# translation of tdeprint.po to Malay
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi Samba server Pelayan Samba Samba username Nama pengguna Samba Samba password Kata Laluan Samba %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Mencetak baris gilir pada pelayan CUPS jauh Gunakan ini untuk "
"mencetak satu baris gilir yang dipasang pada mesin terasing yang menjalankan "
"pelayan CUPS. Ini membolehkan penggunaan pencetak terasing apabila pelayaran "
"CUPS ditutup. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. Pencetak IPP rangkaian Gunakan ini untuk pencetak aktifan "
"rangkaian menggunakan protokol IPP. Pencetak kuasa tinggi moden boleh "
"menggunakan mod ini. Jika pencetak anda boleh melakukan kedua-duanya, "
"jangan guna mod TCP. Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Pencetak Faks/Modem Gunakan ini untuk pencetak fax/modem. Ini "
"memerlukan pemasangan hujung belakang fax4CUPS.Dokumen yang dihantar dalam pencetak ini akan "
"difaks kepada nombor faks sasaran yang diberikan. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Pencetak lain Gunakan ini untuk sebarang jenis pencetak. Untuk "
"menggunakan opsyen ini, anda mesti tahu URI pencetak yang anda ingin pasang. "
"Rujuk dokumentasi CUPS untuk maklumat lanjut tentang URI pencetak. Opsyen "
"ini berguna terutamanya untuk jenis pencetak yang menggunakan hujung "
"belakang pihak ke-3 yang tidak dilindungi oleh kemungkinan lain. Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Kelas Pencetak Gunakan ini untuk mencipta kelas pencetak. "
"Apabila menghantar satu dokumen ke kelas, sebenarnya dokumen tersebut "
"dihantar ke pencetak (melahu) pertama yang terdapat dalam kelas tersebut. "
"Rujuk dokumentasi CUPS untuk maklumat lanjut tentang kelas pencetak. Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. Pilih kain rentang piawai berkaitan dengan pencetak. Kain rentang ini "
"akan disisipkan sebelum dan/atau selepas setiap kerja cetakan dihantar ke "
"pencetak. Jika anda tidak ingin menggunakan kain rentang, pilihJangan "
"guna kain rentang. Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. Pilih peranti yang bersambung dengan Faks/Modem bersiri anda. Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. Masukkan maklumat berkaitan pelayan IPP jauh yang empunya pencetak "
"sasaran. Wizard ini akan membuat tinjauan terhadap pelayan ini sebelum "
"meneruskan. Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. Masukkan pencetak URI secara langsung, atau guna kemudahan imbasan "
"rangkaian. Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> Masukkan URI yang selaras dengan pencetak yang hendak dipasang. Contoh:"
"p> Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to Setkan kuota pencetak ini di sini. Penggunaan had 0 bermakna tiada "
"kuota akan digunakan. Ini sama dengan mengeset tempoh kuota kepada "
" The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
Operasi gagal.
"
msgstr "Nama: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "Lokasi: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "Huraian: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "Model: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Melahu"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikan"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Memproses..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "Keadaan: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr ""
"Tidak dapat memperoleh kembali maklumat pencetak. Pencetak menjawab:
"
"%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Tidak dapat menjana laporan. Pemohonan IPP gagal dengan mesej: %1(0x%2)"
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Pilihan pencetak IPP jauh"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Anda mesti memilih pencetak"
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Pilihan URI"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Pelayan CUPS %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "Saat"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "minit"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "jam"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "hari"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "minggu"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "bulan"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Seting Kuota Pencetak"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
Opsyen 'plot hitam' " "menyatakan bahawa semua pen sepatutnya memplot hitam sahaja. Piawai ialah " "menggunakan warna yang ditakrif dalam fail plot, atau warna piawai yang " "ditakrif dalam manual rujukan HP-GL/2 dari Hewlett Packard.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint " "GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS : " "
-o plothitam=betul
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
Opsyen 'plot " "muat' mengkhususkan imej HP-GL yang sepatutnya diskalakan untuk mengisi " "betul-betul halaman dengan saiz media (dipilih di tempat lain).
" "Piawai ialah 'plot muat dinyahaktif'. Maka piawai akan menggunakan jarak " "yang dinyatakan oleh fail plot. (Ambil perhatian bahawa fail HP-GL biasanya " "adalah lukisan CAD yang dibuat untuk format besar pembuat peta. Pada " "pencetak pejabat piawai ia menghasilkan cetakan lukisan dengan keluasan " "sehingga berbilang halaman.)
Perhatian:Ciri ini bergantung " "pada saiz plot tepat arahan (PS) dalam fail HP-GL/2. Jika saiz plot tidak " "diberi dalam fail penapis yang menukar HP-GL, PostScript menganggap saiz " "plot adalah ANSI E.
Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen " "kerja baris arahan CUPS:
-o plot muat=betul" "qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" "
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Nilai lebar pen boleh diset di sini sekiranya ia tidak diset dalam " "fail asal. Lebar pen menyatakan nilai dalam mikrometer. Nilai piawai " "menghasilkan 1000 garisan dengan lebar 1000 mikrometer == 1 millimeter " "lebar. Menetapkan pen pada kelebaran 0 menghasilkan garisan dengan lebar " "tepat 1 piksel.
Perhatian: Opsyen lebar pen yang diset sini " "akan diabaikan jika lebar pen telah diset dalam fail plot.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS.:
-o " "lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Semua opsyen dalam halaman ini hanya " "boleh digunakan jika anda menggunakan TDEPrint untuk menghantar fail HP-GL " "dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak.
HP-GL dan HP-GL/2 adalah " "bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh Hewlett-Packard untuk memandu " "peranti pemplotan pen.
TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar " "format fail HP-GL dan mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang. " "p>
Perhatian 1: Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " "muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .
Perhatian 2:"
"Parameter 'plot muat' yang disediakan di dialog ini juga berfungsi "
"untuk mencetak fail PDF (jika versi CUPS anda lebih baru daripada 1.1.22)."
"p>
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :"
"em> -o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\"
"
"-o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\"
-o "
"lebarpen=... # contoh: \"betul\" or \"salah\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Kecerahan: Peleret mengawal kecerahan nilai untuk semua " "warna yang digunakan.
Julat nilai kecerahan adalah dari 0 hingga " "200. Nilai lebih dari 100 akan menambah kecerahan cetakan. Nilai kurang dari " "100 akan menggelapkan cetakan.
Panduan tambahan " "untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter " "opsyen kerja baris arahan CUPS :
-o kecerahan=... # " "gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Hiu (Seri warna): Peleret mengawal nilai warna untuk " "putaran warna.
Nilai warna adalah dari -360 hingga 360 dan mewakili "
"putaran hiu. Jadual berikut meringkaskan perubahan yang anda akan nampak "
"untuk warna asas : Asal warna=-45 warna=45"
"th> Merah Ungu Kuning-"
"oren Hijau Kuning-hijau "
"Biru-hijau Kuning Jingga"
"td> Hijau-kuning Biru "
"Biru-langit Ungu "
"Magenta"
"td> Indigo Merah tua Cyan Biru-hijau Biru-muda-laut "
"
Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja " "baris arahan CUPS :
-o hiu=... # gunakan julat dari " "\"-360\" hingga \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Ketepuan: Peleret mengawal nilai ketepuan untuk semua warna " "yang digunakan.
