..." #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "&Do Not Disturb" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "Do Not Disturb (Invisible)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "O&ccupied" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "Occupied" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 #, fuzzy msgid "Occupied (Invisible)" msgstr "오프라인으로 보임(&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 #, fuzzy msgid "Not A&vailable" msgstr "사용 가능한 필터" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 msgid "Not Available" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 #, fuzzy msgid "Not Available (Invisible)" msgstr "사용 가능한 필터" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 #, fuzzy msgid "Away (Invisible)" msgstr "보이지 않음(&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 msgid "&Free for Chat" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 #, fuzzy msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "다음 대화(&N)" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, no-c-format msgid "O&nline" msgstr "온라인(&N)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy msgid "Online (Invisible)" msgstr "오프라인으로 보임(&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 msgid "Connecting..." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 #, fuzzy msgid "Waiting for Authorization" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 msgid "You must be online to add a contact." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 #, fuzzy msgid "ICQ" msgstr "IRC" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 msgid "'%1'" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 msgid "'%1' (%2)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 #, fuzzy msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" msgstr "이 대화 상대를 당신의 대화 상대 목록에 저장하시겠습니까?" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "주소:" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 #, fuzzy msgid "Client Features" msgstr "SMSClient 설정" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 msgid "Buddy Icon MD5 Hash" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 #, fuzzy msgid "Contact Encoding" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 #, no-c-format msgid "Female" msgstr "여성" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 #, no-c-format msgid "Male" msgstr "남성" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 msgid "Barbuda" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 msgid "Diego Garcia" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 msgid "French Antilles" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 msgid "INMARSAT" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 msgid "International Freephone Service" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 msgid "Nevis" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 msgid "Reunion Island" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 msgid "Rota Island" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 msgid "Tinian Island" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 msgid "Bhojpuri" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 msgid "Cantonese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 msgid "Farsi" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 msgid "Big5" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 msgid "Big5-HKSCS" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 msgid "euc-JP Japanese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 msgid "euc-KR Korean" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 msgid "GB-2312 Chinese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 msgid "GBK Chinese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 msgid "GB18030 Chinese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 msgid "JIS Japanese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 msgid "KOI8-R Russian" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 msgid "ISO-8859-1 Western" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 msgid "ISO-8859-2 Central European" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 msgid "ISO-8859-3 Central European" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 msgid "ISO-8859-4 Baltic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 msgid "ISO-8859-6 Arabic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 msgid "ISO-8859-7 Greek" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 msgid "ISO-8859-9 Turkish" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 msgid "ISO-8859-10" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 msgid "ISO-8859-13" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 msgid "ISO-8859-14" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 msgid "ISO-8859-15 Western" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 msgid "Windows-1250 Central European" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 msgid "Windows-1251 Cyrillic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 msgid "Windows-1252 Western" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 msgid "Windows-1253 Greek" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 msgid "Windows-1254 Turkish" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 msgid "Windows-1255 Hebrew" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 msgid "Windows-1256 Arabic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 msgid "Windows-1257 Baltic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 msgid "Windows-1258 Viet Nam" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 msgid "IBM 850" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 msgid "IBM 866" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 msgid "TIS-620 Thai" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 msgid "UTF-16 Unicode" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "크기" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 msgid "Long term relationship" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 msgid "Engaged" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 msgid "Married" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 msgid "Divorced" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "대화 시작(&C)..." #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 msgid "Widowed" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 #, fuzzy msgid "Art" msgstr "취소되였습니다" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 #, fuzzy msgid "Cars" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 msgid "Celebrities" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "접속" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 #, fuzzy msgid "Computers" msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 msgid "Culture" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 #, fuzzy msgid "Fitness" msgstr "필터" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "이름" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 msgid "Hobbies" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 msgid "ICQ - Help" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 msgid "Internet" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 #, fuzzy msgid "Lifestyle" msgstr "스타일 고치기" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "핸드폰:" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 msgid "Music" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 msgid "Outdoors" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 msgid "Parenting" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 #, fuzzy msgid "Pets and animals" msgstr "새 자리 비움 메시지" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 #, fuzzy msgid "Religion" msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 msgid "Science" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 msgid "Skills" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "포트(&P):" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 #, fuzzy msgid "Web design" msgstr "메시지 읽기" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 msgid "Ecology" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 #, fuzzy msgid "News and media" msgstr "새 자리 비움 메시지" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 #, fuzzy msgid "Government" msgstr "독일말" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 msgid "Business" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 msgid "Mystics" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 msgid "Travel" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 msgid "Astronomy" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 msgid "Space" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 #, fuzzy msgid "Clothing" msgstr "접속중" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 #, fuzzy msgid "Parties" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "누군가" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 msgid "Social science" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 msgid "60's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 msgid "70's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 msgid "40's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 msgid "50's" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 msgid "Finance and corporate" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 #, fuzzy msgid "Entertainment" msgstr "치환(&P):" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 msgid "Consumer electronics" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 #, fuzzy msgid "Retail stores" msgstr "전자우편" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 msgid "Health and beauty" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 msgid "Media" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 msgid "Household products" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 msgid "Mail order catalog" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 msgid "Business services" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 msgid "Audio and visual" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 msgid "Sporting and athletic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 msgid "Publishing" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 #, fuzzy msgid "Home automation" msgstr "시스템 정보" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 msgid "&Fetch Again" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 msgid "'%2' Message for %1" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 msgid "Fetching '%2' Message for %1..." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "You must enter a valid UIN." msgstr "파일 \"%1\"은(는) 올바르지 않은 이모티콘 테마 파일입니다." #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "Authorization Reply" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 msgid "Authorization reply to %1." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "ICQ User Search" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "You must enter search criteria." msgstr "파일 \"%1\"은(는) 올바르지 않은 이모티콘 테마 파일입니다." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 msgid "You must be online to display user info." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "ICQ User Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 msgid "General Info" msgstr "일반 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 #, fuzzy msgid "General ICQ Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Work Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 msgid "Work Information" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Other Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other ICQ Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Interest Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interest" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 #, fuzzy msgid "MICQ" msgstr "IRC" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 msgid "SIM" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 msgid "Trillian" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 #, fuzzy msgid "MacICQ" msgstr "IRC" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 msgid "Licq SSL" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 msgid "Licq" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 msgid "Buddies" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 msgid "ICQ Web Express" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 #, fuzzy msgid "ICQ Email Express" msgstr "Email 주소" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "연결이 끊겼습니다" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 #, fuzzy msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "프로토콜" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " "wait even longer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " "even longer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 msgid "Buddy icons" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 #, fuzzy msgid "Rich text messages" msgstr "접속 해제 메시지(&Q):" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "그룹" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "Voice chat" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Send buddy list" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "파일 전송" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Trillian user" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "Select Encoding" msgstr "계정 선택" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 #, fuzzy msgid "Add Contacts to Server List" msgstr "접속중" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 msgid "Do &Not Add" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 #, fuzzy msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" msgstr "접속중" #: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 #, c-format msgid "Could not load service %1." msgstr "" #: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 msgid "Error Loading Service" msgstr "" #: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 msgid "" "GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " "The program can be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 msgid "No provider configured" msgstr "" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 #: protocols/sms/smscontact.cpp:57 msgid "Could Not Send Message" msgstr "" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178 msgid "" "SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " "be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 msgid "No provider configured." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 msgid "No Prefix" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 msgid "%1 Settings" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 msgid "" "SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " "be found on %2" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 msgid "Could not determine which argument which should contain the message." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 msgid "Could not determine which argument which should contain the number." msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 msgid "Message Too Long" msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "미리 보기:" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 msgid "Do Not Divide" msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 msgid "Message too long." msgstr "" #: protocols/sms/smscontact.cpp:56 #, fuzzy msgid "Something went wrong when sending message." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/sms/smscontact.cpp:126 msgid "&Contact Settings" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39 #: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "설명" #: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 msgid "User Preferences" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Working directory %1 does not exist.\n" "If you have not configured anything yet (samba) please see\n" "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" "on how to do this.\n" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" "작업 디렉터리 %1이(가) 존재하지 않습니다.\n" "아무것도 설정하지 않았다면 Samba에 설치 (설정... -> 계정 -> 편집)에서\n" "어떻게 할 것인가에 대한 정보를 찾을 수 있습니다.\n" "디렉터리를 만드시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Create Directory" msgstr "디렉터리 생성" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Do Not Create" msgstr "생성하지 않음" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" "You will not receive messages if you say no.\n" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" "작업 디렉터리 %1의 권한이 잘못되었습니다!\n" "아니오라고 대답하시면 메시지를 받을 수 없습니다.\n" "chmod 0777 %1을(를) 입력하여 수동으로 고친 다음 Kopete를 다시 시작해도 됩니" "다.\n" "고치시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 msgid "Fix" msgstr "고치기" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 msgid "Do Not Fix" msgstr "고치지 않음" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Connection to localhost failed!\n" "Is your samba server running?" msgstr "" "localhost에 연결할 수 없습니다.\n" "Samba 서버가 실행 중입니까?" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" "메시지 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한이 잘못되었을 수 있습니다.\n" "고치시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 #, fuzzy msgid "Still cannot remove it; please fix manually." msgstr "삭제할 수 없습니다. 수동으로 고쳐 주십시오." #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 msgid "WinPopup (%1)" msgstr "WinPopup (%1)" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 msgid "You must enter a valid hostname." msgstr "올바른 호스트 이름을 입력해야 합니다." #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "WinPopup" msgstr "WinPopup" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 #, fuzzy msgid "LOCALHOST is not allowed as contact." msgstr "LOCALHOST는 대화 상대로 사용할 수 없습니다." #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "You must enter a valid smbclient path." msgstr "올바른 smbclient 경로를 입력해야 합니다." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 #, fuzzy msgid "The Samba configuration file is modified." msgstr "Samba 설정 파일이 수정되었습니다." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 #, fuzzy msgid "Configuration Succeeded" msgstr "설정 성공" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Updating the Samba configuration file failed." msgstr "Samba 설정 파일을 업데이트하는 데 실패했습니다." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Configuration Failed" msgstr "설정 실패" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 msgid "N/A" msgstr "없음" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Looking" msgstr "낮음" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving the address book entry." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "새 주소록 항목" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "새 주소록 항목" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "새 주소록 항목" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79 msgid "The picture was not successfully uploaded" msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing." msgstr "파일 %1을 열 수 없습니다." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류입니다." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 #, fuzzy msgid "Unable to connect to file transfer server" msgstr "접속중" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "The message is empty." msgstr "만약 메시지가 다음을 포함한다면:" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108 #, c-format msgid "Error opening file: %1" msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 #, fuzzy msgid "An unknown error has occurred." msgstr "알 수 없는 오류가 발생하였습니다" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199 msgid "" "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #, fuzzy msgid "An error occurred closing the webcam session. " msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 msgid "You tried to close a connection that did not exist." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 msgid "Could not retrieve server side address book for user info." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 #, fuzzy msgid "Could not join chat" msgstr "대화 상대를 추가할 수 없음" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "The room is full. Please choose another one." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 #, fuzzy msgid "Invalid user." msgstr "잘못된 사용자 ID입니다." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." msgstr "대화 창 스타일을 설치하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Yahoo User Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Save and Close" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Merge with existing entry" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "General Yahoo Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other Yahoo Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "받는 사용자" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 #, c-format msgid "Webcam for %1" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 msgid "%1 has stopped broadcasting" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 msgid "%1 has cancelled viewing permission" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 msgid "%1 has declined permission to view webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 msgid "%1 does not have his/her webcam online" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 msgid "%1 viewer(s)" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 msgid "Open Inbo&x..." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Open &Addressbook..." msgstr "주소록과 합침" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Edit my contact details..." msgstr "대화 상대 더하기(&A)..." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Join chat room..." msgstr "단체 대화 닫음" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771 msgid "" "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " "login." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803 msgid "" "%1 has been disconnected.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 msgid "" "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 msgid "" "%1\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 #, fuzzy msgid "Yahoo Plugin" msgstr "일반 플러그인" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891 msgid "User %1 has granted your authorization request." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" "His/her message: %3\n" "\n" "Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 msgid "Accept" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" msgstr "%1이(가) 이 대화에 초대받았습니다." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, c-format msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox.

Subject: %2" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Webcam for %1 is not available." msgstr "네트워크 설정" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new " "buddy icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 msgid "An error occurred when trying to change the display picture." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895 msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 #, fuzzy msgid "Buzz Contact" msgstr "차단된 대화 상대(&K):" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show User Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 msgid "Request Webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 msgid "Invite to view your Webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 #, fuzzy msgid "Yahoo Display Picture" msgstr "공개 사진" #: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Invite others" msgstr "초대(&I)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 msgid "%1|Stealthed" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 msgid "View &Webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 #, fuzzy msgid "&Buzz Contact" msgstr "차단된 대화 상대(&K):" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Stealth Setting" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Invite to Conference" msgstr "대화 내용 저장" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 msgid "&View Yahoo Profile" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 #, fuzzy msgid "Stealth Setting" msgstr "MSN 설정" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 msgid "Buzzz!!!" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664 msgid "" "I cannot find the jasper image convert program.\n" "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" "Please see %1 for further information." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 msgid "Yahoo" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 msgid "You must enter a valid password." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 msgid "Yahoo Buddy Icon" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new buddy " "icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 msgid "Be right back" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 msgid "Not at home" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 msgid "Not at my desk" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 msgid "Not in the office" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 msgid "On the phone" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 msgid "On vacation" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 msgid "Out to lunch" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 msgid "Stepped out" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 msgid "Custom" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 msgid "Buddy Icon Checksum" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 msgid "Buddy Icon Expire" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 msgid "Buddy Icon Remote Url" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 msgid "YAB Id" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pager number" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 msgid "Fax number" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 #, fuzzy msgid "Additional number" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 msgid "Alternative email 1" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "GoogleTalk" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 #, fuzzy msgid "Skype" msgstr "스타일" #: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "QQ" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "주소:" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "전화 번호" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 #, fuzzy msgid "Corporation" msgstr "확인" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Email 주소" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "직장 전화" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 #, fuzzy msgid "Work URL" msgstr "직업:" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Anniversary" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Notes" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 #, fuzzy msgid "Account Verification - Yahoo" msgstr "접속 환경 설정" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22 #, no-c-format msgid "Step One: Select Messaging Service" msgstr "1단계: 메시지 서비스 선택" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Account Wizard

\n" "

Select the messaging service from the list below.

" msgstr "" "

계정 추가 마법사에 오신 것을 환영합니다

\n" "

아래 목록에서 메시징 서비스를 선택하십시오.