Nilai ketepuan melaraskan penepuan warna imej "
"seperti tombol warna pada televisyen. Nilai ketepuan warna berjulat antara "
"0 hingga 200. Pada pencetak jet dakwat, nilai ketepuan yang lebih tinggi "
"menggunakan lebih banyak dakwat. Pada pencetak jet laser, ketepuan lebih "
"tinggi menggunakan lebih banyak toner. Ketepuan warna 0 menghasilkan "
"cetakan hitam putih, manakala nilai 200 akan membuat warna terlalu kuat. "
"p>
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :"
"em> -o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga "
"\"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Gamma: Peleret mengawal nilai gamma untuk pembetulan warna." "
Nilai gamma berjulat dari 1 hingga 3000. Nilai gamma yang lebih " "besar dari 1000 menjadikan cetakan lebih cerah. Nilai gamma yang yang kurang " "dari 1000 menjadikan cetakan lebih gelap. Gamma piawai ialah 1000.
" "Perhatian:
Pelarasan nilai gamma tidak kelihatan di dalam " "prapapar thumbnail.Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen " "kerja baris arahan CUPS:
-o gamma=... # gunakan julat " "\"1\" hingga \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Opsyen Cetakan Imej
Semua opsyen yang dikawal di " "halaman ini hanya digunakan untuk mencetak imej. Kebanyakan format fail " "imej disokong. Antaranya: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opsyen untuk mempengaruhi warna output imej " "cetakan adalah:
Untuk keterangan terperinci tentang " "seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan Gamma lihat item 'Ini Apa' yang " "disediakan untuk kawalan tersebut
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Thumbnail Prapapar Pewarnaan
Thumbnail prapapar " "pewarnaan menu menunjukkan perubahan imej pewarnaan dengan seting berbeza. " "Opsyen untuk mempengaruhi output adalah:
Untuk penerangan lanjut tentang seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan " "Gamma, lihat item 'Ini Apa' yang disediakan untuk kawalan tersebut.
" "Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Saiz imej: Menu lepas jatuh untuk mengawal saiz imej pada " "kertas cetakan. Lepas jatuh bergabung kerja dengan peleret di bawah. Opsyen " "lepas jatuh adalah:.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI " "ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-" "o skala asal=... # dalam julat % is 1....800
-o " "skala=... # dalam julat % is 1....800
-o " "ppi=... # julat dalam ppi adalah 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Thumbnail Prapapar Posisi
Thumbnail prapapar posisi " "menunjukkan posisi imej pada helaian kertas.
Klik butang radio mendatar " "dan menegak untuk mengalihkan penjajaran imej sekitar kertas. Opsyen " "adalah:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Set Semula ke Nilai Piawai
Mengeset semula semua " "seting ke nilai piawai. Nilai piawai adalah:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Pemposisian Imej:
Pilih sepasang butang radio untuk " "mengalihkan imej ke posisi yang diingini pada cetakan kertas. Piawai adalah " "'tengah'.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:" " Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris " "arahan CUPS:
-o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau " "\"bawah\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Mencetak Pembilan dan Perakaunan Kerja
Sisipkan " "rentetan bermakna di sini untuk mengaitkan kerja cetak semasa dengan akaun " "tertentu. Rentetan ini akan muncul di dalam \"halaman_log\" CUPS untuk " "membantu perakaunan cetak dalam organisasi anda. (Tinggalkan kosong jika " "tidak diperlukan.)
Ia berguna untuk orang yang mencetak bagi pihak" "\"pelanggan\" berlainan, seperti biro servis mencetak, kedai surat, syarikat " "percetakan atau prapercetakan, atau setiausaha yang berkhidmat dengan " "beberapa orang bos, dll.
Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen " "kerja baris arahan CUPS:
-o pembilan kerja=... # " "contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau \"Joe_Doe\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Cetakan Berjadual
Cetakan berjadual membenarkan anda " "mengawal waktu cetakan sebenar, dalam masa yang sama anda masih boleh " "menghantar kerja sekarang tanpa gangguan.
Yang berguna, khususnya " "ialah opsyen \"Jangan (tangguhkan tanpa jangkamasa tertentu)\". Ia " "membenarkan anda menangguhkan kerja sehingga waktu anda (atau pentadbir " "pencetak) membuat keputusan untuk melepaskannya secara manual.
Biasanya " "ini diperlukan dalam sekitaran perdagangan, yang biasanya anda tidak " "dibenarkan mengakses terus dan serta-merta ke pencetak keluaran besar di " "Jabatan Salinan Pusat. Bagaimanapun, tidak ada masalah untuk " "menghantar kerja ke baris gilir yang dikawal oleh operator (yang juga perlu " "memastikan 10,000 helaian kertas merah jambu yang diperlukan oleh Jabatan " "Pemasaran untuk kerja tertentu tersedia dan dimuatkan ke dalam dulang " "kertas).
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:" "b> Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan " "tugas CUPS :
-o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: " "\"tidak ditentukan\" atau \"jangan-tangguh\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Label Halaman
Label Halaman dicetak oleh CUPS di " "atas dan bawah setiap halaman. Ia muncul pada halaman yang dikelilingi oleh " "satu kotak bingkai kecil.
Ia mengandungi sebarang rentetan yang anda taip " "ke dalam medan edit baris.
Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen " "kerja baris arahan CUPS:
-o label-halaman=\"...\" # " "contoh: \"Syarikat Sulit\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Keutamaan Kerja
Biasanya CUPS mencetak semua kerja "
"setiap baris gilir mengikut prinsip \"MDKD\": Masuk Dulu, Keluar Dulu"
"em>. Opsyen keutamaan ini membenarkan anda menyusun semula baris gilir "
"mengikut keperluan. Ia berfungsi dikedua-dua arah: anda boleh menambah "
"dan juga mengurangkan keutamaan. (Biasanya anda hanya boleh mengawal kerja "
"sendiri sahaja). Oleh kerana keutamaan kerja piawai ialah \"50\", "
"sebarang kerja yang dihantar dengan, contohnya, \"49\" akan dicetak hanya "
"selepas semua yang lain telah selesai dicetak. Sebaliknya, \"51\" atau "
"keutamaan kerja yang lebih tinggi akan terus ke kedudukan teratas baris "
"gilir yang banyak itu (jika tiada lagi, keutamaan yang lebih tinggi akan "
"hadir). Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja "
"CUPS:
-o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau "
"\"66\" atau \"99\"
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Tag tambahan
Anda boleh menghantar arahan tambahan kepada " "pelayan CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan:Opsyen kerja CUPS piawai:" "b>Satu senarai lengkap opsyen kerja CUPS piawai terdapat dalam Manual " "Pengguna CUPS. Pemetaan " "widget antara muka pengguna kprinter kepada nama opsyen kerja CUPS " "berkenaan dinamakan dalam beberapa item bantuan Ini Apa.
" "Opsyen kerja CUPS kebiasaan: Pelayan cetakan CUPS boleh disuaikan " "dengan penapis cetakan tambahan dan hujung belakang yang memahami opsyen " "kerja kebiasaan. Anda boleh nyatakan opsyen kerja kebiasaan di sini. Jika " "ragu-ragu, tanya pentadbir sistem anda
Mesej " "Operator: Anda boleh menghantar mesej tambahan kepada pengendali " "pencetak pengeluaran (contoh. dalam Jabatan Pengeluaran Semula Pusat" "p>) Mesej boleh dibaca oleh pengendali (atau anda sendiri) dengan memaparkan " "\"Laporan IPP kerja\" kerja tersebut.