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420 #, no-c-format msgid "Finished" msgstr "완료됨" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

" msgstr "" "

축하합니다

\n" "

계정 설정이 완료되었습니다. \"완료\" 단추를 누르십시오.

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Use &custom color\n" "for account:" msgstr "" "다음 계정에 사용자\n" "정의 색 사용(&C):" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64 #, no-c-format msgid "Use a custom color for this account" msgstr "이 계정에 사용자 정의 색상 사용" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " "severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " "icon to differentiate accounts from the same protocols." msgstr "" "계정은 프로토콜 아이콘으로 구분됩니다. 그러나 같은 프로토콜에 여러 개의 계정" "을 가지고 있다면, 이런 계정들을 구분하기 위해서 색상 필터를 지정할 수 있습니" "다." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Account custom color selector" msgstr "계정 색상 선택기" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133 #, no-c-format msgid "Co&nnect now" msgstr "바로 연결(&N)" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139 #, no-c-format msgid "Connect right after Finish is pressed" msgstr "완료 단추를 누른 다음 바로 연결" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " "Finished." msgstr "" "이 설정을 사용하면 완료 단추를 누른 다음 이 계정에 바로 연결합니다." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

\n" "\n" msgstr "" "

축하합니다

\n" "

계정 설정이 완료되었습니다. \"완료\" 단추를 누르십시오.

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Addition Wizard" msgstr "대화 상대(&C):" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "소개:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Contact Wizard

\n" "\n" "

This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " "Kopete.

" msgstr "" "

계정 추가 마법사에 오신 것을 환영합니다

\n" "

아래 목록에서 메시징 서비스를 선택하십시오.

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "

Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives " "you seamless integration between instant messaging, e-mail and other " "personal information management applications.

\n" "

If you prefer not to store instant messaging information in the TDE " "Addressbook, uncheck the box below.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64 #, no-c-format msgid "

Press the \"Next\" button to begin.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use the TDE address book for this contact" msgstr "이 대화 상대의 전자 우편 주소를 입력합니다." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with " "Kopete" msgstr "Kopete가 다른 TDE 프로그램과 통합하기를 원하지 않는다면 체크하십시오" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Address Book Entry" msgstr "주소록 선택(&S)" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Display Name & Group" msgstr "사용할 표시 이름" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180 #, no-c-format msgid "

Select Display Name and Group

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " "Kopete:" msgstr "" "대화 상대의 별명을 입력하십시오. 대화 상대 목록에 표시됩니다.\n" "상대의 별명을 표시하려면 비워 두십시오." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" msgstr "이 대화 상대에 적용할 새로운 상위 대화 상대를 만듭니다." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" msgstr "이 대화 상대를 옮길 상위 대화 상대를 선택하십시오:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Groups" msgstr "그룹(&G)" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272 #, no-c-format msgid "A contact may be present in more than one group" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New G&roup..." msgstr "새 그룹 만들기..." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283 #, no-c-format msgid "Click here to create a new group" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Instant Messaging Accounts" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321 #, no-c-format msgid "

Select Instant Messaging Accounts

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " "below." msgstr "이 계정에 사용할 비밀번호를 입력합니다." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343 #, no-c-format msgid "" "

Note: If a messaging service is missing from the list, please make " "sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add " "new contacts.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79 #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account" msgstr "계정 ID" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use " "more than one IM system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410 #, no-c-format msgid "" "How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " "Messaging system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407 #, no-c-format msgid "You can always add more ways to message this contact later." msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "\n" "

You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " "contact will be added to your contact list.

\n" "\n" "

Note: If adding this contact requires authorization from one or " "more of the messaging services, Kopete may prompt you for further " "information after this screen.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fast Contact Addition Wizard" msgstr "대화 상대(&C):" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80 #, no-c-format msgid "

Select IM Accounts

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Done" msgstr "아래" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182 #, no-c-format msgid "" "

Contact added.

\n" "

That was fast.

" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 #: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "대화(&C)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "형식(&F)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23 #, no-c-format msgid "&Tabs" msgstr "탭(&T)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 #, no-c-format msgid "&Chat Members List" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "상태" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60 #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "형식 도구 모음" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "형식(&O)" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11 #, no-c-format msgid "&Alignment" msgstr "정렬(&A)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Manage Accounts" msgstr "계정 관리" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "새로 만들기(&N)..." #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new account" msgstr "새 계정 추가" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "수정(&M)..." #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Modify selected account" msgstr "선택한 계정 수정" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Let you edit the account's properties." msgstr "계정 속성을 편집할 수 있도록 합니다" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Remove selected account" msgstr "선택한 계정 삭제" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom color" msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom color for account" msgstr "" "다음 계정에 사용자\n" "정의 색 사용(&C):" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows you to set a custom color for this account" msgstr "이 계정에 사용자 정의 색상 사용" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Allows you to set a custom color for this account.\n" "The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " "Useful if you have several accounts of the same protocol" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Increase the priority" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "" "Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" "The priority is used to determine which contact to use when you click on a " "metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " "priority (if all contacts have the same online status.)" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Decrease the priority" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24 #, no-c-format msgid "Chat Window Appearance" msgstr "대화 창 모양" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "스타일" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113 #, no-c-format msgid "&Get New..." msgstr "새 항목 가져오기(&N)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116 #, no-c-format msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" msgstr "인터넷에서 새 대화 창 스타일 가져오기" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124 #, no-c-format msgid "&Install..." msgstr "설치(&I)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style Variant:" msgstr "스타일 변종:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "표시" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176 #, no-c-format msgid "Group consecuti&ve messages" msgstr "연속된 메시지 묶기(&V)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16 #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "색" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44 #, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "기본 글꼴:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight foreground:" msgstr "강조된 글자색:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base font color:" msgstr "기본 글꼴:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight background:" msgstr "강조된 배경색:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link color:" msgstr "링크 색:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153 #, no-c-format msgid "Formatting Overrides" msgstr "서식 재정의" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &background color" msgstr "사용자가 지정한 배경색 표시 안함(&B)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &foreground color" msgstr "사용자가 지정한 글자색 표시 안함(&D)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180 #, no-c-format msgid "Do not show user specified &rich text" msgstr "사용자가 지정한 서식 있는 텍스트 표시 안함(&R)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom fonts for contact list items" msgstr "대화 상대 목록이 바뀔 때 애니메이션 사용(&N)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group font:" msgstr "그룹" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal font:" msgstr "작은 글꼴:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311 #, no-c-format msgid "Small font:" msgstr "작은 글꼴:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360 #, no-c-format msgid "Recolor contacts marked as idle:" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group name color:" msgstr "그룹(&G)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16 #, no-c-format msgid "Contact List Appearance" msgstr "대화 상대 목록 모양" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46 #, no-c-format msgid "Arrange metacontacts by &group" msgstr "상위 대화 상대를 그룹 기준으로 정리(&G)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54 #, no-c-format msgid "Show tree &branch lines" msgstr "가지 선 표시(&B)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87 #, no-c-format msgid "In&dent contacts" msgstr "대화 상대 들여쓰기(&D)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Display Mode" msgstr "대화 상대 표시 방식(&M)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Style" msgstr "스타일 고치기" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Classic, left-aligned status icons" msgstr "고전, 상태 아이콘 왼쪽 정렬" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Right-aligned status icons" msgstr "상태 아이콘 오른쪽 정렬" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detailed &view" msgstr "자세히 보기" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use contact photos when available" msgstr "사용 가능한 경우 대화 상대 사진 사용(&W)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displayed Theme Path" msgstr "표시 이름" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192 #, no-c-format msgid "Contact List Animations" msgstr "대화 상대 목록 애니메이션" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Animate changes to contact list items" msgstr "대화 상대 목록이 바뀔 때 애니메이션 사용(&N)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214 #, no-c-format msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" msgstr "대화 상대가 나타나고 사라질 때 페이드 인 아웃(&Y)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222 #, no-c-format msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" msgstr "대화 상대가 나타나고 사라질 때 접고 펼치기(&L)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232 #, no-c-format msgid "Contact List Auto-Hide" msgstr "대화 상대 목록 자동 숨기기" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount " "of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of " "time in the 'Time until autohide' box below." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246 #, no-c-format msgid "A&uto-hide contact list" msgstr "대화 상대 목록 자동 숨기기(&U)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282 #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202 #, no-c-format msgid " Sec" msgstr " 초" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294 #, no-c-format msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." msgstr "스크롤바와 대화 상대 목록을 자동으로 숨길 시간을 설정합니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305 #, no-c-format msgid "after the cursor left the window" msgstr "커서가 창을 떠난 후" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342 #, no-c-format msgid "Change &Tooltip Contents..." msgstr "툴팁 내용 변경(&T)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use emoticons" msgstr "이모티콘 사용(&S)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " "replaced by an image" msgstr "이 설정을 사용하면 텍스트로 나타낸 이모티콘은 그림으로 표시됩니다" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38 #, no-c-format msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" msgstr "이모티콘을 그림으로 표시하기 위해서 구분자(공백) 사용(&R)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by " "spaces will be shown as images." msgstr "" "이 설정을 사용하면 텍스트와 공백으로 구분된 이모티콘만 그림으로 표시됩니다." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55 #, no-c-format msgid "Select emoticon theme:" msgstr "이모티콘 테마 선택:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "미리 보기" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106 #, no-c-format msgid "&Get New Themes..." msgstr "새 테마 가져오기(&G)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109 #, no-c-format msgid "Download emoticon theme from the Internet" msgstr "인터넷에서 이모티콘 테마 다운로드" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Theme..." msgstr "편집(&E)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit the selected emoticons theme" msgstr "이모티콘 테마 선택:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139 #, no-c-format msgid "&Install Theme File..." msgstr "테마 파일 설치(&I)..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Theme" msgstr "테마 삭제(&T)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "EmoticonsEditWidget" msgstr "이모티콘(&E)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "추가(&A)..." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " "contact tooltips. You can then sort them." msgstr "" "화살표 단추를 사용해서 대화 상대 툴팁에 표시하고 싶은 항목을 오른쪽에 표시하" "십시오. 이 항목을 정렬할 수 있습니다." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Here you can customize the contact tooltips" msgstr "대화 상대 툴팁을 설정할 수 있습니다" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently not present in the " "contact tooltip." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "v" msgstr "v" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131 #, no-c-format msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." msgstr "이 목록의 항목을 재배열하려면 이 화살표를 사용하십시오." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "^" msgstr "^" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." msgstr "" "대화 상대 툴팁의 항목을 추가하거나 삭제하려면 이 화살표를 사용하십시오." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently present in the " "contact tooltips." msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24 #, no-c-format msgid "Video" msgstr "비디오" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "장치" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video Device Configuration" msgstr "고급 설정(&D)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93 #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "장치:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "입력:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Standard:" msgstr "표준:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174 #, no-c-format msgid "Con&trols" msgstr "제어(&T)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "&Image Adjustment" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "명암:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260 #, no-c-format msgid "Saturation:" msgstr "색 농도:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276 #, no-c-format msgid "Whiteness:" msgstr "백색 강도:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292 #, no-c-format msgid "Hue:" msgstr "색상:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "설정(&N)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image options" msgstr "이모티콘(&E)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" msgstr "자동 명암/밝기 조정(&T)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic color correction" msgstr "자동 색상 보정" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "See preview mirrored" msgstr "미리 보기 뒤집어 표시" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27 #, no-c-format msgid "&Interface Preference" msgstr "인터페이스 설정(&I)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90 #, no-c-format msgid "Chat Window Grouping &Policy" msgstr "대화 창 그룹 정책 설정(&P)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99 #, no-c-format msgid "Open All Messages in New Chat Window" msgstr "새 대화 창에 모든 메시지를 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104 #, no-c-format msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" msgstr "같은 계정의 메시지를 같은 대화 창에 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109 #, no-c-format msgid "Group All Messages in Same Chat Window" msgstr "모든 메시지들을 같은 창에 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114 #, no-c-format msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" msgstr "같은 그룹에 있는 대화 상대의 메시지들을 같은 창에 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119 #, no-c-format msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" msgstr "같은 상위 대화 상대의 메시지들을 같은 창에 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 #, no-c-format msgid "" "
\n" "
Open all messages in a new chat " "window\n" "
Every chat will have its own window.\n" "
Group messages from the same account " "in the same chat window\n" "
All chats for one account get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group all messages in the same chat " "window\n" "
All chats get grouped in to one window " "by using tabs.\n" "
Group messages from contacts in the " "same group in the same chat window\n" "
All chats from one group get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group messages from the same " "metacontact in the same chat window\n" "
All chats from one metacontact get " "grouped in to one window by using tabs.\n" "
\n" " " msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156 #, no-c-format msgid "High&light messages containing your nickname" msgstr "현재 별명을 포함한 메시지 강조(&L)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172 #, no-c-format msgid "E&nable automatic spell checking" msgstr "자동 맞춤법 검사 사용(&N)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show events in chat window" msgstr "대화 창 안에 이벤트 표시(&W)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&runcate contact name with more characters than:" msgstr "다음 글자 수 이상인 대화 상대 이름 자르기(&T):" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Maximum number of chat window lines:" msgstr "대화 창의 최대 줄 수(&X):" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " "for complex layouts." msgstr "" "복잡한 레이아웃을 사용하는 경우 속도를 향상시키기 위해서 대화창의 최대 줄 수" "를 제한합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "이벤트" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27 #, no-c-format msgid "Tray Flash && Bubble" msgstr "트레이 반짝이기 및 풍선" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38 #, no-c-format msgid "Flash s&ystem tray" msgstr "시스템 트레이 깜빡임(&Y)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41 #, no-c-format msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" msgstr "새 메시지를 받았을 때 트레이 아이콘 깜빡이기" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44 #, no-c-format msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." msgstr "새 메시지가 들어오면 트레이 아이콘을 깜빡입니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80 #, no-c-format msgid "&Left mouse click opens message" msgstr "왼쪽 단추를 눌러서 메시지 열기(&L)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83 #, no-c-format msgid "" "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" "minimizing contact list" msgstr "" "반짝이는 시스템 아이콘을 누르면 대화 상대 목록을 표시하는 대신 새 메시지를 바" "로 표시합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86 #, no-c-format msgid "" "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " "message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " "is sending messages). A middle click always opens this message." msgstr "" "반짝이는 시스템 트레이 아이콘을 왼쪽으로 누르면 대화 상대 목록을 표시하는 대" "신 들어오는 새 메시지를 표시합니다. 가운데 단추로 누르면 항상 이 메시지를 표" "시합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96 #, no-c-format msgid "Sho&w bubble" msgstr "풍선 표시(&W)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99 #, no-c-format msgid "Show a bubble on an incoming message" msgstr "새 메시지가 도착하면 풍선 표시" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102 #, no-c-format msgid "Show a bubble whenever a message comes in." msgstr "새 메시지가 도착하면 풍선을 표시합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" msgstr "\"무시\" 단추로 대화 닫기(&G)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141 #, no-c-format msgid "" "The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" msgstr "풍선의 \"무시\" 단추를 누르면 대화 상대와의 창을 닫습니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of the message " "displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." msgstr "" "만약 풍선에 표시된 메시지를 보낸 사람의 대화 창이 열려 있다면 \"무시\" 단추" "를 눌렀을 때 그 창을 닫습니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 #, no-c-format msgid "Close &bubble automatically after" msgstr "다음 시간 후 자동으로 풍선 닫기(&B)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188 #, no-c-format msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" msgstr "일정 시간 후 풍선 자동으로 닫기" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191 #, no-c-format msgid "" "Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed " "one will be replaced by a new one if another message is waiting." msgstr "" "풍선들은 일정 시간 후 자동으로 닫힙니다. 기다리고 있는 메시지가 있으면 또 다" "른 풍선이 표시됩니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" msgstr "그룹 대화에서 강조되지 않은 메시지 제외(&H)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify only highlighted messages in group chats" msgstr "그룹 대화의 강조된 메시지만 알림" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In very active group chats important messages can be singled out by " "excluding non-highlighted messages from notification." msgstr "" "매우 활발한 그룹 대화에서는 강조되지 않은 메시지를 알리지 않음으로서 중요한 " "메시지만 볼 수 있습니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252 #, no-c-format msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" msgstr "현재 데스크톱의 메시지 제외(&K)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" msgstr "현재 데스크톱에 있는 대화 창의 알림을 표시하지 않습니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to turn off the notification of events for chat " "windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then " "only chat windows on different desktops than the current one will notify you " "that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that " "an event has occured." msgstr "" "이 설정은 현재 데스크톱에 있는 대화 창의 알림을 비활성화시킵니다. 만약 이 설" "정을 사용한다면 현재 데스크톱 밖에 있는 대화 창들만 알림을 발생합니다. 그렇" "지 않으면 모든 데스크톱에 있는 대화 창들이 알림을 발생합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279 #, no-c-format msgid "E&nable events while away" msgstr "자리 비움 시 알림 사용(&N)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282 #, no-c-format msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" msgstr "\"자리 비움\" 상태일 때에도 알림 사용" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " "available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " "affect the flashing of the system tray icon." msgstr "" "현재 상태가 \"자리 비움\"이거나 그보다 더 바쁜 \"사용할 수 없음\" 이나 \"방해" "하지 마세요\" 상태일 때에도 알림을 사용합니다. 메모: 이 설정은 시스템 트레이 " "아이콘 반짝임에는 효과를 주지 않습니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293 #, no-c-format msgid "Enable events for acti&ve chat windows" msgstr "활성화된 대화 창의 이벤트 사용(&V)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296 #, no-c-format msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" msgstr "대화 창이 활성화되어 있을 때 들어오는 메시지에 대한 알림 사용" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " "window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble " "is shown." msgstr "" "활성화되어 있는 대화 창에 들어오는 메시지에도 알림 이벤트를 사용합니다. 메" "모: 시스템 아이콘이 깜빡이지도, 풍선이 표시되지도 않습니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307 #, no-c-format msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" msgstr "열린 메시지를 포함하는 대화 창으로 전환(&T)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310 #, no-c-format msgid "" "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " "opening his/her message" msgstr "" "새로 들어온 메시지를 열 때 그 메시지가 표시된 대화 창이 있는 데스크톱으로 전" "환" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window open for the sender of the message, " "opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " "this chat window." msgstr "" "메시지를 보낸 사람과의 대화 창이 열려 있다면, 그 사람의 메시지를 열었을 때 메" "시지를 포함하는 대화 창으로 전환합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321 #, no-c-format msgid "&Raise window on incoming message" msgstr "메시지가 오면 창/탭 올림(&R)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324 #, no-c-format msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" msgstr "메시지를 받았을 때 대화 창이나 탭 올리기" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " "message this window will be put on the current desktop and in front of all " "other windows." msgstr "" "메시지를 보낸 사람과의 대화 창이 열려 있다면, 그 사람의 메시지를 받았을 때 메" "시지 창을 다른 창 위에 표시합니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "시스템 트레이" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show system tray &icon" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(&T)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41 #, no-c-format msgid "Show the icon in the system tray" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44 #, no-c-format msgid "" "By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " "and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " "message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " "the same effect." msgstr "" "기본적으로 새 메시지가 들어왔을 때 시스템 아이콘은 깜빡이면서 풍선을 표시합니" "다. 아이콘을 왼쪽이나 가운데 단추로 누르면 메시지가 새 대화 창에 표시됩니다. " "풍선의 \"보기\" 단추를 눌러도 같은 효과가 생깁니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with hidden &main window" msgstr "주 창을 숨긴 상태로 시작(&W)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 #, no-c-format msgid "Start with the main window minimized to the system tray" msgstr "시스템 트레이에 최소화된 채로 시작" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " "icon." msgstr "" "주 창을 숨긴 채로 시작합니다. 볼 수 있는 것은 시스템 트레이 아이콘입니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71 #, no-c-format msgid "Message Handling" msgstr "메시지 처리" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82 #, no-c-format msgid "Open messages instantl&y" msgstr "즉시 메시지 열기(&Y)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85 #, no-c-format msgid "Instantly open incoming messages" msgstr "받은 메시지 즉시 열기" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " "message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " "the message it will be displayed there instantly." msgstr "" "새 메시지가 들어왔을 때 열려 있는 대화 창이 없으면 새 대화 창이 즉시 열립니" "다. 만약 대화 창이 열려 있으면 열린 창 아래쪽에 새 탭이 열립니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 #, no-c-format msgid "Use message &queue" msgstr "메시지 큐 사용(&Q)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 #, no-c-format msgid "Use a message queue to store incoming messages" msgstr "받은 메시지를 저장하는 큐를 사용합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or " "both.." msgstr "" "들어오는 메시지를 큐에 저장합니다. 새 메시지는 이미 열려 있는 대화 창에 표시" "될 수 없는 모든 메시지입니다. 큐에 저장되어 있는 메시지만 풍선이나 반짝이는 " "트레이 아이콘으로 알림을 발생시킵니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110 #, no-c-format msgid "Use message stac&k" msgstr "메시지 스택 사용(&K)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113 #, no-c-format msgid "Use a message stack to store incoming messages" msgstr "받는 메시지를 저장하는 스택을 사용합니다" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray." msgstr "" "들어오는 메시지를 스택에 저장합니다. 새 메시지는 이미 열려 있는 대화 창에 표" "시될 수 없는 모든 메시지입니다. 대기열에 저장되어 있는 메시지만 풍선이나 반짝" "이는 트레이 아이콘으로 알림을 발생시킵니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Queue/stack &unread messages" msgstr "읽지 않은 메시지 큐/스택에 추가(&D)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130 #, no-c-format msgid "Also add unread messages to queue/stack" msgstr "읽지 않은 메시지도 큐/스택에 추가" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " "inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " "the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only " "new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " "an already open chat window." msgstr "" "읽지 않은 메시지는 열려 있지만 비활성화된 대화 창에 표시될 메시지입니다. 들어" "오는 메시지 중 대기열에 저장된 메시지만 풍선이나 반짝이는 트레이 아이콘 등으" "로 알림을 보낼 것입니다. 이 설정을 사용하지 않으면 새로운 메시지만 대기열에 " "저장됩니다." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect automatically at &startup" msgstr "시작할 때 자동으로 접속(&S)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157 #, no-c-format msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. " "Note: You can exclude accounts individually in their properties." msgstr "" "Kopete를 시작할 때 모든 계정을 자동으로 접속합니다. 계정 속성에서 일부 계정" "을 제외할 수 있습니다." #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Configuration" msgstr "고급 설정(&D)" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Number of away messages to remember:" msgstr "기억할 자리 비움 메시지 갯수:" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if " "this limit is exceeded, the least-used message will be removed." msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Auto Away" msgstr "자동 자리 비움" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "

If you check the Use auto away checkbox, Kopete will automaticaly " "set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the " "selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)

\n" "

Kopete will set you available again when you come back if you checked " "Become available when detecting activity again

" msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109 #, no-c-format msgid "&Use auto away" msgstr "자동 자리 비움 사용(&U)" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Become away after" msgstr "활동하지 않을 시" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes of user inactivity" msgstr "분 뒤 자동으로 자리 비움" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Become available when detecting activity again" msgstr "활동을 감지하면 온라인 상태로 바꿈" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Auto Away Message" msgstr "자동 자리 비움 메시지" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the last away message used" msgstr "마지막 자리 비움 메시지 표시(&L)" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the following away message:" msgstr "다음 자리 비움 메시지 표시(&F):" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Enable &global identity" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "정체성" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w Identity..." msgstr "새 정체성(&N)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cop&y Identity..." msgstr "정체성 바꾸기(&L)..." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename I&dentity..." msgstr "정체성 삭제" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve Identity" msgstr "정체성 삭제" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname" msgstr "대화명(&I):" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cu&stom:" msgstr "사용자 정의:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use address boo&k name (need address book link)" msgstr "주소록 이름 사용(주소록 링크 필요)(&N)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact to synchronize the displayname with." msgstr "표시 이름을 동기화하기 위해서 연결합니다." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&hoto" msgstr "사진" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275 #, no-c-format msgid "S&ync address book photo with global photo" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201 #, no-c-format msgid "Cus&tom:" msgstr "사용자 정의(&T):" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "U&se photo from contact for global photo:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" msgstr "주소록 사진 사용(주소록 링크 필요)(&S)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365 #, no-c-format msgid "
Photo
" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address &Book Link" msgstr "주소록 링크" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "변경(&H)..." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459 #, no-c-format msgid "" "Note: The address book link uses KAddressBook's \n" "current user contact." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Latest selected global identity." msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "On &event:" msgstr "열림(&P):" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43 #, no-c-format msgid "Choose the event that should have a custom notification" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound to play" msgstr "사진 선택" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72 #, no-c-format msgid "&Play a sound:" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" msgstr "이 대화 상대의 대화 상대 목록에 내가 있음(&T)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a cha&t" msgstr "대화 시작(&C)..." #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display a message:" msgstr "대화명:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Display a message on your screen when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the message to display" msgstr "%1의 인자를 입력하십시오:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&isplay once" msgstr "별명:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139 #, no-c-format msgid "Only display a message the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150 #, no-c-format msgid "P&lay once" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153 #, no-c-format msgid "Only play a sound the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164 #, no-c-format msgid "T&rigger once" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167 #, no-c-format msgid "Only start a chat the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&uppress standard notifications" msgstr "입력 알림 보내기(&T)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Check to prevent notifications common to all contacts from happening for " "this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16 #, no-c-format msgid "Merge with Address Book" msgstr "주소록과 합치기" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "First name:" msgstr "이름:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38 #, no-c-format msgid "Home phone:" msgstr "집 전화번호:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73 #, no-c-format msgid "Work phone:" msgstr "직장 전화번호:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84 #, no-c-format msgid "Mobile phone:" msgstr "휴대폰:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Last name:" msgstr "성:" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "전자 우편:" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "아이콘" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen:" msgstr "열림(&P):" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98 #, no-c-format msgid "C&losed:" msgstr "닫힘(&L):" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Address Book Link" msgstr "주소록 링크" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77 #, no-c-format msgid "E&xport Details..." msgstr "자세한 정보 내보내기(&X)..." #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Export contact's details to the TDE Address Book" msgstr "TDE 주소록으로 대화 상대 정보 내보내기" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108 #, no-c-format msgid "&Import Contacts" msgstr "대화 상대 가져오기(&I)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Import contacts from the TDE Address Book" msgstr "TDE 주소록에서 대화 상대 가져오기" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Display Name Source" msgstr "사용할 표시 이름" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" msgstr "주소록 이름 사용(주소록 링크 필요)(&N)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291 #, no-c-format msgid "From contact:" msgstr "대화 상대에서:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Photo Source" msgstr "사용할 사진" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275 #, no-c-format msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" msgstr "주소록 사진 사용(주소록 링크 필요)(&S)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "사용자 정의:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398 #, no-c-format msgid "S&ync photo to addressbook" msgstr "주소록과 사진 동기화하기(&Y)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408 #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "고급(&V)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430 #, no-c-format msgid "Awa&y:" msgstr "자리 비움(&Y):" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441 #, no-c-format msgid "&Online:" msgstr "온라인(&O):" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452 #, no-c-format msgid "Use custom status &icons" msgstr "사용자 정의 상태 아이콘 사용(&I)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455 #, no-c-format msgid "Check to set custom icons for this contact" msgstr "이 대화 상대에 대해 사용자 정의 아이콘을 사용하려면 선택하십시오" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495 #, no-c-format msgid "O&ffline:" msgstr "오프라인(&F):" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "알 수 없음(&K):" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts" msgstr "대화 상대 내보내기(&E)..." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts to Address Book" msgstr "전화번호부로 내보내기" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address " "book." msgstr "" "이 마법사는 TDE 주소록으로 인스턴트 메시지 대화 상대를 내보낼 수 있도록 도와" "줍니다." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61 #, no-c-format msgid "&Select Address Book" msgstr "주소록 선택(&S)" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Contacts to Export" msgstr "대화 상대 선택" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111 #, no-c-format msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book." msgstr "선택한 연락처는 TDE 주소록에 추가될 것입니다." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117 #: plugins/history/historyviewer.ui:190 #, no-c-format msgid "Contact" msgstr "대화 상대" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "모두 선택(&A)" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "모두 선택 해제(&D)" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "Addressbook entry:" msgstr "주소록 항목:" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "&Group" msgstr "그룹(&G)" #: kopete/kopeteui.rc:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global Identity Bar" msgstr "기본 정체성" #: kopete/kopeteui.rc:70 #, no-c-format msgid "&Other Actions" msgstr "기타 동작(&O)" #: kopete/kopeteui.rc:77 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "그룹(&G)" #: libkopete/kopete.kcfg:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the global identity feature" msgstr "기본 정체성" #: libkopete/kopete.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your " "IM accounts will use this global data.\n" msgstr "" #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "명령" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41 #, no-c-format msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" msgstr "Kopete 대화 상대와 연결되어 있는 TDE 주소록 항목" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66 #, no-c-format msgid "Select an address book entry" msgstr "주소록 항목 선택" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Select Contact" msgstr "대화 상대 선택" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55 #, no-c-format msgid "Create New Entr&y..." msgstr "새 항목 만들기(&Y)..." #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58 #, no-c-format msgid "Create a new entry in your address book" msgstr "주소록에 새 항목 만들기" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126 #, no-c-format msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "인스턴트 메시지를 통해 대화하기를 원하는 대화 상태를 선택하십시오" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "S&earch:" msgstr "찾기(&E):" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "The contact XXX added you in his contactlist" msgstr "대화 상대 XXX가 자신의 대화 상대 목록에 여러분을 추가했습니다" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Read More Info About This Contact" msgstr "이 대화 상대의 정보 더 보기" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71 #, no-c-format msgid "Authorize this contact to see my status" msgstr "이 사람이 내 상태를 보도록 허가" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "이 사람을 내 대화 상대 목록에 추가" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "별명:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127 #, no-c-format msgid "" "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" msgstr "" "대화 상대를 표시할 이름입니다. 상대의 별명을 사용하시려면 비워 두십시오." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " "contactlist.\n" "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." msgstr "" "대화 상대의 별명을 입력하십시오. 대화 상대 목록에 표시됩니다.\n" "상대의 별명을 표시하려면 비워 두십시오." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149 #, no-c-format msgid "In the group:" msgstr "다음 그룹에:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "in the top level group." msgstr "" "대화 상대를 추가할 그룹을 선택하십시오. 비워 두시면 최상위 그룹에 추가합니다." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Addressbook link:" msgstr "주소록 연결:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " "accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " "This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " "transfer." msgstr "" "한 사용자가 파일을 보내려고 하고 있습니다. 이 대화 상자를 수락해야 파일을 다" "운로드할 것입니다. 만약 받고 싶지 않으시다면 거부를 누르십시오. Kopete에서는 " "전송하기 전이나 전송한 후에도 이 파일을 자동으로 실행하지 않습니다." #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "보내는 사람:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "찾아 보기(&B)..." #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "크기:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Save to:" msgstr "저장 위치:" #: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." msgstr "자리 비움 메시지를 입력하거나 미리 정해둔 것 중에서 선택하십시오." #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "비밀번호(&P):" #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember password" msgstr "비밀번호 기억" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "비밀번호 기억" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Check this and enter your password below if you would like your password to " "be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " "time it is needed." msgstr "" "Kopete에서 비밀번호를 필요로 할 때마다 입력하는 불편을 덜어 주기 위해서 지갑" "에 저장하려면 이것을 선택하시고 비밀번호를 입력하십시오." #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Enter your password here." msgstr "여기에 비밀번호를 입력하십시오." #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter your password here. If you would rather not save your password, " "uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " "your password whenever it is needed." msgstr "" "여기에 비밀번호를 입력하십시오. 만약 비밀번호를 저장하지 않으려고 한다면, 위" "에 있는 비밀번호 기억 체크 상자의 체크를 해제하십시오. 비밀번호가 필요할 때마" "다 물어 볼 것입니다." #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta Contact" msgstr "대화 상대 이동" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Use Subfolder for Each Contact" msgstr "각각 대화 상대에 대해서 하위 폴더 사용" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "항상" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52 #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "안 함" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y the selected contacts" msgstr "선택한 계정만" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83 #, no-c-format msgid "Not the selected contacts" msgstr "선택하지 않은 계정만" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" msgstr "내 대화 상대 목록에 있는 대화 상대가 보낸 메시지만 허용" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Alias" msgstr "새 별명 추가" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "명령:" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " msgstr "이 별명을 실행할 때 수행할 명령입니다. " #: plugins/alias/aliasdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "" "This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" "\n" "You can use the variables %1, %2 ... %9 in your command, and they " "will be replaced with the arguments of the alias. The variable %s " "will be replaced with all arguments. %n expands to your nickname.\n" "\n" "Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " "anyway)." msgstr "" "이 별명을 실행할 때 수행할 명령입니다.\n" "\n" "변수 %1, %2 ... %9를 사용할 수 있으며 별명에 넘긴 인자로 대체됩니다. " "변수 %s는 모든 인자로 대체됩니다. %n은 현재 대화명으로 대체됩니" "다.\n" "\n" "명령에 '/'를 추가하지 마십시오. 추가한 경우에는 자동적으로 삭제됩니다." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "별명:" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:64 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/')." msgstr "명령 식별자 '/' 다음에 입력해야 하는 추가할 별명입니다." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " "anyway)." msgstr "" "명령 식별자 '/' 다음에 입력해야 하는 추가할 별명입니다. '/'를 추가하지 마십시" "오. 추가한 경우에는 삭제됩니다." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Protocols" msgstr "프로토콜" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " "protocols here." msgstr "" "특정한 프로토콜에만 이 별명을 사용하시려면 여기에서 프로토콜을 선택하십시오." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "For protocols:" msgstr "다음 프로토콜에만:" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Alias" msgstr "별명" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "명령" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "This is the list of custom aliases and the commands that you have already " "added" msgstr "이것은 추가한 사용자 정의 별명과 명령의 목록입니다" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "&Add New Alias..." msgstr "새 별명 추가(&A)..." #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "선택 항목 삭제(&D)" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Edit Alias..." msgstr "별명 편집..." #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25 #, no-c-format msgid "Sentence Options" msgstr "문장 설정" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36 #, no-c-format msgid "Add a dot at the end of each sent line" msgstr "보내는 줄 끝마다 마침표 찍기" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44 #, no-c-format msgid "Start each sent line with a capital letter" msgstr "매 줄 첫 글자를 대문자로 바꾸기" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 #, no-c-format msgid "Replacement Options" msgstr "바꾸기 설정" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65 #, no-c-format msgid "Auto replace on incoming messages" msgstr "받는 메시지를 자동으로 바꾸기" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73 #, no-c-format msgid "Auto replace on outgoing messages" msgstr "보내는 메시지를 자동으로 바꾸기" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "Replacements List" msgstr "치환 목록" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "텍스트(&T):" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187 #, no-c-format msgid "Re&placement:" msgstr "바꾸기(&P):" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Your private PGP key:" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33 #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select..." msgstr "그림 선택(&S)..." #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Encrypt outgoing messages with this key" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, " "so that you will be able to decrypt them yourself later.
\n" "Warning: This can increase the size of messages, and some protocols " "will refuse to send your messages because they are too large." msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Cache Passphrase" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Until Kopete closes" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130 #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes" msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "For" msgstr "형식(&O)" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Do not ask for the passphrase" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "PGP key:" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73 #, no-c-format msgid "TextLabel2" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "HighlighPrefsUI" msgstr "강조" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Available Filters" msgstr "사용 가능한 필터" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filters" msgstr "필터" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "범주" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130 #, no-c-format msgid "If the message contains:" msgstr "메시지가 다음 항목 포함:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "정규 표현식" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "행동" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Set the message importance to:" msgstr "메시지 중요도 설정:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "낮음" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "중간" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "강조" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Change the background color to:" msgstr "배경색 설정:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353 #, no-c-format msgid "Change the foreground color to:" msgstr "글자색 설정:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Play a sound:" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427 #, no-c-format msgid "Raise window" msgstr "대화 창 올리기" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show previous messages in new chats." msgstr "새 대화창에 대화 기록 표시" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages to show." msgstr "표시할 메시지 개수:" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages per page" msgstr "페이지 당 메시지 수:" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of messages" msgstr "메시지 색:" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Style to use in history-browser." msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:17 #, no-c-format msgid "HistoryPrefsWidget" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:28 #, no-c-format msgid "Chat History" msgstr "대화 기록" #: plugins/history/historyprefsui.ui:39 #, no-c-format msgid "Number of messages per page:" msgstr "페이지 당 메시지 수:" #: plugins/history/historyprefsui.ui:42 #, no-c-format msgid "" "The number of messages that are shown when browsing history in the chat " "window" msgstr "대화 창에 표시할 과거 메시지의 개수입니다" #: plugins/history/historyprefsui.ui:59 #, no-c-format msgid "" "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" msgstr "대화 창에서 과거 기록을 탐색할 때 표시할 메시지 개수입니다" #: plugins/history/historyprefsui.ui:67 #, no-c-format msgid "Color of messages:" msgstr "메시지 색:" #: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91 #, no-c-format msgid "Color of history messages in the chat window" msgstr "대화 창의 과거 메시지 색" #: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "This is the number of messages that will be added automatically in the chat " "window when opening a new chat." msgstr "새 대화 창을 열 때 자동으로 표시할 과거 메시지의 수입니다." #: plugins/history/historyprefsui.ui:116 #, no-c-format msgid "Number of messages to show:" msgstr "표시할 메시지 개수:" #: plugins/history/historyprefsui.ui:130 #, no-c-format msgid "Show chat history in new chats" msgstr "새 대화창에 대화 기록 표시" #: plugins/history/historyprefsui.ui:136 #, no-c-format msgid "" "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " "you and that contact." msgstr "새 대화 창을 열었을 때 과거에 대화했던 일부 메시지를 추가합니다" #: plugins/history/historyviewer.ui:179 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "날짜" #: plugins/history/historyviewer.ui:275 #, no-c-format msgid "Contact:" msgstr "대화 상대:" #: plugins/history/historyviewer.ui:296 #, no-c-format msgid "Message Filter:" msgstr "메시지 필터:" #: plugins/history/historyviewer.ui:302 #, no-c-format msgid "All messages" msgstr "모든 메시지" #: plugins/history/historyviewer.ui:307 #, no-c-format msgid "Only incoming" msgstr "받은 메시지만" #: plugins/history/historyviewer.ui:312 #, no-c-format msgid "Only outgoing" msgstr "보낸 메시지만" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." msgstr "그리기 해상도(DPI):" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." msgstr "그리기 해상도(DPI):" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The KopeTeX plugin allows Kopete to render Latex formulas in the chat window. The sender " "must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$

\n" "

This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " "work.

" msgstr "" "KopeTeX 플러그인은 Kopete 대화 창에서 LaTeX 수식을 표시합니다. 보내는 사람은 " "두 개의 $ 기호로 수식을 둘러싸야 합니다. (예: $$formula$$)\n" "이 플러그인을 사용하려면 ImageMagick의 일부인 convert 프로그램이 필요합니다." #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Rendering resolution (DPI):" msgstr "그리기 해상도(DPI):" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become available again when the plugin detects motion" msgstr "활동을 감지하면 온라인 상태로 바꿈" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "If this option is set, the plugin will put you in status available if you " "are away and it detects motion again." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Video device to use for motion detection" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to " "detect motion. In most systems the first video device is /dev/v4l/video0." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Become away after this many minutes of inactivity" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the " "plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before " "switching to away status." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " "detect motion from your webcam or any video4linux device.

It will put " "you online again when it detects you moving in front of the camera.

" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "&Video4Linux device:" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102 #, no-c-format msgid "/dev/video0" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Settings" msgstr "자리 비움 설정(&W)" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become available when &detecting activity again" msgstr "활동을 감지하면 온라인 상태로 바꿈" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188 #, no-c-format msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." msgstr "알릴 때 다음 메시지 사용:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Core of the message advertised." msgstr "알릴 때 다음 메시지 사용:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Conjunction when multiple track are playing." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "" "Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the current music listened in chat window." msgstr "대화 창 안에 이벤트 표시(&W)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the current music listened in place of your status message." msgstr "" "상태 메시지가 표시되는 곳에 지금 듣는\n" "음악을 표시합니다." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the current music listened appended to your status message." msgstr "" "상태 메시지가 표시되는 곳에 지금 듣는\n" "음악을 표시합니다." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the specified media player." msgstr "지정한 미디어 재생기 사용(&S)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16 #, no-c-format msgid "Now Listening" msgstr "지금 재생 중" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "Share Your Musical Taste" msgstr "음악적 취향을 공유하십시오" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Messa&ge" msgstr "메시지(&G):" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Use this message when advertising:" msgstr "알릴 때 다음 메시지 사용:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "" "%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" "Expressions in brackets depend on a substitution being made." msgstr "" "정보가 있을 때 %track, %artist, %album, %player 정보가 채워집니다.\n" "괄호로 둘러싸인 표현식은 대체될 때만 표시됩니다." #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106 #, no-c-format msgid "Start with:" msgstr "다음으로 시작:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120 #, no-c-format msgid "Now Listening To: " msgstr "지금 재생 중: " #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128 #, no-c-format msgid "For each track:" msgstr "각각 트랙마다: " #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142 #, no-c-format msgid "%track (by %artist)(on %album)" msgstr "%track (by %artist)(on %album)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150 #, no-c-format msgid "Conjunction (if >1 track):" msgstr "연결 (2개 이상 트랙의 경우):" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164 #, no-c-format msgid ", and " msgstr ", 그리고 " #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195 #, no-c-format msgid "A&dvertising Mode" msgstr "광고 모드(&D)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" "or by typing \"/media\" in the chat\n" "window edit area." msgstr "" "\"도구->미디어 정보 보내기\"를 선택하거나,\n" "대화 창에 \"/media\"를 입력할 때만\n" "표시합니다." #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "&Show in chat window (automatic)" msgstr "대화 창에 표시(자동)(&S)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238 #, no-c-format msgid "" "Show &the music you are listening to \n" "in place of your status message." msgstr "" "상태 메시지가 표시되는 곳에 지금 듣는\n" "음악을 표시합니다." #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Appe&nd to your status message" msgstr "상태 메시지에 덧붙이기(&N)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276 #, no-c-format msgid "Media Pla&yer" msgstr "미디어 재생기(&Y)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295 #, no-c-format msgid "Use &specified media player" msgstr "지정한 미디어 재생기 사용(&S)" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Password to connect to the SMPPPD." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Accounts to ignore in the plugin." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server port to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Use the netstat tool to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDCS Preferences" msgstr "접속 환경 설정" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "접속" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57 #, no-c-format msgid "Method of Connection Status Detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88 #, no-c-format msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Try to Detect Automatically" msgstr "시작할 때 자동으로 접속(&S)" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110 #, no-c-format msgid "Tries to find an appropriate connection method" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142 #, no-c-format msgid "Location of the SMPPPD" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "계정 ID" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the accounts to ignore:" msgstr "" "

주소록 항목 선택

\n" "

대화 상태를 선택하십시오:

" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDLocation" msgstr "위치" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41 #, no-c-format msgid "localhost" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47 #, no-c-format msgid "The server on which the SMPPPD is running" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "포트(&P):" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83 #, no-c-format msgid "The port on which the SMPPPD is running on" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default: 3185" msgstr "사용자 정의 기본 메시지" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "비밀번호(&W):" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password to authenticate with the smpppd" msgstr "서버에 인증하는 중 오류 발생: %1" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask &Database" msgstr "데이터베이스에게 묻기(&D)" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Date && Time" msgstr "날짜와 시간" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Time :" msgstr "시간 :" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "질문" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184 #, no-c-format msgid "Contact Status at Date & Time" msgstr "그 때의 대화 상대 상태" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Most Used Status at Date" msgstr "그 날 자주 사용한 상태" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "&Ask" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "색(&C)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "위로 이동(&U)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "아래로 이동(&D)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113 #, no-c-format msgid "Random order" msgstr "무작위 순서" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135 #, no-c-format msgid "Change global text foreground color" msgstr "전체 텍스트 배경색 바꾸기" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Change color every letter" msgstr "글자마다 색 바꾸기" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151 #, no-c-format msgid "Change color every word" msgstr "단어마다 색 바꾸기" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "효과" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180 #, no-c-format msgid "L4m3r t4lk" msgstr "특수 문자 섞기" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196 #, no-c-format msgid "CasE wAVes" msgstr "무작위적 대소문자" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Translation service:" msgstr "번역 서비스:" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Default native language:" msgstr "기본 사용 언어:" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Incoming Messages" msgstr "받은 메시지" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Do not translate" msgstr "번역하지 않음" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144 #, no-c-format msgid "Show the original message" msgstr "원문 표시" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Translate directly" msgstr "직접 번역" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Outgoing Messages" msgstr "보낸 메시지" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Show dialog before sending" msgstr "보내기 전에 대화 상자 표시" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "Uploading" msgstr "업로드" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56 #, no-c-format msgid "Uplo&ad to:" msgstr "다음으로 업로드(&A):" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Formatting" msgstr "서식" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "HTML (simple loo&k)" msgstr "HTML (간단히 보기)(&K)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " "encoding." msgstr "" "ISO 8859-1(Latin 1) 문자 인코딩을 사용하는 HTML 4.01 Transitional 형식입니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " "set encoding.\n" "\n" "This version should be easily opened by most web browsers." msgstr "" "ISO 8859-1(Latin 1) 문자 인코딩을 사용하는 HTML 4.01 Transitional 형식입니" "다.\n" "\n" "대부분 웹 브라우저에서 열 수 있습니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127 #, no-c-format msgid "XHTML (simple look)" msgstr "XHTML (간단히 보기)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133 #, no-c-format msgid "" "The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " "Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" "\n" "Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " "your web server serves it out with the correct mime type, such as " "application/xhtml+xml." msgstr "" "결과 페이지는 W3C 표준 XHTML 1.0 Strict로 만들어집니다. 문자 인코딩은 UTF-8입" "니다.\n" "\n" "몇몇 웹 브라우저는 XHTML을 지원하지 않습니다. 또한 서버에서 application/xhtml" "+xml 같은 올바른 MIME 형식을 지정하도록 해야 합니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "&XML" msgstr "XML(&X)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." msgstr "UTF-8 인코딩을 사용하는 XML 형식으로 저장합니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." msgstr "UTF-8 인코딩을 사용하는 XML 형식으로 저장합니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" msgstr "다음 XSLT 스타일시트로 XML 변환(&U):" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200 #, no-c-format msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "(X)HTML의 프로토콜 텍스트를 그림으로 바꾸기(&C)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." msgstr "MSN, IRC 같은 프로토콜 이름을 그림으로 변환합니다." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" "MSN, IRC 같은 프로토콜 이름을 그림으로 변환합니다.\n" "\n" "대상 장소로 PNG 파일을 복사해야 합니다. 다음 파일을 기본값으로 사용합니다:\n" "\n" "images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "다음 인스턴트 메시지 계정 중 하나의 이름 사용(&Y)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "다른 이름 사용(&N):" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72 #, no-c-format msgid "Gadu-Gadu &UIN:" msgstr "Gadu-Gadu UIN(&U):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 #, no-c-format msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." msgstr "추가하고 싶은 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69 #, no-c-format msgid "" "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " "in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." msgstr "" "추가하고 싶은 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다. 이것은 점이나 공백이 없는 숫" "자 형태입니다. 이 항목은 꼭 채워야 합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79 #, no-c-format msgid "(for example: 1234567)" msgstr "(예: 1234567)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109 #, no-c-format msgid "&Forename:" msgstr "이름(&F):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240 #, no-c-format msgid "The forename of the contact you wish to add." msgstr "추가하고 싶은 대화 상대의 이름을 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 #, no-c-format msgid "" "The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " "may include a middle name." msgstr "" "추가하고 싶은 대화 상대의 이름을 입력합니다. 선택적으로 중간 이름이 들어갈 " "수 있습니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 #, no-c-format msgid "&Surname:" msgstr "성(&S):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254 #, no-c-format msgid "The surname of the contact you wish to add." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257 #, no-c-format msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120 #, no-c-format msgid "N&ickname:" msgstr "별명(&I):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268 #, no-c-format msgid "A nickname for the contact you wish to add." msgstr "추가하려는 대화 상대의 별명을 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "전자 우편 주소(&E):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 #, no-c-format msgid "E-Mail address for this contact." msgstr "이 대화 상대의 전자 우편 주소를 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 #, no-c-format msgid "&Telephone number:" msgstr "전화번호(&T):" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311 #, no-c-format msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" msgstr "\"친구에게만\" 상태시 오프라인으로 보임(&J)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " "status mode." msgstr "" "만약 \"친구에게만\" 상태 모드일 때 이 대화상대를 포함시키지 않으려면 체크합니" "다." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "그룹" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Choose status, by default present status is selected. \n" "So all you need to do is just to type in your description. \n" "Choosing Offline status will disconnect you, with given description." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77 #, no-c-format msgid "Set your status to Online." msgstr "당신의 현재 상태를 온라인으로 맞춥니다." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " "anyone who wishes." msgstr "" "당신의 현재 상태를 온라인으로 맞춥니다. 이는 당신이 누구든지 당장 대화가 가능" "하다는 것을 의미합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 #, no-c-format msgid "Set your status to busy." msgstr "당신의 현재 상태를 바쁨으로 맞춥니다." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " "trivial chat, and may not be able to reply immediately." msgstr "" "당신의 현재 상태를 바쁨으로 맞춥니다. 이는 당신이 현재 사소한 대화를 할 시간" "이 없거나 즉시 답변을 줄 수 없음을 의미합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " "will see you as offline). However you may still chat, and see the online " "presence of others." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131 #, no-c-format msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "메시지(&M):" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174 #, no-c-format msgid "Description of your status." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177 #, no-c-format msgid "Description of your status (up to 70 characters)." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24 #, no-c-format msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 #, no-c-format msgid "B&asic Setup" msgstr "기본 설정(&A)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Account Information" msgstr "계정 정보" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101 #, no-c-format msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." msgstr "Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " "number (no decimals, no spaces)." msgstr "" "여러분의 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다. 소숫점이나 공백 없는 숫자여만 합니" "다." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format msgid "E&xclude from connect all" msgstr "모두 연결에서 제외(&X)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." msgstr "" "Kopete가 시작할 때 자동으로 접속하게 하려면 체크하십시오. 만약 체크되어 있지 " "않다면, 매번 Kopete 본 창의 아래 부분에 있는 아이콘을 이용하여 수동으로 이 계" "정에 접속해야 합니다." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Registration" msgstr "등록" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." "

\n" "If you do not currently have an account, please click the button to create " "one." msgstr "" "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다.

" "만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래에 링크된 사이트에서 등록해야 합니다." "
" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" msgstr "새 계정 만들기(&G)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Register a new account on this network." msgstr "이 대화 상대에 적용할 새로운 상위 대화 상대를 만듭니다." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220 #, no-c-format msgid "A&ccount Preferences" msgstr "계정 설정(&C)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Connection Preferences" msgstr "연결 설정" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260 #, no-c-format msgid "&Use direct connections (DCC)" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " "communication with the server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294 #, no-c-format msgid "If Available" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299 #, no-c-format msgid "Required" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333 #, no-c-format msgid "C&ache server information" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339 #, no-c-format msgid "" "Cache connection information for each server connected to in case the main " "load-balancing server fails." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342 #, no-c-format msgid "" "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " "fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " "directly using cached information about them. This prevents connection " "errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " "only helps very rarely." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore people off your contact list" msgstr "대화 상대 목록에 없음" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&ser Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397 #, no-c-format msgid "" "

You must be connected to change your Personal " "Information.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96 #, no-c-format msgid "Surname:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your nick name:" msgstr "대화명(&I):" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245 #, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "성:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467 #, no-c-format msgid "Year of birth:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "시/군:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560 #, no-c-format msgid "" "Values below are going to be used in search, but will not appear in results." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maiden name:" msgstr "이름" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609 #, no-c-format msgid "City of origin:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File Transfer" msgstr "파일 전송" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665 #, no-c-format msgid "Global DCC Options" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676 #, no-c-format msgid "" "

These options affect all Gadu-Gadu accounts.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default configuration" msgstr "고급 설정(&D)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local &IP address /" msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "포트(&R):" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "0.0.0.0" msgstr "..." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16 #, no-c-format msgid "Register Account - Gadu-Gadu" msgstr "계정 등록 - Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 #, no-c-format msgid "Repeat pass&word:" msgstr "비밀번호 반복(&W):" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260 #, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use." msgstr "사용하려는 비밀번호를 다시 확인합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263 #, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." msgstr "이 계정에 사용할 비밀번호를 다시 확인합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246 #, no-c-format msgid "The password you would like to use." msgstr "사용하려는 비밀번호입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249 #, no-c-format msgid "The password you would like to use for this account." msgstr "이 계정에 사용할 비밀번호를 입력합니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142 #, no-c-format msgid "Your E-mail address." msgstr "여러분의 전자 우편 주소입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145 #, no-c-format msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." msgstr "이 계정을 등록하기 위한 전자 우편 주소입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136 #, no-c-format msgid "&E-Mail address:" msgstr "전자 우편 주소(&E):" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184 #, no-c-format msgid "&Verification sequence:" msgstr "확인 절차(&V):" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201 #, no-c-format msgid "The text from the image below." msgstr "위에 있는 그림의 글자입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204 #, no-c-format msgid "" "The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " "registration scripts." msgstr "" "위에 있는 그림의 글자입니다. 자동 계정 등록 스크립트를 잘못 사용하는 것을 방" "지하기 위해서 사용됩니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337 #, no-c-format msgid "Gadu-Gadu registration token." msgstr "Gadu-Gadu 등록 토큰입니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This field contains an image with number that you need to type into the " "Verification Sequence field above." msgstr "" "이 필드에는 위에 있는 확인 절차 란에 입력해야 할 숫자가 들어 있는 그림" "이 포함되어 있습니다." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375 #, no-c-format msgid "" "Type the letters and numbers shown in the image above into the " "Verification Sequence field. This is used to prevent automated " "registration abuse." msgstr "" "위에 있는 그림에 나오는 숫자와 문자를 확인 절차 란에 입력하십시오. " "잘못된 자동 등록을 방지하는 데 사용됩니다." #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "별명:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162 #, no-c-format msgid "Age from:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 #, no-c-format msgid "to:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304 #, no-c-format msgid "User number:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327 #, no-c-format msgid "Request information about user:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341 #, no-c-format msgid "Search by specified data:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357 #, no-c-format msgid "Lookup only those that are currently online" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450 #, no-c-format msgid "Age" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "City" msgstr "시/군:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361 #, no-c-format msgid "UIN" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "12" msgstr "1" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486 #, no-c-format msgid "DONT_TRANSLATE" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495 #, no-c-format msgid "DONT_TRANSL" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492 #, no-c-format msgid "999" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498 #, no-c-format msgid "245324956234" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 #, no-c-format msgid "&Account name:" msgstr "계정 이름(&A):" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 #, no-c-format msgid "The account name of the account you would like to add." msgstr "추가하려는 대화 상대의 이름입니다." #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 #, no-c-format msgid "Contact Type" msgstr "대화 상대 종류" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Echo" msgstr "에코(&E)" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " "Null?" msgstr "" "어이 봐! 설정이 하나만 있어. 이 목록을 드롭다운으로 만들고 빈 값을 추가할 수 " "있어?" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16 #, no-c-format msgid "Account Preferences - Groupwise" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User ID:" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "The account name of your account." msgstr "계정 비밀번호." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" msgstr "" "Kopete가 시작할 때 자동으로 접속하게 하려면 체크하십시오. 만약 체크되어 있지 " "않다면, 매번 Kopete 본 창의 아래 부분에 있는 아이콘을 이용하여 수동으로 이 계" "정에 접속해야 합니다." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example im.yourcorp.com)." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450 #, no-c-format msgid "The port on the server that you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453 #, no-c-format msgid "" "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced &Options" msgstr "제공자 옵션" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259 #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129 #, no-c-format msgid "A&lways accept invitations" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16 #, no-c-format msgid "TestbedAddUI" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic" msgstr "기울임(&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51 #, no-c-format msgid "Add Using" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65 #, no-c-format msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68 #, no-c-format msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "User &ID:" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userna&me:" msgstr "사용자 이름(&U):" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101 #, no-c-format msgid "A correct User ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" msgstr "KopeteMetaLVIPropsWidget" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27 #, no-c-format msgid "DISPLAY NAME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49 #, no-c-format msgid "The user who created the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query:" msgstr "원본:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Topic:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85 #, no-c-format msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110 #, no-c-format msgid "The current topic of the discussion" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132 #, no-c-format msgid "Maximum Users:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Created on:" msgstr "새 항목 만들기..." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disclaimer:" msgstr "대화명:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171 #, no-c-format msgid "General description of the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185 #, no-c-format msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creator:" msgstr "새 항목 만들기..." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Date and time the chatroom was created" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229 #, no-c-format msgid "Archived" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249 #, no-c-format msgid "The user who owns this chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Access" msgstr "사용자 정의 기본 메시지" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "General permission to read messages in the chatroom" msgstr "같은 대화창에 있는 모든 메시지들을 묶음" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write Message" msgstr "읽지 않은 메시지" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "General permission to write messages in the chatroom" msgstr "같은 대화창에 있는 모든 메시지들을 묶음" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Modify Access" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318 #, no-c-format msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328 #, no-c-format msgid "Access Control List" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339 #, no-c-format msgid "Access permissions for specific users" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "추가" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358 #, no-c-format msgid "Add a new ACL entry" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it" msgstr "편집(&E)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369 #, no-c-format msgid "Edit an existing ACL entry" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "스타일 지우기" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete a ACL entry" msgstr "대화 상대 지우기(&D)..." #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom " msgstr "이름" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner" msgstr "다른..." #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "새로고침(&R)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32 #, no-c-format msgid "USER_ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the display name used for this contact" msgstr "이 대화 상대에 적용할 새로운 상위 대화 상대를 만듭니다." #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98 #, no-c-format msgid "USER_STATUS" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display name:" msgstr "대화명:" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional properties:" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property" msgstr "속성" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value" msgstr "남성" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search GroupWise Messenger" msgstr "메시지 읽기" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First name" msgstr "성" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User ID" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Title" msgstr "핸드폰(&M):" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78 #, no-c-format msgid "&Department" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "contains" msgstr "대화 상대" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217 #, no-c-format msgid "begins with" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222 #, no-c-format msgid "equals" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last &name" msgstr "이름" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cl&ear" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Results:" msgstr "재설정(&R)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "User ID" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detai&ls" msgstr "전자우편" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364 #, no-c-format msgid "0 matching users found" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Status:" msgstr "상태:" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awa&y message:" msgstr "자리비움 메시지:" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Reply" msgstr "자동 응답 메시지" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24 #, no-c-format msgid "Who can see my online status and send me messages:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llowed" msgstr "닫힘(&L):" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91 #, no-c-format msgid "&Block >>" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99 #, no-c-format msgid "<< Allo&w" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "더하기(&A)..." #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ked" msgstr "차단된 대화 상대(&K):" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35 #, no-c-format msgid "