Contoh:" "Opsyen kerja CUPS piawai:
(Nama) nombor keatas" "em> -- (Nilai) 9
" "Opsyen kerja untuk penapis CUPS kebiasaan atau hujung belakang:
" "(Nama) DANKA_tera air -- (Nilai) Syarikat_Sulit " "
Mesej kepada pengendali:
(Nama) Hantar_selepas_lengkap" "em> -- (Nilai) kepada_Jab_Pemasaran.
Perhatian:" "b> medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda mungkin perlu klik " "dua kali pada medan untuk mengeditnya.
Amaran: Jangan gunakan nama " "opsyen CUPS piawai yang juga boleh digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil " "mungkin tidak dijangka jika ia berkonflik, atau jika mereka dihantar " "beberapa kali. Untuk semua opsyen yang disokong oleh GUI, gunakan GUI. " "(Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama opsyen CUPS yang berkaitan.) " "p>
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Aksara Per Inci
Seting ini mengawal saiz mendatar " "apabila mencetak fail teks.
Nilai piawai adalah 10, bermakna, fon " "diskalakan di mana 10 aksara setiap inci akan dicetak.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa : Elemen TDEPrint GUI " "ini opsyen kerja baris arahan CUPS :
-o cpi=... # " "contoh: \"8\" atau\"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" "
Baris Per Inci
Seting ini mengawal saiz menegak " "aksara semasa mencetak fail teks.
Nilai piawai adalah 6, bermakna " "fon diskalakan di mana 6 baris dicetak setiap inci.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o " "lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" "
Lajur
Seting ini mengawal bilangan lajur teks yang " "akan dicetak di setiap halaman apabila mencetak fail teks.
Nilai " "piawai adalah 1, bermakna hanya satu lajur teks dicetak pada satu halaman. " "
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:"
"em> -o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Format Teks
Seting ini mengawal rupa teks pada " "cetakan. Seting hanya sah untuk cetakan fail teks atau input secara " "langsung melalui kprinter.
Perhatian:Seting ini tidak " "memberi apa-apa kesan terhadap format input yang lain, ataupun terhadap " "cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks TDE Lanjutan Text Editor. " "(Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript tke sistem cetakan, dan " "'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk mengawal output cetakan. " "p>.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :"
"em> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\"
-o "
"lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\"
-o lajur=... # "
"contoh: \"2\" atau \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice).
" "When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
Margins may be set individually for each edge " "of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of " "measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
" "You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "page-top=... # example: \"72\"
-o page-bottom=... # " "example: \"24\"
-o page-left=... # example: \"36\"
-" "o page-right=... # example: \"12\"
Jidar
Seting ini mengawal jidar cetakan atas " "kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang berasal dari aplikasi yang " "mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan menghantar PostScript ke " "TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
Apabila mencetak " "dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau mencetak fail teks " "ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di sini.
" "Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo " "di bahagian bawah membenarkan anda mengubah unit ukuran antara Piksel, " "Millimeter, Centimeter, dan Inci.
Malah anda boleh gunakan tetikus " "untuk mencakup satu jidar dan menyeretnya ke posisi dikehendaki (lihat " "gambar prapapar di sebelah kanan).
Panduan tambahan " "untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter " "opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o halaman-atas=... # " "contoh: \"72\"
-o halaman-bawah=... # contoh: \"24\"
-" "o halaman-kiri=... # contoh: \"36\"
-o halaman-kanan=... # " "contoh: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Membuka Cetakan Teks dengan Tonjolan Sintaks (Cetak Cantik)!" "b>
Cetakan fail teks ASCII boleh di 'cantikkan' dengan mengaktifkan " "opsyen ini. Jika diaktifkan, satu pengepala akan di cetak di bahagian atas " "setiap halaman. Pengepala mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya " "nama fail), dan tarikh. Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, " "baris komen adalah italik.
Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh " "CUPS.
Jika anda lebih mengutamakan penukar 'teks biasa-ke-cetak " "cantik', cari prapenapis skripkan di tab Penapis.
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:"
"em> -o cetakcantik=benar.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Menutup Cetakan Teks dengan Penonjolan Sintaks (Cetak Cantik)! " "
Jika opsyen ini ditutup, cetakan fail teks ASCII akan muncul " "tanpa pengepala halaman dan tanpa penonjolan sintaks. (Bagaimanapun, anda " "masih boleh mengeset jidar halaman.)
Panduan " "tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan " "parameter opsyen baris kerja arahan CUPS:
-o " "cetakcantik=salah
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Mencetak teks dengan Penonjolan Sintaks (cetak cantik)
" "Cetakan fail ASCII boleh di 'dicantikkan' dengan mengaktifkan opsyen ini. " "Jika diaktifkan, satu pengepala akan dicetak di atas setiap halaman. " "Pengepala mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya nama fail), dan " "tarikh. Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, dan garis komen " "adalah italik.
Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh CUPS.
" "Jika anda lebih menggemari penukar 'teks biasa-ke-cetak cantik' yang " "lain, cari prapenapis skripkan pada tab Penapis.
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:"
"em> -o cetakcantik=benar.
"
"
-o cetakcantik=palsu
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Anak tetingkap halaman " "dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti yang dibentangkan dalam " "fail huraian pencetak (Huraian Pencetak PostScript == 'PPP')
Klik " "mana-mana item dalam senarai dan perhatikan anak tetingkap di bawah dialog " "ini memaparkan nilai yang boleh didapatkan.
Setkan nilai sepeti " "yang diperlukan. Kemudian gunakan salah satu butang tekan di bawah untuk " "teruskan:
Nota. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " "sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir'Mentah'" "em> tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab " "ini tidak dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog " "kprinter.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " "cetakan yang ditonjolkan di atas, seperti dibentangkan dalam fail huraian " "pencetak (Huraian Pencetak PostScript == 'PPP')
Pilih nilai yang " "anda mahu dan teruskan.
Kemudian gunakan salah satu butang tekan di " "bawah untuk meninggalkan dialog ini:
Perhatian. " "Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu sebenar yang " "digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir 'Mentah' tidak " "mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, halaman tab ini tidak " "dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter." "p>
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Pilihan Halaman
Di sini anda boleh mengawal jika " "ingin mencetak pilihan bahagian tertentu sahaja dari keseluruhan halaman " "dari dokumen lengkap.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, " "PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has " "no means to determine which document page you are currently viewing.
Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " "aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini " "TDEPrint tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang " "dipapar.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" akan " "mencetak halaman 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumen anda.
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :"
"em> -o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" "
"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
Pilih \"Semua Halaman\", \"Halaman " "Genap\" atau \"Halaman Ganjil\" jika anda ingin mencetak " "pilihan halaman yang padan dengan item tersebut. Piawai adalah \"Semua " "Halaman\".
Perhatian: Jika anda menggabungkan satu " "pilihan \"Julat Halaman\" dengan satu \"Set Halaman\" " "\"Ganjil\" atau \"Genap\", anda hanya akan mendapat " "halaman genap atau ganjil dari julat halaman yang mula-mula dipilih. Ini " "berguna jika anda menggenapkan atau mengganjilkan halaman dari julat " "halaman yang mula-mula dipilih. Ini berguna jika anda ingin mencetak julat " "halaman dupleks pada pencetak simpleks-sahaja. Dalam keadaan ini, anda boleh " "menyuap kertas ke dalam pencetak dua kali; dalam suapan pertama, pilih " "\"Ganjil\" atau \"Genap\" (bergantung pada model pencetak), dalam suapan " "kedua, pilih opsyen lain. Anda mungkin perlu \"Terbalikkan\" output " "dalam salah satu suapan (bergantung pada model pencetak).