From:

" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43 #, no-c-format msgid "

Sent:

" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59 #, no-c-format msgid "INVITE_DATE_TIME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67 #, no-c-format msgid "CONTACT_NAME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83 #, no-c-format msgid "INVITE_MESSAGE" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102 #, no-c-format msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59 #, no-c-format msgid "N&ickname/channel to add:" msgstr "추가할 별명/채널(&I):" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76 #, no-c-format msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." msgstr "추가하려는 IRC 대화 상대나 채널 이름입니다." #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')." msgstr "" "추가하려는 IRC 대화 상대나 채널 이름입니다. 대화 상대를 추가하려면 상대의 별" "명을 입력하시고, 채널을 추가하려면 우물 정자('#')로 시작하는 채널 이름을 입력" "하십시오." #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')" msgstr "" "추가하려는 IRC 대화 상대나 채널 이름입니다. 대화 상대를 추가하려면 상대의 별" "명을 입력하시고, 채널을 추가하려면 우물 정자('#')로 시작하는 채널 이름을 입력" "하십시오." #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89 #, no-c-format msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" msgstr "(예: gil_dong 또는 #somechannel)" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119 #, no-c-format msgid "&Search Channels" msgstr "채널 찾기(&S)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Note: Most IRC servers do not require a password, and only a " "nickname is required to connect

" msgstr "" "

메모: 대부분 IRC 서버에 접속할 때는 비밀번호가 필요하지 않으며 별명" "만 필요합니다

" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156 #, no-c-format msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" msgstr "이것은 여러분이 무언가를 말할 때마다 보게 될 이름입니다" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate ni&ckname:" msgstr "대화명(&I):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170 #, no-c-format msgid "" "When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " "instead" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The alias you would like to use on IRC. You may change this once online " "with the /nick command." msgstr "" "IRC에서 사용할 별명입니다. /nick 명령을 사용해서 온라인 상에서 바꿀 수 있습니" "다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183 #, no-c-format msgid "&Real name:" msgstr "실제 이름(&R):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "사용자 이름(&U):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support. Leave blank to use your system account name." msgstr "" "시스템에서 identd를 지원하지 않을 때 IRC에서 사용할 사용자 이름입니다. 비워 " "두면 시스템 계정 이름을 사용합니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support." msgstr "시스템이 identd를 지원하지 않을 때 IRC에서 사용할 사용자 이름입니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "접속" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "편집(&E)..." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Network:" msgstr "네트워크:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382 #, no-c-format msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "SSL 접속 선호(&P)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you check that case, the account will not be connected when you press the " "\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " "connect at startup" msgstr "" "이 체크 상자를 선택하면 이 계정은 \"모두 연결\" 단추를 눌렀을 때나, \"시작할 " "때 자동으로 연결\" 설정이 사용되었을 때는 시작할 때 연결되지 않습니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409 #, no-c-format msgid "Default &charset:" msgstr "기본 인코딩(&C):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446 #, no-c-format msgid "Default Messages" msgstr "기본 메시지" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457 #, no-c-format msgid "&Part message:" msgstr "채널 떠남 메시지(&P):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468 #, no-c-format msgid "&Quit message:" msgstr "접속 해제 메시지(&Q):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you part a channel without giving a " "reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" "이유를 지정하지 않고 채널에서 떠날 때 사람들에게 표시할 메시지입니다. 비워 두" "면 Kopete 기본값을 사용합니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" "이유를 지정하지 않고 IRC에서 떠날 때 사람들에게 표시할 메시지입니다. 비워 두" "면 Kopete 기본값을 사용합니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522 #, no-c-format msgid "A&dvanced Configuration" msgstr "고급 설정(&D)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533 #, no-c-format msgid "Message Destinations" msgstr "메시지 대상" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544 #, no-c-format msgid "Auto-show anonymous windows" msgstr "자동으로 익명 창 표시" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552 #, no-c-format msgid "Auto-show the server window" msgstr "자동으로 서버 창 표시" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568 #, no-c-format msgid "Server messages:" msgstr "서버 메시지:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576 #, no-c-format msgid "Server notices:" msgstr "서버 알림:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704 #, no-c-format msgid "Active Window" msgstr "활성화된 창" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709 #, no-c-format msgid "Server Window" msgstr "서버 창" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714 #, no-c-format msgid "Anonymous Window" msgstr "익명 창" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719 #, no-c-format msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660 #, no-c-format msgid "Error messages:" msgstr "오류 메시지:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698 #, no-c-format msgid "Information replies:" msgstr "정보 응답:" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754 #, no-c-format msgid "Custom CTCP Replies" msgstr "사용자 정의 CTCP 응답" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP(&C):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " "requests to you. You can also use this dialog to override the built-in " "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." msgstr "" "이 대화 상자에서 다른 사용자가 보낸 CTCP 요청에 대한 사용자 정의 응답을 추가" "할 수 있습니다. 이 대화 상자에서는 이미 정의되어 있는 VERSION, USERINFO, " "CLIENTINFO에 대한 응답을 수정할 수도 있습니다." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823 #, no-c-format msgid "&CTCP:" msgstr "CTCP(&C):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839 #, no-c-format msgid "&Reply:" msgstr "응답(&R):" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855 #, no-c-format msgid "Add Repl&y" msgstr "응답 추가(&Y)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Following Commands on Connect" msgstr "접속할 때 다음 명령 실행" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913 #, no-c-format msgid "Add Co&mmand" msgstr "명령 추가(&M)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957 #, no-c-format msgid "" "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " "server." msgstr "IRC 서버에 연결했을 때 자동으로 실행할 명령입니다." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Configuration" msgstr "네트워크 설정" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "설명(&D):" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host Con&figuration" msgstr "호스트 설정(&F)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81 #, no-c-format msgid "The IRC servers associated with this network" msgstr "이 네트워크에 연결된 IRC 서버" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84 #, no-c-format msgid "" "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " "alter the order in which connections are attempted." msgstr "" "이 네트워크에 연결된 IRC 서버입니다. 위 아래 단추를 사용하여 연결할 순서를 바" "꿀 수 있습니다." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Most IRC servers do not require a password" msgstr "" "

메모: 대부분 IRC 서버에 접속할 때는 비밀번호가 필요하지 않으며 별명" "만 필요합니다

" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707 #, no-c-format msgid "Por&t:" msgstr "포트(&T):" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "호스트(&H):" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161 #, no-c-format msgid "Use SS&L" msgstr "SSL 사용(&L)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164 #, no-c-format msgid "Check this to enable SSL for this connection" msgstr "이 연결에 SSL을 사용하려면 선택하십시오" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "아래" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227 #, no-c-format msgid "Move this server down" msgstr "이 서버를 아래로 내림" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230 #, no-c-format msgid "Move this server down in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "위로" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261 #, no-c-format msgid "Move this server up" msgstr "이 서버를 위로 올림" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "Move this server up in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "새로 만들기(&W)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328 #, no-c-format msgid "Rena&me..." msgstr "이름 바꾸기(&M)..." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "삭제(&V)" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Voice session with:" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact displayname" msgstr "대화 상대 표시 방식(&M)" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accep&t" msgstr "허용(&A)..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decline" msgstr "온라인" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Termi&nate" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Current status:" msgstr "현재 상태:" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Session status" msgstr "세션 상태:" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Contacts" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 #, no-c-format msgid "&Jabber ID:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74 #, no-c-format msgid "(for example: joe@jabber.org)" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34 #, no-c-format msgid "Search For" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48 #, no-c-format msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59 #, no-c-format msgid "JID" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nick" msgstr "별명:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24 #, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "현재 비밀번호:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32 #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "새 비밀번호:" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter your current password first\n" "and then your new password twice." msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47 #, no-c-format msgid "Room:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bro&wse" msgstr "찾아 보기(&B)..." #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server" msgstr "Never" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48 #, no-c-format msgid "&Query" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom Name" msgstr "이름" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom Description" msgstr "설명" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clos&e" msgstr "닫힘(&L):" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22 #, no-c-format msgid "Choose Server - Jabber" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Details about free public Jabber " "servers" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "접속 환경 설정" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Basic Setup" msgstr "기본 설정(&B)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " "are many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " "server. If you do not yet have an account, please click the button to " "create one." msgstr "" "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다.

" "만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래에 링크된 사이트에서 등록해야 합니다." "
" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Password" msgstr "대화명 바꾸기" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Change &Your Password" msgstr "비밀번호 변경(&Y)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing Jabber account and would like to change its " "password, you can use this button to enter a new password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "연결(&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128 #, no-c-format msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " "that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " "with the server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313 #, no-c-format msgid "" "
Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. " "Newer servers use StartSSL and this option should not be required.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" msgstr "기본 서버 설정 재정의(&O)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example jabber.org)." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "
Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port " "are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer " "Jabber protocol.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Settings" msgstr "자리 비움 설정(&A)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "R&esource:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583 #, no-c-format msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "" "The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " "allows you to sign on with the same account from multiple locations with " "different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " "for example." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574 #, no-c-format msgid "P&riority:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617 #, no-c-format msgid "" "Each resource can have different priority levels. The messages " "will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" "\n" "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " "one connected the latest." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le Transfer" msgstr "파일 전송" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659 #, no-c-format msgid "File Transfer Settings" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683 #, no-c-format msgid "Pro&xy JID:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Public &IP address:" msgstr "Email 주소:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744 #, no-c-format msgid "" "
  • The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " "apply to all Jabber accounts.
  • \n" "
  • You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.\n" "
  • A hostname is also valid.
  • \n" "
  • Changes to these fields will only take effect the next time you start " "Kopete.
  • \n" "
  • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "제공자 옵션" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Privacy" msgstr "일반" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "&Hide system and client info" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822 #, no-c-format msgid "" "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " "client. You can check this box in order to hide those infos." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "알림(&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send not&ifications" msgstr "알림(&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." msgstr "Kopete가 다른 TDE 프로그램과 통합하기를 원하지 않는다면 체크하십시오" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896 #, no-c-format msgid "Alwa&ys send delivered notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Delivered notification to your " "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has received the message." msgstr "" "이 상자를 선택하면 대화 상대에게 입력 알림을 보냅니다. 메시지를 작" "성하고 있는 동안 대화 상대에게 현재 메시지를 입력하고 있음을 알려 줍니다." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 #, no-c-format msgid "Al&ways send displayed notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Displayed notification to your " "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has displayed the message." msgstr "" "이 상자를 선택하면 대화 상대에게 입력 알림을 보냅니다. 메시지를 작" "성하고 있는 동안 대화 상대에게 현재 메시지를 입력하고 있음을 알려 줍니다." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930 #, no-c-format msgid "Always send &typing notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Typing notification to your contacts : " "when you are composing a message, you might want your contact to know that " "you are typing so that he knows you are answering." msgstr "" "이 상자를 선택하면 대화 상대에게 입력 알림을 보냅니다. 메시지를 작" "성하고 있는 동안 대화 상대에게 현재 메시지를 입력하고 있음을 알려 줍니다." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" msgstr "알림(&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22 #, no-c-format msgid "Register Account - Jabber" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33 #, no-c-format msgid "Desired Jabber &ID:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "찾아 보기(&B)..." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "포트(&P):" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170 #, no-c-format msgid "&Repeat password:" msgstr "비밀번호 확인(&R):" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206 #, no-c-format msgid "Jabber &server:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24 #, no-c-format msgid "Register with Jabber Service" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49 #, no-c-format msgid "Registration Form" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68 #, no-c-format msgid "Please wait while querying the server..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16 #, no-c-format msgid "Send Raw XML Packet" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42 #, no-c-format msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56 #, no-c-format msgid "User Defined" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61 #, no-c-format msgid "Account Deletion" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66 #, no-c-format msgid "Availability Status" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71 #, no-c-format msgid "Last Active Time" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76 #, no-c-format msgid "Message with Body" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81 #, no-c-format msgid "Message with Subject" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86 #, no-c-format msgid "Add Roster Item" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91 #, no-c-format msgid "Delete Roster Item" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116 #, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16 #, no-c-format msgid "Jabber Service Management" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75 #, no-c-format msgid "&Query Server" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89 #, no-c-format msgid "Jid" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167 #, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Birthday:" msgstr "생일:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173 #, no-c-format msgid "Timezone:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204 #, no-c-format msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235 #, no-c-format msgid "Full name:" msgstr "전체 이름:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "별명:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select Photo..." msgstr "계정 선택" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear Pho&to" msgstr "프로토콜" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Home Address" msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735 #, no-c-format msgid "Postal code:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679 #, no-c-format msgid "PO box:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "국가:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "거리:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Work Address" msgstr "Email 주소" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wor&k Information" msgstr "시스템 정보" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Phone &Numbers" msgstr "전화 번호" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Fax:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969 #, no-c-format msgid "Cell:" msgstr "휴대폰:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "직장:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "집:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Sametime Contact" msgstr "대화 상대 더하기" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Userid:" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user id of the contact you would like to add." msgstr "추가하려는 MSN 대화 상대의 사용자 ID입니다." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "글꼴(&F)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Userid" msgstr "완료되었습니다." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: johndoe)" msgstr "(예: joe@hotmail.com)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Meanwhile Account" msgstr "계정 설정" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meanwhile &username:" msgstr "사용자 이름(&U):" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Your Sametime userid" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client Identifier" msgstr "SMSClient 설정" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom client identifier" msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client identifier" msgstr "SMSClient 설정" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299 #, no-c-format msgid "." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Client version (major.minor)" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341 #, no-c-format msgid "Restore &Defaults" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61 #, no-c-format msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Authorization Reply" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43 #, no-c-format msgid "Reason:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grant authorization" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decline authorization" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "대화 상대 목록 항목에 사용자 정의 글꼴 사용" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172 #, no-c-format msgid "Request Reason:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some reason..." msgstr "글꼴 지정(&S)..." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - ICQ" msgstr "접속 환경 설정" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48 #, no-c-format msgid "Account Preferences" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67 #, no-c-format msgid "IC&Q UIN:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84 #, no-c-format msgid "The user ID of your ICQ account." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " "decimals, no spaces)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.

\n" "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " "create one." msgstr "" "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다.

" "만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래에 링크된 사이트에서 등록해야 합니다." "
" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 #, no-c-format msgid "Accou&nt Preferences" msgstr "계정 설정(&N)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 #, no-c-format msgid "" "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " "is 5190." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 #, no-c-format msgid "login.icq.com" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291 #, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (login.icq.com)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 #, no-c-format msgid "Ser&ver /" msgstr "서버(&V) /" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Options" msgstr "제공자 옵션" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "여기서 당신을 대화 상대 목록에 더한 대화 상대들을 볼 수 있습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you. Check this box, and you " "will have to confirm any users who add you to their list before they may see " "your online status." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide &IP address" msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Check this to hide your IP address from people when they view your user info" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " "view your ICQ user details such as name, address, or age." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351 #, no-c-format msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357 #, no-c-format msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " "to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " "without necessarily having ICQ themselves." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 #, no-c-format msgid "Default to the following &encoding for messages:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location && Contact Information" msgstr "계정 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "&City:" msgstr "투명도(&O):" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Address:" msgstr "주소:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Phone:" msgstr "전화번호:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "&State:" msgstr "상태:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498 #, no-c-format msgid "Countr&y:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "전자우편:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "집 전화번호:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Fa&x:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452 #, no-c-format msgid "Ce&ll:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593 #, no-c-format msgid "&Zip:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "계정 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Full name:" msgstr "전체 이름:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname:" msgstr "대화명(&I):" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format msgid "&UIN #:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Birthday:" msgstr "생일:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gen&der:" msgstr "일반" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IP:" msgstr "포트(&P):" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "핸드폰(&M):" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marital status:" msgstr "계정이 상태를 바꿨습니다" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487 #, no-c-format msgid "A&ge:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508 #, no-c-format msgid "Origin" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "도/광역시:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Interests" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "Email 주소:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact notes:" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Clear the results" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Close this dialog" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Stops the search" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add the selected user to your contact list" msgstr "계정 지우기" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Info" msgstr "사용자 정보(&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show information about the selected contact" msgstr "계정 지우기" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN Search" msgstr "찾기:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Whitepages Search" msgstr "찾기(&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Last name:" msgstr "이름" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First name:" msgstr "성" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lan&guage:" msgstr "말글 설정(&L)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gender:" msgstr "일반(&G)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only search for online contacts" msgstr "계정 선택" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "계정" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "대화명(&I):" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires Authorization?" msgstr "회원 등록 토큰" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432 #, no-c-format msgid "" "This is where the results from your search are displayed. If you double-" "click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " "you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " "at a time." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443 #, no-c-format msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Search" msgstr "찾기:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Clears both search fields and results" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Personal Work Information" msgstr "계정 정보" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Company Location Information" msgstr "연결 위치 복사" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 #, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " "them?" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ ask again" msgstr "번역하지 않음" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always visible:" msgstr "보이지 않음(&I)" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contacts:" msgstr "대화 상대" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always invisible:" msgstr "보이지 않음(&I)" #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 #, no-c-format msgid "GSMLib Settings" msgstr "GSMLib 설정" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 #, no-c-format msgid "SMSClient Settings" msgstr "SMSClient 설정" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 #, no-c-format msgid "SMSClient &program:" msgstr "SMSClient 프로그램(&P):" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "Pro&vider:" msgstr "공급자(&V):" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 #, no-c-format msgid "SMSClient &config path:" msgstr "SMSClient 설정 경로(&C):" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 #, no-c-format msgid "SMSSend Options" msgstr "SMSSend 설정" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 #, no-c-format msgid "SMSSend prefi&x:" msgstr "SMSSend 접두사(&X):" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 #, no-c-format msgid "Provider Options" msgstr "공급자 설정" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 #, no-c-format msgid "Account Preferences - SMS" msgstr "계정 설정 - 문자 메시지" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 #, no-c-format msgid "A unique name for this SMS account." msgstr "이 문자 메시지 계정의 고유 이름입니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 #, no-c-format msgid "&SMS delivery service:" msgstr "문자 메시지 전송 서비스(&S):" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 #, no-c-format msgid "The delivery service that you would like to use." msgstr "사용하고 싶은 전송 서비스입니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "" "The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " "have this software installed prior to using this account." msgstr "" "사용하려는 전송 서비스입니다. 계정을 사용하려면 소프트웨어가 설치되어 있어야 " "합니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "설명(&D)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 #, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service." msgstr "문자 메시지 전송 서비스의 설명입니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." msgstr "다운로드 위치를 포함하는 문자 메시지 전송 서비스의 설명입니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 #, no-c-format msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." msgstr "문자 메시지를 사용하려면 전송 서비스의 계정이 필요합니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231 #, no-c-format msgid "Messaging Preferences" msgstr "메시징 설정" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250 #, no-c-format msgid "If the message is too &long:" msgstr "메시지가 너무 길 때(&L):" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message." msgstr "" "문자 메시지를 한 메시지로 보내기에 너무 긴 경우에 취할 행동을 설정합니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " "automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " "prompt you each time you enter a message that is too long." msgstr "" "문자 메시지가 한 메시지에 들어가지 않을 때 취할 행동을 설정합니다. 자동으로 " "작은 메시지로 쪼갤 수 있으며, 메시지 전송을 취소할 수 있습니다. 또한 긴 메시" "지를 입력할 때마다 무엇을 할 지 물어보도록 설정할 수 있습니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265 #, no-c-format msgid "Prompt (recommended)" msgstr "묻기 (추천)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270 #, no-c-format msgid "Break Into Multiple" msgstr "여러 메시지로 쪼개기" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275 #, no-c-format msgid "Cancel Sending" msgstr "전송 취소" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295 #, no-c-format msgid "&Enable phone number internationalization" msgstr "전화번호 국제화 사용(&E)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 #, no-c-format msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." msgstr "전화번호를 국제화된 형태로 표시하려면 사용하십시오." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "" "Check if you would like to enable phone number internationalization. " "Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " "your country." msgstr "" "전화 번호 국제화를 사용하려면 선택하십시오. 이 설정을 사용하지 않으면 현재 살" "고 있는 나라 안에서만 메시지를 보낼 수 있습니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328 #, no-c-format msgid "Substitute leading &zero with code:" msgstr "다음 부호로 앞자리 0 대체하기(&Z):" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "What you would like to substitute a leading zero with." msgstr "앞자리의 0을 대체할 부호를 입력합니다." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 #, no-c-format msgid "1234567890+" msgstr "1234567890+" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact you would like to add." msgstr "추가하려는 대화 상대의 전화번호입니다." #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " "number with SMS service available." msgstr "" "추가하려는 대화 상대의 전화번호입니다. 문자 메시지 서비스가 가능한 번호여야 " "합니다." #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 #, no-c-format msgid "Contact na&me:" msgstr "대화 상대 이름(&M):" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 #, no-c-format msgid "Some One" msgstr "누군가" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact." msgstr "대화 상대의 전화번호입니다." #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " "service available." msgstr "" "대화 상대의 전화번호입니다. 문자 메시지 서비스가 가능한 번호여야 합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Com&puter hostname:" msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." msgstr "이 계정에 사용할 비밀번호를 입력합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Workgroup/domain:" msgstr "작업그룹/도메인(&W):" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to " "send WinPopup messages to." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Account Preferences - WinPopup" msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basi&c Setup" msgstr "기본 설정(&A)" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hos&tname:" msgstr "호스트(&H):" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." msgstr "이 계정을 등록하기 위한 전자 우편 주소입니다." #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " "this does not have to be the actual hostname of the machine to send " "messages, but it does to receive them." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106 #, no-c-format msgid "I&nstall Into Samba" msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Install support into Samba to enable this service." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " "must be set to this machine's hostname." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154 #, no-c-format msgid "The samba server must be configured and running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 #, no-c-format msgid "" "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " "temporary message files and configure your samba server.
\n" "However, the recommended way is to ask your administrator to create this " "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute " "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ystem" msgstr "시스템 트레이" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235 #, no-c-format msgid "These options apply to all WinPopup accounts." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protocol Preferences" msgstr "접속 환경 설정" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256 #, no-c-format msgid "Host check frequency:" msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264 #, no-c-format msgid "Path to 'smbclient' executable:" msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "second(s)" msgstr "5초" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Computer name:" msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "The hostname of the computer for this contact." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "명령:" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operating s&ystem:" msgstr "운영 체제(&S):" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "The operating system the contact's computer is running." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107 #, no-c-format msgid "Ser&ver software:" msgstr "서버 소프트웨어(&V):" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "The software the contact's computer is running." msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다." #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The comment of the computer for this contact." msgstr "이 대화 상대에 대해 사용자 정의 아이콘을 사용하려면 선택하십시오" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Yahoo Contact" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73 #, no-c-format msgid "&Yahoo username:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58 #, no-c-format msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61 #, no-c-format msgid "" "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be " "in the form of an alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71 #, no-c-format msgid "(for example: joe8752)" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Yahoo" msgstr "접속 환경 설정" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90 #, no-c-format msgid "The account name of your Yahoo account." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Exclude from &Global Identity" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.

If " "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " "one." msgstr "" "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다.

" "만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래에 링크된 사이트에서 등록해야 합니다." "
" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register &New Account" msgstr "새 Gadu-Gadu 계정 등록" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accoun&t Preferences" msgstr "접속 환경 설정" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&verride default server information" msgstr "고급 설정(&D)" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터의 호스트네임." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287 #, no-c-format msgid "scs.msg.yahoo.com" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " "firewall." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "사용하고 싶은 SMS 전송 서비스." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348 #, no-c-format msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Picture..." msgstr "계정 선택" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Se&nd buddy icon to other users" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second name:" msgstr "계정 이름(&A):" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119 #, no-c-format msgid "Yahoo ID:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "스타일" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Anniversary:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &3:" msgstr "전자우편:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &2:" msgstr "전자우편:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional:" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Information" msgstr "연결 위치 복사" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite Friends to Conference" msgstr "대화 내용 저장" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conference Members" msgstr "대화 구성원" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Friend List" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60 #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "새 정체성(&N)" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Invitation List" msgstr "대화 상대 목록" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "ID 더하기(&I)" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "지우기(&V)" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invitation Message" msgstr "메시지 읽기" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite" msgstr "초대(&I)" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact comments:" msgstr "등록 정보(&P)" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Note 1:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Note 2:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Note 3:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Note 4:" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Me As" msgstr "다음 대화명으로 보임" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perma&nently offline" msgstr "오프라인으로 설정" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Off&line" msgstr "오프라인" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Your Account has to be verified because of too many false login attempts.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the chars shown in the picture:" msgstr "새 그룹의 이름을 입력해 주십시오:" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "포트(&P):" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "추가(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "삭제(&V)" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "경고 수준:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "속성(&P)" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "스타일 지우기" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "설정(&N)" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "고급(&V)" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "닫힘(&L):" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "전화 번호" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "사용자 정의 기본 메시지" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "설정(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "형식 도구 모음" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "삭제(&V)" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "스타일 지우기" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "편집(&E)..." #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "찾기(&S)" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "저장 위치:" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "시스템 정보" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "전송 취소" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" #~ msgstr "이 대화 상대를 당신의 대화 상대 목록에 저장하시겠습니까?" #, fuzzy #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "핸드폰:" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Away" #~ msgstr "핸드폰:" #, fuzzy #~ msgid "Connect to the AIM network and try again." #~ msgstr "GroupWise 메신저에 연결하고 다시 시도하십시오." #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "온라인" #, fuzzy #~ msgid "Join Chat..." #~ msgstr "단체 대화 닫음" #, fuzzy #~ msgid "Unable to edit user info" #~ msgstr "파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: AIM user id\n" #~ "screen name" #~ msgstr "이름" #, fuzzy #~ msgid "Mobile AIM Client" #~ msgstr "대화 상대 지우기" #, fuzzy #~ msgid "AIM screen name:" #~ msgstr "이름" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." #~ msgstr "초대하고 싶은 email 주소를 입력하십시오:" #, fuzzy #~ msgid "Room &name:" #~ msgstr "호스트(&H):" #, fuzzy #~ msgid "E&xchange:" #~ msgstr "대화명 바꾸기(&L)..." #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences - AIM" #~ msgstr "접속 환경 설정" #, fuzzy #~ msgid "AIM &screen name:" #~ msgstr "이름" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " #~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.

If you do not currently have " #~ "an AIM screen name, please click the button to create one." #~ msgstr "" #~ "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다. " #~ "

만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래에 링크된 사이트에서 등록" #~ "해야 합니다.
" #, fuzzy #~ msgid "Visibility settings" #~ msgstr "자리 비움 설정(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "이 사용자를 거부함(&B)" #, fuzzy #~ msgid "Block AIM users" #~ msgstr "이 사용자를 거부함(&B)" #, fuzzy #~ msgid "Allow only contact list's users" #~ msgstr "대화 상대 목록에 없음" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "인자(&P):" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "명령(&M):" #~ msgid "Add &ID" #~ msgstr "ID 추가(&I)" #~ msgid "Add &new line" #~ msgstr "새 줄 추가(&N)" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "메시지:" #~ msgid "&MSN Passport ID:" #~ msgstr "MSN Passport ID(&M):" #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." #~ msgstr "추가하려는 MSN 대화 상대의 사용자 ID입니다." #~ msgid "" #~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " #~ "the form of a valid E-mail address." #~ msgstr "" #~ "당신이 더하고 싶은 MSN 대화 상대의 ID입니다. 올바른 E-Mail 주소 형식으로 " #~ "되어 있어야 합니다." #~ msgid "(for example: joe@hotmail.com)" #~ msgstr "(예: gildong@hotmail.com)" #~ msgid "Account Preferences - MSN" #~ msgstr "계정 설정 - MSN" #~ msgid "" #~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." #~ "

If you do not currently have a Passport, please click the button " #~ "to create one." #~ msgstr "" #~ "Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다.