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :
-o " "halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Seting 'Salinan' " "dipiawaikan kepada 1.
Panduan tambahan untuk " "pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen " "kerja baris arahan CUPS:
-o salinan=... # contoh: " "\"5\" atau \"42\".
-o susunan output=... # contoh: \"terbalik" "\"
-o Susun semak=... # contoh: \"betul\" atau \"salah" "\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
Panduan " "tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan " "parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o " "salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
Jika kotak semakan \"Susun Semak\"" "em> diaktifkan (piawai), susunan output berbilang salinan dokumen berbilang " "halaman adalah \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Jika kotak " "semakan \"Susun Semak\" dinyahaktifkan, susunan output berbilang " "salinan dokumen berbilang halaman adalah \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..." "\".
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " "Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:
-o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau " "\"palsu\"
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
Jika kotak semak \"Terbalik\" " "diaktifkan, susunan output untuk salinan dokumen berbilang halaman adalah " "\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jika anda juga telah men" "em>aktifkan \"Kumpul Semak\" pada masa yang sama (kes penggunaan " "biasa).
Jika kotak semak \"Terbalikkan\" diaktifkan, susunan " "output untuk berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", jika anda menyahaktifan kotak " "semak \"Kumpul Semak\" pada masa yang sama.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o " "tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Masukkan halaman atau kumpulan halaman untuk dicetak, dipisahkan dengan " "tanda koma (1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:183 msgid "Output Settings" msgstr "Seting output" #: kpcopiespage.cpp:185 msgid "Co&llate" msgstr "&Kumpul Semak" #: kpcopiespage.cpp:187 msgid "Re&verse" msgstr "&Terbalik" #: kpcopiespage.cpp:192 msgid "Cop&ies:" msgstr "&Salinan" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "All Pages" msgstr "Semua halaman" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Odd Pages" msgstr "Halaman Ganjil" #: kpcopiespage.cpp:201 msgid "Even Pages" msgstr "Halaman Genap" #: kpcopiespage.cpp:203 msgid "Page &set:" msgstr "&Set Halaman:" #: kpcopiespage.cpp:258 msgid "Pages" msgstr "Halaman" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Seting Pemacu" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Butang ini memanggil satu dialog kecil " "yang membolehkan anda memilih penapis di sini.
Perhatian 1: " "Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti bahawa outputnya " "sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak rantai penapis dan " "akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal melakukannya.
" "Perhatian 2: Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan " "oleh fail kerja anda sebelum ia dibawa menghilir ke penspul " "dan subsistem cetakan (cth: CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Butang ini membuang penapis yang " "ditonjolkan dari senarai penapis.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
Butang ini mengalihkan penapis " "yang ditonjolkan ke atas dalam senarai penapis, ke arah hadapan rantai " "penapis.
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
Butang ini mengalihkan penapis " "yang ditonjolkan ke bawah dalam senarai penapis ke arah hujung rantai " "penapisan.
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Butang ini membolehkan anda " "mengkonfigur penapis yang ditonjolkan masa ini. Ia membuka dialog " "berasingan.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
Medan ini memaparkan " "beberapa maklumat umum tentang penapis yang dipilih. Antaranya adalah: " "
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
Medan ini memaparkan " "penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai 'prapenapis' TDEPrint. " "Prapenapis memproses fail cetakan sebelumia dihantar menghilir ke " "subsistem cetakan sebenar.
Senarai yang dipaparkan dalam medan ini " "mungkin kosong (piawai).
Prapenapis bertindak terhadap kerja " "cetakan supaya ia disenaraikan (dari atas ke bawah). Ini dilakukan dengan " "bertindak sebagai rantai tapisan yang output satu penapis bertindak " "sebagai input kepada yang seterusnya. Menyusun penapis dalam tertib yang " "salah akan menyebabkan kegagalan rantai tapisan. Contohnya: jika fail anda " "adalah teks ASCII, dan anda ingin output diproses oleh penapis 'Setiap " "Helaian Berbilang Laman', penapis pertama mestilah yang memproses ASCII ke " "dalam PostScript.
TDEPrint boleh menggunakan sebarang " "program tapisan luar yang anda dapati akan bermanfaat melalui antara muka " "ini.
TDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di " "prakonfigur dengan sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu " "dipasang bebas dari TDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " "subsistem cetakan yang disokong oleh TDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " "kerana ia tidak terikat dengannya.
.Antara penapis yang " "diprakonfigur dihantar dengan TDEPrint adalah:
Klik elemen lain dialog ini untuk " "mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis TDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
Rantai penapis salah. Format output bagi sekurang-kurangnya satu penapis " "tidak disokong oleh pengikutnya. Lihat tabPenapis untuk maklumat " "lanjut.
" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Keperluan" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Input" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Output" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "Legal US" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Lejar" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Sampul surat US #10 " #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Sampul surat ISO DL " #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Dulang atas" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Dulang bawah" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Dulang serba guna" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Dulang Kapasiti Besar" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Kelutsinaran" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "\"General\"
This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog.
\"Umum\"
Halaman dialog ini mempunyai seting kerja " "cetakan umum. Seting umum boleh digunakan oleh kebanyakan pencetak, " "kebanyakan kerja dan kebanyakan jenis fail kerja.
Untuk bantuan lebih " "khusus, aktifkan kursor \"Ini Apa\" dan klik mana-mana label teks atau " "elemen GUI dialog ini.
Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\"
Saiz Halaman: Memilih saiz kertas untuk dicetak dari menu " "lepas jatuh.
Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu " "pencetak (\"PPP\") yang dipasang.
Panduan " "tambahan untuk penguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan " "parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o Saiz " "Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Jenis Kertas: Memilih jenis kertas untuk dicetak dari menu " "jatuh bawah.
Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu " "pencetak (\"PPP\") yang dipasang.
Panduan " "tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan " "parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o Jenis " "Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Sumber kertas: Memilih dulang sumber kertas untuk kertas " "cetakan dari menu jatuh bawah.
Senarai pilihan yang tepat bergantung " "pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang dipasang.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI " "ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS.:
-" "o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\"" "p>
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Orientasi Imej: Orientasi imej halaman yang dicetak pada " "kertas dikawal oleh butang radio. Menurut piawai, orientasinya ialah " "Potret
Anda boleh pilih 4 alternatif:
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:"
"em> -o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau"
"\"potret terbalik\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Cetakan Dupleks: Kawalan ini mungkin tidak jelas jika " "pencetak anda tidak menyokong cetakan dupleks (iaitu mencetak di " "kedua-dua belah helaian). Kawalan ini aktif jika pencetak anda menyokong " "cetakan dupleks.
Anda boleh pilih dari 3 alternatif:
Panduan tambahan " "untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter " "opsyen kerja baris arahan CUPS :
-o dupleks=... # " "contoh: \"berguling\" atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Halaman Kain Rentang: Memilih kain rentang untuk mencetak " "satu atau dua helaian khas kertas sebelum atau selepas kerja utama.
" "Kain rentang boleh mempunyai beberapa maklumat kerja, seperti nama " "pengguna, waktu cetakan, judul kerja dan banyak lagi.
Halaman kain " "rentang berguna untuk lebih mudah mengasingkan kerja berlainan, terutamanya " "dalam persekitaran berbilang pengguna.
Panduan: Anda " "boleh mereka bentuk halaman kain rentang sendiri. Untuk memanfaatkannya, " "letakkan fail kain rentang ke dalam direktori kain rentang CUPS " "piawai (Ini biasanya \"/usr/share/cups/banner/\" Kain rentang " "lazim anda mesti mempunyai salah satu format boleh cetak yang disokong. " "Format yang disokong ialah teks ASCII, PostScript, PDF dan semua format " "imej seperti PNG, JPEG atau GIF. Halaman kain rentang yang telah ditambah " "akan muncul dalam menu lepas jatuh selepas CUPS dimulakan semula.
" "CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang.
Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan " "dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o lembaran " "kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\"" "qt>" #: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" "
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Halaman setiap Helaian: Anda boleh memilih untuk mencetak " "lebih dari satu halaman di atas satu helaian kertas. Adakalanya ini berguna " "untuk penjimatan kertas.
Perhatian 1:skala imej halaman " "dikurangkan bergantung sama ada ingin mencetak 2 atau 4 empat halaman " "setiap helaian. Imej halaman tidak diskalakan jika anda mencetak 1 halaman " "setiap helaian (seting piawai.).
Perhatian 2: Jika anda memilih " "berbilang halaman per helaian di sini, penskalaan dan susunan semula " "dilakukan oleh sistem cetakan anda. Perlu disedari, bahawa sebahagian " "pencetak dengan sendiri boleh mencetak berbilang halaman dalam satu " "helaian. Dalam keadaan ini, anda akan menemui opsyen tersebut dalam seting " "pemacu. Berhati-hati: jika anda mengaktifkan berbilang halaman setiap " "helaian di kedua-dua tempat, hasil cetakan tidak akan menjadi seperti yang " "dikehendaki.
Panduan tambahan untuk pengguna " "kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja " "baris arahan CUPS :
-o nombor-atas=... # contoh: \"2\" " "atau \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
Jika anda " "aktifkan opsyen ini, anda boleh mencetak poster dengan saiz berlainan. " "Cetakan akan berlaku dalam bentuk 'jubin' yang dicetak atas saiz " "kertas yang lebih kecil, yang kemudiannya boleh dicantumkan. Jika anda " "aktifkankan opsyen ini di sini, penapis 'Cetakan Poster' akan di " "automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog ini.
Tab ini hanya kelihatan " "jika kemudahan luar 'poster' ditemui oleh TDEPrint dalam sistem " "anda. ['poster' adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan " "anda menukar fail PostScript kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa " "lebih saiz jubin yang dicantum-cantumkan.]
Perhatian: Versi " "piawai 'poster' tidak akan berfungsi. Sistem anda mesti menggunakan versi " "'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi sediakan versi tampungan " "'poster' jika dia belum berbuat demikian
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
Elemen GUI ini bukan untuk " "paparan pilihan anda: ia juga membolehkan anda memilih secara " "interaktif jubin yang ingin dicetak
Panduan
Perhatian 2: Secara " "piawai, tiada jubin dipilih. Sebelum boleh mencetak (sebahagian) poster " "anda, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu jubin.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
Memilih saiz poster yang anda mahu dari " "senarai lepas jatuh.
Saiz yang ada ialah semua saiz kertas piawai " "hingga 'A0'. [A0 sama saiz dengan 16 helaian A4, atau '84sm x 118.2sm'.] " "p>Pemberitahuan, bagaimana tetingkap kecil di bawah berubah " "dengan perubahan saiz poster. Ia menunjukkan bilangan jubin yang diperlukan " "untuk cetakan membuat poster dengan saiz kertas yang dipilih.
" "Petunjuk: Tetingkap prapapar kecil di bawah bukan suatu ikon " "pasif. Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan mengklik pada jubin " "individu. Untuk memilih berbilang jubin untuk dicetak segera, anda perlu " "'shift-klik' pada jubin ('shift-klik' bermakna: tekan kekunci " "[SHIFT] papan kekunci dan klik tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) " "Tertib mengklik sangat mempengaruhi tertib cetakan di jubin berlainan. " "Tertib pilihan anda (dan untuk jubin dicetak) ditunjukkan oleh kandungan " "medan teks berlabel 'Laman jubin (untuk dicetak):'
Perhatian:" " Menurut piawai, tiada jubin yang dipilih. Sebelum anda boleh mencetak " "(sebahagian) poster, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu jubin.
" "This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Medan ini menunjukkan saiz kertas jubin poster " "tempat cetakan dibuat. Untuk memilih saiz kertas yang berbeza untuk jubin " "poster, pergi ke tab 'Umum' dialog ini dan pilih satu dari pada senarai " "lepas jatuh.
Saiz yang boleh didapatkan adalah kebanyakan saiz piawai " "kertas yang disokong oleh pencetak. Saiz kertas yang disokong oleh pencetak " "dibaca dari maklumat pemacu (seperti yang dibentangkan dalam 'PPP'" "em>, iaitu fail huraian pencetak). Ambil perhatian bahawa 'Saiz kertas' " "yang dipilih mungkin tidak disokong oleh 'poster' (contoh: 'HalfLetter') " "dalam masa yang sama ia disokong oleh pencetak. Jika anda berhadapan " "dengan masalah ini, gunakan sahaja Saiz Kertas lain yang disokong, seperti " "'A4' atau 'Letter'.Pemberitahuan, bagaimana tetingkap prapapar " "kecil berubah bersama perubahan saiz kertas. Ini menunjukkan bilangan jubin " "yang perlu dicetak untuk membuat poster, dengan kertas yang dipilih dan saiz " "poster yang diberi.
Petunjuk: Tetingkap prapapar kecil di " "bawah bukan suatu ikon pasif. Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan " "mengklik pada jubin individu. Untuk memilih jubin berbilang untuk dicetak " "segera, anda perlu 'shift-klik' pada jubin ('shift-klik' bermakna: " "tekan kunci [SHIFT] pada papan kekunci dan dalam masa yang sama klik " "tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) Tertib klik sangat memberi kesan " "kepada tertib cetakan pada jubin berlainan. Tertib pilihan (dan untuk fail " "yang dicetak) ditunjukkan oleh kandungan medan teks berlabel 'Laman " "jubin (untuk dicetak):'
Nota: Tiada jubin piawai yang " "dipilih. Sebelum boleh mencetak (sebahagian daripada ) poster, anda mesti " "pilih sekurang-kurangnya satu jubin.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Peleret dan kotak putar membolehkan " "anda menentukan 'jidar potong' yang akan dicetak ke atas setiap " "jubin poster untuk membantu anda memotong kepingan seperti diperlukan.
" "Perhatikan, bagaimana tetingkap paparan kecil di atas berubah " "bersama perubahan jidar potong. Ia menunjukkan kepada anda berapa banyak " "ruang yang diambil oleh jidar potong dari setiap jubin.
Perhatikan" "b>, bahawa jidar potong anda perlu setara atau lebih besar daripada jidar " "yang digunakan oleh pencetak. Kemampuan pencetak diterangkan dalam kata " "kunci 'ImageableArea'' pemacu fail PPP.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Medan " "ini memapar dan mengeset jubin individu yang akan dicetak, dan juga tertib " "hasil cetakan mereka.