" #~ "만약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 누르셔서 추가하십시오." #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." #~ msgstr "사용하려는 MSN 대화 상대의 사용자 ID입니다." #~ msgid "" #~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " #~ "the form of a valid E-mail address." #~ msgstr "" #~ "사용하려는 MSN 대화 상대의 사용자 ID입니다. 이는 올바는 전자 우편 형식을 " #~ "가져야 합니다." #~ msgid "" #~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " #~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " #~ "at startup is enabled." #~ msgstr "" #~ "이 체크 상자를 선택하면 이 계정은 \"모두 연결\" 단추를 눌렀을 때나, \"시작" #~ "할 때 자동으로 연결\" 설정이 사용되었을 때는 시작할 때 연결되지 않습니다." #~ msgid "Note: These settings are applicable to all MSN accounts" #~ msgstr "알림: 이 설정은 모든 MSN 계정에 적용됩니다" #~ msgid "Global MSN Options" #~ msgstr "전역 MSN 설정" #~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" #~ msgstr "상대방이 대화를 시작했을 때 대화 창 열기(&T)" #~ msgid "" #~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " #~ "before the message is sent or finished." #~ msgstr "" #~ "이 설정을 사용하면 대화 상대가 메시지를 보내기 전에 메시지를 입력하는 것" #~ "을 알려 줍니다." #, fuzzy #~ msgid "Download the msn picture:" #~ msgstr "QQ 그림 내려받기:" #~ msgid "" #~ "

Indicate when Kopete will download the display pictures of " #~ "contacts

\n" #~ "
Only manually
The picture is not downloaded " #~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it
\n" #~ "
When a chat is open
The picture is downloaded when a " #~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
\n" #~ "
Automatically
Always try to download the picture if the " #~ "contact has one. Note: this will open a socket, and let the user " #~ "know you are downloading their picture.
" #~ msgstr "" #~ "

Kopete가 대화 상대의 그림을 내려받을 때를 설정합니다

\n" #~ "
수동으로
사용자가 요청할 때만 그림을 내려받습니다
\n" #~ "
대화가 시작되었을 때
대화 창을 여는 등 대화 소켓이 열렸을 때 " #~ "그림을 내려받습니다
\n" #~ "
자동으로
대화 상대의 그림을 자동으로 내려받습니다. 메모: 이 때 소켓을 열게 되며 대화 상대는 그림을 내려 받는 것을 알게 됩니다.
" #~ msgid "Only Manually" #~ msgstr "수동으로" #, fuzzy #~ msgid "When a Chat is Open" #~ msgstr "대화가 시작되었을 때 (기본값)" #, fuzzy #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "시작할 때 자동으로 접속(&S)" #~ msgid "" #~ "

Indicate when Kopete will download the pictures of contacts

\n" #~ "
Only manually
The picture is not downloaded " #~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it
\n" #~ "
When a chat is open
The picture is downloaded when a " #~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
\n" #~ "
Automatically
Always try to download the picture if the " #~ "contact has one. Note: this will open a socket, and let the user " #~ "know you are downloading their picture.
" #~ msgstr "" #~ "

Kopete가 대화 상대의 그림을 내려받을 때를 설정합니다

\n" #~ "
수동으로
사용자가 요청할 때만 그림을 내려받습니다
\n" #~ "
대화가 시작되었을 때
대화 창을 여는 등 대화 소켓이 열렸을 때 " #~ "그림을 내려받습니다
\n" #~ "
자동으로
대화 상대의 그림을 자동으로 내려받습니다. 메모: 이 때 소켓을 열게 되며 대화 상대는 그림을 내려 받는 것을 알게 됩니다.
" #~ msgid "&Download and show custom emoticons" #~ msgstr "사용자 정의 이모티콘 내려받고 표시(&D)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " #~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." #~ msgstr "" #~ "MSN 메신저에서는 사용자 정의 이모티콘을 만들 수 있고 내려받을 수 있습니" #~ "다. 이 설정을 사용하면 Kopete에서는 이모티콘을 내려받고 보여 줍니다." #~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" #~ msgstr "사용자에게 현재 이모티콘 테마 내보내기(&X)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" #~ "Only works for emoticons in the PNG format." #~ msgstr "" #~ "현재 이모티콘 테마를 사용자 정의 이모티콘으로 내보냅니다.\n" #~ "PNG 형식으로 된 이모티콘에서만 작동합니다." #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "사생활" #~ msgid "Send client information" #~ msgstr "클라이언트 정보 보내기" #~ msgid "" #~ "Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." #~ "
We recommend leaving this checked.
" #~ msgstr "" #~ "대화 상대에게 여러분이 Kopete를 사용하고 있는지 알려 줍니다.
선택" #~ "한 상태로 남겨 두는 것을 추천합니다.
" #~ msgid "" #~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " #~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " #~ "leaving this checkbox checked." #~ msgstr "" #~ "마이크로소프트에서 제작하지 않은 Kopete 같은 MSN 클라이언트는 다른 클라이" #~ "언트에게 사용 중인 클라이언트를 알릴 수 있는 기능을 제공합니다. 선택한 상" #~ "태로 남겨 두는 것을 추천합니다." #~ msgid "Send &typing notifications" #~ msgstr "입력 알림 보내기(&T)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box to send Typing notifications to your contacts. " #~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " #~ "that you are typing so that he knows you are answering." #~ msgstr "" #~ "이 상자를 선택하면 대화 상대에게 입력 알림을 보냅니다. 메시지" #~ "를 작성하고 있는 동안 대화 상대에게 현재 메시지를 입력하고 있음을 알려 줍" #~ "니다." #~ msgid "" #~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " #~ "know that you are also using Jabber." #~ msgstr "" #~ "Jabber 계정을 가지고 있다면 MSN 게이트웨이에 있는 Jabber 사용자들에게 " #~ "Jabber를 사용하고 있다는 것을 알려 줍니다." #~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" #~ msgstr "\"대화 상대\" 탭에도 사생활 설정이 있습니다" #~ msgid "" #~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " #~ "you wish." #~ msgstr "MSN에서 사용할 별명입니다. 언제든지 수정할 수 있습니다." #~ msgid "Phone Numbers" #~ msgstr "전화번호" #~ msgid "Hom&e:" #~ msgstr "집(&E):" #~ msgid "&Work:" #~ msgstr "사무실(&W):" #~ msgid "&Mobile:" #~ msgstr "휴대폰(&M):" #~ msgid "Display Picture" #~ msgstr "공개 사진" #~ msgid "E&xport a display picture" #~ msgstr "공개 사진 보내기(&X)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." #~ msgstr "정사각형 그림을 선택하십시오. 그림 크기는 96x96으로 조정됩니다." #~ msgid "&Select Image..." #~ msgstr "그림 선택(&S)..." #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." #~ msgstr "경고: 이 페이지의 내용을 수정하기 전에 연결해야 합니다." #~ msgid "Con&tacts" #~ msgstr "대화 상대(&T)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Italics contacts are not on your contact list.
\n" #~ "
\n" #~ "Bold contacts are in your contact list but you are not in their " #~ "contact list." #~ msgstr "" #~ "기울임꼴로 된 대화 상대는 대화 상대 목록에 없습니다.
\n" #~ "
\n" #~ "굵은 글꼴로 된 대화 상대는 내 대화 상대 목록에 있지만, 상대방의 대" #~ "화 상대 목록에는 내 계정이 추가되지 않았습니다." #~ msgid "Bloc&ked contacts:" #~ msgstr "차단된 대화 상대(&K):" #~ msgid "&>" #~ msgstr "&>" #~ msgid "&<" #~ msgstr "&<" #~ msgid "Allo&wed contacts:" #~ msgstr "허용된 대화 상대(&W):" #~ msgid "" #~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " #~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." #~ msgstr "" #~ "이 상자를 선택하면 허용된 대화 상대에 없는 모든 대화 상대를 차단합니다." #~ msgid "View &Reverse List" #~ msgstr "역 목록 보기(&R)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " #~ "contact list." #~ msgstr "" #~ "역 목록은 자신의 대화 상대 목록에 여러분을 추가한 사람의 목록입니다." #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" #~ msgstr "경고: 이 내용을 수정하기 전에 연결해야 합니다" #~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" #~ msgstr "연결 설정 (고급 사용자용)" #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" #~ msgid "" #~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " #~ "like SIMP" #~ msgstr "SIMP 같은 메신저 프록시 서버를 사용할 때만 이 값을 수정하십시오" #~ msgid "Use &HTTP method" #~ msgstr "HTTP 연결 사용(&H)" #~ msgid "" #~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" #~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" #~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." #~ msgstr "" #~ "이 설정을 사용하면 MSN Messenger에 80번 포트로 HTTP와 비슷한 프로토콜로 연" #~ "결합니다.\n" #~ "방화벽 뒤에 있는 네트워크에서 이 설정이 유용할 수 있습니다.\n" #~ "일반적인 연결을 사용할 수 없을 때만 사용하십시오." #~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" #~ msgstr "들어오는 웹캠 연결의 기본 포트 지정(&P):" #~ msgid "" #~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " #~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " #~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " #~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " #~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " #~ "the checkbox unchecked." #~ msgstr "" #~ "방화벽 뒤에 있다면 들어오는 연결의 기본 포트를 지정해 주어야 하며 이 포트" #~ "부터 10개의 포트를 열어야 합니다. 들어오는 연결은 웹캠에 사용됩니다. 포트" #~ "를 지정하지 않으면 운영 체제에서 포트를 선택합니다. 이 설정을 사용하지 않" #~ "기를 추천합니다." #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "전자 우편 주소:" #~ msgid "Personal message:" #~ msgstr "개인 메시지:" #~ msgid "Phones" #~ msgstr "전화 번호" #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "휴대폰:" #~ msgid "I am on &the contact list of this contact" #~ msgstr "이 대화 상대의 대화 상대 목록에 내가 있음(&T)" #~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" #~ msgstr "이 사용자의 대화 상대 목록에 있는가 표시합니다" #~ msgid "" #~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" #~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." #~ msgstr "" #~ "이 상자가 체크되어 있으면 여러분은 이 대화 상대의 대화 상대 목록에 있습니" #~ "다.\n" #~ "그렇지 않으면 이 사용자는 여러분을 추가하지 않았거나 삭제했을 수 있습니다." #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "디버그(&D)" #~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" #~ msgstr "상대방이 대화를 시작하면 자동으로 대화 창 열기(&A)" #~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" #~ msgstr "가능하다면 자동으로 공개 사진을 내려받기(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" #~ msgstr "사용자 정의 이모티콘 내려받고 표시 (실험적)" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "자리 비움 메시지" #~ msgid "Send &away messages" #~ msgstr "자리 비움 메시지 보내기(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Do not send more than one away message every" #~ msgstr "한 자리 비움 메시지를 최소한 다음 시간 후에 보내기" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "초" #, fuzzy #~ msgid "NetMeeting" #~ msgstr "설정(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "거절(&R)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" #~ msgstr "여기서 당신을 대화 상대 목록에 더한 대화 상대들을 볼 수 있습니다" #~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" #~ msgstr "나를 대화 상대 목록에 더한 상대방 목록 - MSN 플러그인" #~ msgid "MSN Display Picture" #~ msgstr "MSN 공개 사진" #, fuzzy #~ msgid "Downloading of display image failed" #~ msgstr "Jabber 대화 상대 사진을 내려받을 수 없습니다!" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "온라인" #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생하였습니다" #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "접속 시간을 초과했습니다" #~ msgid "The remote user aborted" #~ msgstr "원격의 사용자가 취소하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "File transfer canceled." #~ msgstr "파일 전송" #~ msgid "Be Right Back" #~ msgstr "곧 돌아오겠음" #, fuzzy #~ msgid "Be &Right Back" #~ msgstr "곧 돌아오겠음" #~ msgid "Away From Computer" #~ msgstr "컴퓨터에서 떨어져 있음" #~ msgid "On the Phone" #~ msgstr "전화 받는 중" #, fuzzy #~ msgid "On The &Phone" #~ msgstr "전화 받는 중" #~ msgid "Out to Lunch" #~ msgstr "식사 중" #, fuzzy #~ msgid "Out To &Lunch" #~ msgstr "식사 중" #, fuzzy #~ msgid "&Offline" #~ msgstr "오프라인" #, fuzzy #~ msgid "&Idle" #~ msgstr "대기" #, fuzzy #~ msgid "Remote Client" #~ msgstr "대화 상대 지우기" #, fuzzy #~ msgid "Contact GUID" #~ msgstr "대화 상대 ID들" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." #~ msgstr "서버에 인증하는 중 오류 발생: %1" #, fuzzy #~ msgid "Message too big - MSN Plugin" #~ msgstr "나를 대화 상대 목록에 더한 상대방 목록 - MSN 플러그인" #, fuzzy #~ msgid "connection closed" #~ msgstr "접속" #, fuzzy #~ msgid "Open Inbox..." #~ msgstr "주소록과 합침" #, fuzzy #~ msgid "More Information" #~ msgstr "시스템 정보" #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "설명" #, fuzzy #~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" #~ msgstr "지금 듣는 음악: " #, fuzzy #~ msgid "Please go online to block or unblock a contact." #~ msgstr "" #~ "대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?" #, fuzzy #~ msgid "Web Messenger" #~ msgstr "메시지 읽기" #, fuzzy #~ msgid "MSN Mobile" #~ msgstr "핸드폰:" #~ msgid "Send Raw C&ommand..." #~ msgstr "직접 명령 보냄(&O)..." #, fuzzy #~ msgid "Send Nudge" #~ msgstr "메시지 전송(&S)" #~ msgid "Request Display Picture" #~ msgstr "공개 사진 요청" #, fuzzy #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "접속" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "다른..." #~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" #~ msgstr "초대하고 싶은 email 주소를 입력하십시오:" #~ msgid "" #~ "The following message has not been sent correctly:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "다음 메시지가 올바르게 전송되지 못했습니다: \n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "다음 메시지가 올바르게 전송되지 못했습니다: \n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1):
    " #~ msgstr "" #~ "다음 메시지가 올바르게 전송되지 못했습니다: \n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "\"%1\" 계정을 지워도 되겠습니까?" #, fuzzy #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSNInfo"
StatusFromTo