Anda boleh memfailkan medan dengan 2 kaedah " "berbeza:Apabila mengedit medan, anda boleh gunakan sintaks '3-7', " "bukannya sintaks '3,4,5,6,7' .
Contoh:
" "\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Senarai tepat pilihan bergantung kepada pemacu " "pencetak (\"PPP\") yang telah dipasang.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Perhatian 1:Penskalaan imej " "halaman dikurangkan bergantung pada cetakan 2 atau 4 halaman setiap " "helaian. Penskalaan imej halaman tidak berubah jika anda mencetak 1 halaman " "setiap helaian (seting piawai.).
Perhatian 2: Jika anda memilih " "berbilang halaman setiap helaian di sini, penskalaan dan penyusunan semula " "dilakukan oleh sistem cetakan anda.
Perhatian 3, berhubung dengan " "\"Lain-lain\": Sebenarnya anda tidak boleh memilih Lain-lain " "sebagai bilangan halaman cetakan pada satu helaian.\"Lain-lain\" di semak " "tanda di sini untuk maklumat sahaja.
Untuk memilih 8, 9, 16 atau " "bilangan lain halaman setiap helaian:
You can select 2 alternatives:
Anda boleh pilih 2 alternatif:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Gunakan kotak kombo ini untuk memilih " "pencetak yang akan anda gunakan. Pada dasarnya (jika pertama kali anda " "menjalankan TDEPrint), anda hanya akan menemuipencetak khas TDE " "(yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail PostScript- atau PDF], atau " "menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran PDF). Jika anda tiada " "pencetak sebenar, anda perlu...
Perhatian: " "Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan CUPS dan masih " "tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa TDEPrint muatkan " "semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail konfigurasi, mulakan " "lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh dari CUPS dan undur " "ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat melalui pilihan " "dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan sepenuhnya). " "
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Butang ini membuka dialog di mana anda " "boleh membuat keputusan berkaitan semua opsyen kerja cetakan.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
Butang ini " "mengurangkan senarai pencetak yang boleh dilihat, menjadikannya senarai " "tertakrif yang lebih pendek dan lebih mudah.
Ini berguna khususnya " "dalam persekitaran kegiatan perdagangan yang mempunyai banyak pencetak. " "Piawai akan memaparkan semua pencetak.
Untuk mencipta " "'senarai paparan terpilih' peribadi, klik pada butang 'Opsyen " "Sistem' di bawah dialog ini. Kemudian, di dalam dialog baru tersebut, " "pilih 'Penapis' (lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan " "TDE) dan setkan pilihan anda..
Amaran: Mengklik butang " "ini tanpa mencipta 'senarai paparan terpilih' peribadi terlebih " "dahulu akan menyebabkan semua pencetak hilang dari paparan. (Untuk " "mengaktifkan semula semua pencetak, klik butang ini sekali lagi.)
" "qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" "This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Butang ini memulakanWizard " "Tambah Pencetak TDE .
Gunakan Wizard (bersama \"CUPS\" " "atau \"RLPR\") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat " "kepada sistem anda.
Perhatian: Wizard Tambah Pencetak TDE " " tidak berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda " "menggunakan \"LPD Generik\", \"LPRng\", atau \"Cetak " "Melalui Program Luar\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Di sini anda boleh masukkan sebarang " "arahan yang juga akan mencetak untuk anda dalam tetingkapkonsol. " "p> Contoh:
a2ps -P <printername> --sederhana=A3. " "qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" "
This button shows or hides " "additional printing options.
Butang ini memaparkan atau " "menyembunyikan opsyen cetakan tambahan.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Butang ini memulakan dialog baru di mana anda " "boleh melaraskan beberapa seting sistem cetakan. Antaranya:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
Jika anda mengaktifkan kotak " "semakan ini, dialog cetakan terus terbuka selepas anda menekan " "butangCetak.
Ini sangat berguna, khususnya jika anda perlu " "menguji beberapa seting cetakan (seperti warna yang sepadan dengan pencetak " "jet dakwat) atau jika anda ingin menghantar kerja anda ke beberapa pencetak " "(satu demi satu) supaya ia lebih cepat siap.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Butang ini memanggil dialog \"Buka " "Fail / Layari Direktori\" untuk membolehkan anda memilih fail untuk dicetak. " "Perhatikan bahawa
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Perhatian: Cirian prapapar " "(dan kotak semakan ini juga) hanya boleh dilihat untuk kerja cetakan yang " "dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda memulakan kprinter dari baris " "arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk aplikasi bukan TDE " "(seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar cetakan tidak " "terdapat di sini.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
Perhatian: (Butang ini hanya boleh " "dilihat jika kotak semakan untuk Opsyen Sistem --> Umum --" "> Pelbagai: \"Piawaikan kepada pencetak terakhir digunakan di " "dalam aplikasi\" dinyahaktif)
%1"
msgstr ""
"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "Tidak dapat melaksanakan pilihan halaman yang diminta. Penapis " "psselect tidak boleh disisipkan di dalam penapis semasa rantaian " "penapis. Lihat tab Penapis di dalam dialog ciri pencetak untuk " "maklumat lanjut.
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "Tidak dapat memuatkan huraian penapis untuk %1.
" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "" "Ralat semasa membaca huraian penapis untuk %1. Baris arahan kosong " "diterima.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "" msgstr "" "Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh " "berlaku dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada " "fail bukan PostScript). Anda mahu TDE menukarkan fail kepada format yang " "disokong?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Tukar" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "PIlih jenis MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Pilih format sasaran untuk penukaran:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Operasi dihenti paksa." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Tiada penapis yang sesuai ditemui. Pilih format sasaran yang lain." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
%2
" msgstr "%1: pelaksanaan gagal dengan mesej:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Salah satu arahan syarat objek tidak dipenuhi." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Arahan ini tidak mengandungi tag %1 yang diperlukan." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" " %1 yang boleh laksana tidak ditemui dalam laluan anda. Semak " "pemasangan." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Baris gilir pencetak setempat(%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Objek arahan melaksanakan penukaran dari input ke output.
Ia digunakan "
"sebagai asas membina penapis cetakan dan pencetak khas. Ia diterangkan oleh "
"satu rentetan arahan, satu set opsyen, satu set keperluan dan jenis mime "
"yang berkaitan. Di sini anda boleh mencipta objek arahan baru dan mengedit "
"apa yang sedia ada. Semua perubahan efektif hanya untuk anda."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Penapis"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Seting Penapisan Pencetak"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Penapis Pencetak"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Penapis pencetak membenarkan anda memaparkan satu set khas pencetak sahaja, "
"bukan kesemuanya. Ini mungkin berguna apabila terdapat banyak pencetak tapi "
"anda hanya menggunakan sebahagian daripadanya. Pilih pencetak yang anda "
"ingin lihat dari senarai di sebelah kiri dan masukkan satu penapis "
"Lokasi (contohnya: Kumpulan_1*). Kedua-duanya kumulatif dan diabaikan "
"jika kosong."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Penapis lokasi:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Seting fon"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Pembenaman fon"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Laluan fon"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "&Benamkan fon di dalam data PostScript semasa mencetak"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Atas"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "&Bawah"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Tambah"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "&Direktori tambahan:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Opsyen ini secara automatik meletakkan fon di dalam fail PostScript yang "
"tidak ada di dalam pencetak. Pembenaman fon biasanya memberikan hasil "
"cetakan yang lebih baik (lebih menyerupai apa yang kelihatan pada skrin), "
"tetapi juga mempunyai data cetakan yang lebih besar."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana "
"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan "
"sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan "
"carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Seting Umum"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Muat semula Jeda"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr "saat"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan TDE"
"b> seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Halaman Ujian"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "&Nyatakan halaman ujian peribadi"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Prapapar..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "&Paparkan status cetakan kotak mesej"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "&Piawaikan kepada pencetak terakhir yang digunakan dalam aplikasi"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Halaman ujian yang dipilih bukan fail PostScript.. Anda mungkin tidak dapat "
"lagi menguji pencetak."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Kosongkan nama fail."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Kerja"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:711
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Seting Kerja Cetakan"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Kerja yang dipaparkan"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:341
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terhad"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Bilangan maksimum kerja yang dipaparkan:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Prapapar"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Seting prapapar"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Program prapapar"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "&Gunakan program prapapar luaran"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem "
"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE "
"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar "
"PostScript luar yang lain."
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Tiada boleh laksana ditakrif untuk penciptaan pangkalan data pemacu. Operasi "
"ini tidak dilaksanakan."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
" %1 yang boleh laksana tidak ditemui dalam PATH anda. Semak bahawa program "
"wujud dan boleh diakses dalam variabel PATH anda."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Pangkalan Data Pemacu"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Ralat semasa mencipta pemacu pangkalan data: Penamatan proses anak tak "
"normal."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "Pencetak &PostScript"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Pencetak &mentah (pemacu tidak diperlukan)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Lain-lain..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Pembuat:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Mo&del:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Tidak dapat mencari pemacu PostScript."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Pilih Pemacu"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
%1
" msgstr "Mesej ralat diterima dari pengurus:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Ralat dalaman (tiada mesej ralat)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan cetakan." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Memulakan semula pelayan..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Tidak dapat mengkonfigur pelayan cetakan." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Mengkonfigur pelayan..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Tidak dapat memulakan alat pencetak. Sebab yang mungkin adalah: tiada " "pencetak dipilih, pencetak yang dipilih tidak mempunyai sebarang peranti " "setempat yang ditakrif (port pencetak), atau pustaka alat tidak dapat " "ditemui." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Tidak dapat mendapatkan kembali senarai pencetak." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Kejadian" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Jenis printer:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Antara muka" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Seting antara muka" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "Pencetak IPP" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Pencetak USB setempat" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Pencetak Selari Setempat" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Pencetak Bersiri Setempat" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Pencetak Rangkaian (soket)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "Pencetak SMB (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Pencetak fail" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Pencetak Faks/Modem Bersiri" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Pembuat:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Model pencetak:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Maklumat pemacu:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Nama pencetak:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Ahli" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Ahli kelas" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1" "p>
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Arahan ini akan menggunakan fail output. Jika disemak, pastikan arahan " "mengandungi tag output.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
Arahan hendak dilaksanakan apabila mencetak di pencetak khas ini. " "Masukkan arahan untuk terus melaksanakannya, atau sekutukan/cipta satu objek " "arahan dengan/untuk pencetak khas ini. Objek arahan adalah kaedah keutamaan " "kerana ia menyediakan sokongan untuk seting lanjutan seperti semakan jenis " "mime, opsyen boleh dikonfigur dan senarai keperluan (arahan biasa hanya " "disediakan untuk keserasian ke belakang). Apabila menggunakan arahan biasa, " "tag berikut adalah dicam:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
Jenis mime piawai untuk fail output (contohnya aplikasi/postscript).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "Sambungan piawai untuk fail output (misalnya ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Anda mesti memberikan nama tak kosong" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Seting tidak sah. %1" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Mengkonfigur %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Pilihan hujung belakang" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Anda mesti memilih satu hujung belakang." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "Pencetak &setempat (selari, bersiri, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Pencetak sambungan setempat
Gunakan ini untuk pencetak yang " "bersambung ke komputer melalui port USB selari atau bersiri.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
Pencetak Windows Kongsi
Gunakan ini untuk pencetak yang " "dipasang pada pelayan Windows dan yang dikongsi pada pelayan menggunakan " "protokol SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Cetak baris gilir pada pelayan LPD jauh
Gunakan ini untuk " "baris gilir cetakan yang wujud di mesin jauh yang menjalankan pelayan " "cetakan LPD.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Pencetak TCP Rangkaian
Gunakan ini untuk pencetak aktifan " "rangkaian menggunakan TCP (biasanya di port 9100) sebagai protokol " "komunikasi. Kebanyakan pencetak rangkaian boleh menggunakan mod ini.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Beberapa pemacu model ini telah dikesan. Pilih pemacu yang ingin anda " "gunakan. Anda akan berpeluang untuk menguji dan juga mengubahnya jika perlu." "
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Maklumat Pemacu" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Anda mesti memilih satu pemacu" #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [digalakkan]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Tiada informasi tentang pemacu yang dipilih" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Ujian pencetak" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Pembuat:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Ujian" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Sekarang anda boleh menguji pencetak sebelum menyiapkan pemasangan. " "Gunakan butang Seting untuk mengkonfigur pemacu pencetak dan butang " "Ujian untuk menguji konfigurasi. Gunakan butang Undur untuk " "megubah pemacu (konfigurasi semasa akan dibuang).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "Cetakan akan hala semula ke satu fail. Masukkan di sini laluan fail yang " "anda ingin gunakan untuk penghalaan semula. Gunakan laluan mutlak atau " "butang pelayar untuk pilihan grafik.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Cetak ke fail:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Direktori tidak wujud." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
Selamat Datang,
Wizard ini akan membantu memasang pencetak baru "
"di komputer anda. Ia akan memberikan panduan tentang langkah proses "
"pemasangan dan mengkonfigur pencetak untuk sistem cetakan anda. Di setiap "
"langkah, anda boleh undur ke belakang menggunakan butang Undur."
"p>
Kami harap anda suka alat ini!
Pasukan " "percetakan TDE " #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Seterusnya >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Sebelumnya" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Tambahkan Wizard Pencetak" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Ubah Suai Pencetak" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Tidak dapat mencari halaman yang diminta." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Selesai" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Pilihan Port Setempat" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Sistem Setempat" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Selari" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Bersiri" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Pilih port dikesan yang sah, atau masukkan terus URI yang berkaitan di " "dalam medan edit..
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "URI kosong." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "URI setempat tidak sejajar dengan port yang dikesan. Teruskan?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Pilih port yang sah." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Tidak dapat mengesan port setempat." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Maklumat Baris Gilir LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Masukkan maklumat berkaitan baris gilir LPD jauh; wizard ini akan " "menyemaknya sebelum ke langkah seterusnya.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Baris gilir:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Beberapa maklumat hilang." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" "Tidak dapat mencari giliran %1 pada pelayan %2; adakah anda hendak " "meneruskan juga?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Maklumat Umum" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Masukkan maklumat berkaitan pencetak anda dan kelas.Nama adalah " "wajib, Lokasi dan Huraian adalah tidak wajib (malah dia " "mungkin tidak digunakan dalam sesetengah sistem).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Anda mesti berikan sekurang-kurangnya satu nama." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Biasanya memasukkan ruang di dalam nama pencetak bukanlah idea yang bagus: " "ia mungkin menghalang pencetak dari berfungsi dengan betul. Wizard boleh " "menanggalkan semua ruang dari rentetan yang anda masukkan, menghasilkan %1; " "apa yang ingin anda lakukan?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Tanggalkan" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Pengenalan Pengguna" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
Hujung belakang ini mungkin memerlukan log masuk/kata laluan untuk " "berfungsi dengan betul. Pilih jenis akses untuk digunakan dan isikan entri " "log masuk dan kata laluan jika perlu
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Log masuk:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Tanpa nama (tiada log masuk/kata laluan)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "Akaun &tetamu (log masuk=\"tetamu\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "Akaun Nor&mal" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Pilih satu opsyen" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Nama pengguna kosong" #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "Seting Pencetak SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Imbas" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Henti paksa" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Kumpulan kerja:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Pelayan:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Pencetak:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Nama pencetak kosong." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Log masuk:%1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Jidar Atas
.Kotak putar/medan edit teks ini " "membenarkan anda mengawal jidar atas hasil cetakan jika aplikasi cetakan " "tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
Seting ini berfungsi " "contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk cetakan KMail dan " "Konqueror.
Perhatian:
Seting jidar ini tidak dicadangkan " "untuk cetakan KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi tersebut (atau " "pengguna mereka) diharapkan boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak " "berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, yang kebanyakannya mempunyai jidar " "yang dikodkeraskan secara dalaman.Panduan " "tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan " "parameter opsyen kerja baris arahan CUPS :
-o halaman-" "atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih tinggi. \"72\" sama " "dengan 1 inci.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Jidar bawah
.Kotak putar/medan edit teks " "membolehkan anda mengawal jidar bawah hasil cetakan jika aplikasi cetakan " "tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
Seting ini berfungsi," "contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk cetakan dari KMail dan " "Konqueror.
Perhatian:
seting jidar ini tidak dirancang " "untuk cetakan KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau " "penggunanya) diharap boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi " "untuk fail PostScript atau PDF, yang biasanya mempunyai jidar yang " "dikodkeraskan secara dalaman.Panduan tambahan " "untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter " "opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o halaman bawah=... # " "gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. \"72\" sama dengan 1 inci.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Jidar Kiri
.Kotak putar/medan edit teks membolehkan " "anda mengawal jidar kiri hasil cetakan jika aplikasi cetakan tidak " "mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
Seting ini berfungsi untuk " "contohnya, cetakan fail teks ASCII, atau untuk cetakan KMail dan Konqueror. " "
Perhatian:
seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan " "KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap " "boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript " "atau PDF, yang dalam banyak keadaan jidarnya dikodkeraskan secara dalaman." "p>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen "
"TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:"
"em> -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih "
"tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Jidar kanan
.Kotak putar/medan edit teks " "membolehkan anda mengawal jidar kanan hasil cetakan jika aplikasi cetakan " "tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
Seting ini berfungsi, " "contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk cetakan KMail dan " "Konqueror.
Perhatian:
Seting jidar ini tidak dirancang " "untuk cetakan KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau " "penggunanya) diharap boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi " "untuk fail PostScript atau PDF, yang dalam banyak keadaan jidarnya " "dikodkeraskan secara dalaman.Panduan tambahan " "untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter " "opsyen kerja baris arahan CUPS:
-o halaman kanan=... # " "gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. \"72\" sama dengan 1 inci.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Tukar Unit Sukatan
.Anda boleh mengubah unit sukatan " "untuk jidar halaman di sini. Pilih dari Milimeter, Sentimeter, Inci atau " "Piksel (1 piksel == 1/72 inci).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Kotak semak Jidar Kebiasaan
.Aktifkan kotak semak " "ini jika anda ingin mengubah suai jidar hasil cetakan.
Anda boleh " "mengubah seting jidar dalam 4 cara:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Seret-Jidar-anda\"
.Gunakan tetikus untuk menyeret " "dan mengeset setiap jidar pada tetingkap prapapar kecil ini.
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Kotak kombo memaparkan (dan " "membenarkan anda memilih) subsistem cetakan untuk digunakan oleh TDEPrint. " "(Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang dalam Sistem Operasi) " "Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan yang betul semasa " "pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai \"CUPS\", " "Sistem Cetakan Biasa UNIX .
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
Baris ini memaparkan mana satu pelayan CUPS " "yang sedang bersambung ke PC anda untuk cetakan dan mendaptkan kembali " "maklumat pencetak. Untuk bertukar ke pelayan CUPS, klik\"Opsyen Sistem\", " "kemudian pilih \"Pelayan CUPS \" dan isikan maklumat yang diperlukan.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
Butang ini memanggil dialog 'Fail " "Buka' supaya anda memilih fail untuk cetakan. Perhatikan, bahawa " "
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
Butang ini membuang fail yang ditonjolkan " "dari senarai fail-akan-dicetak.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Butang ini mengalihkan fail yang " "ditonjolkan ke atas dalam senarai fail yang hendak dicetak.
Kesannya, " "ini mengubah turutan cetakan fail.
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Butang ini mengalihkan fail " "yang ditonjolkan ke bawah di dalam senarai fail yang akan dicetak
" "Kesannya, ia mengubah turutan cetakan fail.
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
Butang ini cuba membuka fail yang " "ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan atau mengeditnya sebelum dihantar ke " "sistem cetakan.
Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan " "aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Senarai ini memaparkan semua fail yang " "anda pilih untuk cetakan. Anda boleh melihat nama fail, laluan fail dan " "jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh TDEPrint. Anda boleh menyusun " "semula tertib permulaan senarai dengan bantuan butang anak panah di sebelah " "kanan.
Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib " "yang sama seperti dipaparkan dalam senarai.
Perhatian: Anda " "boleh pilih berbilang fail. Fail ini mungkin terletak dipelbagai lokasi. " "Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan membenarkan anda " "menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah dipilih dari " "senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan fail ke atas " "atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint akan " "menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.
Margins
These settings control the margins of " #~ "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " #~ "applications which define their own page layout internally and send " #~ "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " #~ "printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing " #~ "an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " #~ "margin settings here.
Margins may be set individually for each " #~ "edge of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units " #~ "of measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. " #~ "p>
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the " #~ "intended position (see the preview picture on the right side).
" #~ "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " #~ "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " #~ "
-o page-top=... # example: \"72\"" #~ "qt>" #~ msgstr "" #~ "
-o page-" #~ "bottom=... # example: \"24\"
-o page-left=... # example: " #~ "\"36\"
-o page-right=... # example: \"12\"
Jidar
Seting ini mengawal jidar cetakan atas " #~ "kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang berasal dari aplikasi yang " #~ "mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan menghantar PostScript " #~ "ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
Apabila " #~ "mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau mencetak " #~ "fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " #~ "sini.
Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung " #~ "kertas. Kotak kombo di bahagian bawah membenarkan anda mengubah unit " #~ "ukuran antara Piksel, Millimeter, Centimeter, dan Inci.
Malah " #~ "anda boleh gunakan tetikus untuk mencakup satu jidar dan menyeretnya ke " #~ "posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan).
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI " #~ "ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: " #~ "
-o halaman-atas=... # contoh: \"72\"" #~ "qt>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
-o halaman-" #~ "bawah=... # contoh: \"24\"
-o halaman-kiri=... # contoh: " #~ "\"36\"
-o halaman-kanan=... # contoh: \"12\"
Note:" #~ " this field is disabled if you print from non-TDE applications like " #~ "Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " #~ "which document page you are currently viewing.
Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " #~ "aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini " #~ "TDEPrint tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu " #~ "sedang dipapar.