# translation of tdeprint.po to Nederlands
# Rinse de Vries Samba server Samba-server Samba username Samba-gebruikersnaam Samba password Samba-wachtwoord %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Afdruk-wachtrij op CUPS-server op afstand Gebruik dit voor een "
"afdruk-wachtrij die geïnstalleerd is op een CUPS-server op afstand. Dit "
"maakt het mogelijk om gebruik te maken van printers op afstand wanneer CUPS-"
"browsing uitgeschakeld is. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. IPP Netwerkprinter Gebruik dit voor een netwerkprinter die "
"het IPP-protocol gebruikt. Moderne netwerkprinters ondersteunen dit "
"protocol. Prefereer dit boven TCP indien uw printer beide ondersteunt Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Fax-/modemprinter Gebruik dit bij een fax-/modemprinter. Dit "
"vereist installatie van de fax4CUPS-software. Documenten die naar deze printer gestuurd worden, "
"zullen worden gefaxt naar een opgegeven faxnummer. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Overige printer Gebruik dit voor overige printertypen. Om "
"deze optie te kunnen gebruiken dient u de URI van de printer te kennen die u "
"wilt installeren. Lees de CUPS-documentatie voor meer informatie over de "
"printer URI. Deze optie is vooral nuttig voor printers die een andere "
"aansturing nodig hebben dan de opties die hierboven beschreven zijn. Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Printergroep Gebruik dit om een groep van printers te maken. "
"Wanneer een document naar de groep gestuurd wordt, dan zal het document "
"worden afgedrukt door de eerst beschikbare (inactieve) printer binnen de "
"groep. Lees de CUPS-documentatie voor meer informatie over het groeperen van "
"printers. Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. Selecteer de standaard schutbladen die geassocieerd worden met deze "
"printer. Deze bladen zullen worden ingevoegd voor en/of na elke printertaak "
"die naar de printer wordt verzonden. Als u geen schutbladen wilt gebruiken, "
"selecteer dan Geen schutblad. Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. Selecteer het apparaat waar uw seriële fax/modem op aangesloten is. Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. Voer de informatie in die betrekking heeft op de IPP-server die eigenaar "
"is van de doelprinter. Deze assistent zal de server benaderen voordat ze "
"verder gaat. Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. Voer of rechtstreeks het URI-adres van de printer in, of gebruik de "
"netwerkscanfaciliteit. Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> Voer het URI-adres in van de printer die zal worden geïnstalleerd. "
"Voorbeelden: Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to Bepaal hier de quota voor deze printer. Als u 0 als limiet "
"gebruikt, dan betekent dit dat er geen quota zal worden gebruikt. Dit komt "
"dus overeen met het instellen van de quotaperiode op The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
Handeling mislukt!
"
msgstr "Naam:%1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "Locatie:%1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "Beschrijving:%1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "Model:%1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Niet actief"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "Status:%1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr ""
"Kon geen info over de printer verkrijgen. De printer antwoordde:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Niet in staat rapport te genereren. IPP-verzoek mislukte met de melding: %1 "
"(0x%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Selectie van IPP-printer op afstand"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "U moet een printer selecteren!"
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI-adresselectie"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI-adres:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-server %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "second(en)"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "minu(u)t(en)"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "u(u)r(en)"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "we(e)k(en)"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "ma(a)nd(en"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Printerquota-instellingen"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
De 'blackplot' " "optie geeft aan dat alle pennen alleen in grijswaarden moeten plotten: " "Standaard worden de kleuren in het plotbestand gebruikt of de standaard " "penkleuren zoals in de HP-GL/2 handleiding staat aangegeven.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o blackplot=true
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
De 'fitplot'-optie " "geeft aan dat het HP-GL image moet worden geschaald zodat deze precies de " "pagina met de mediagrootte opvult (zoals elders geselecteerd).
De " "standaard instelling is 'fitplot is uitgeschakeld'. De standaard instelling " "gebruikt daarom de absolute afstanden zoals opgegeven in het plotbestand. " "(Het is belangrijk te weten dat HP-GL bestanden vaak CAD-tekeningen zijn " "bedoeld voor plotters voor grote formaten. Dit heeft als gevolg dat de " "tekening bij standaard printers verspreid wordt over meerdere pagina's.
" "Let op: Deze functie hangt af van een nauwkeurige " "plotgroottecommando in het HP-GL/2-bestand. Als er geen plotgrootte is " "gegeven in het bestand neemt de filter welke de HP-GL naar PostScript " "converteert aan dat de plot ANSI E grootte is.
Extra " "aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de grafische " "omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
De waarde van de penbreedte kan hier ingesteld worden in het geval dat de " "waarde niet is ingesteld in het originele HP-GL-bestand. De penbreedte geeft " "waarde aan in micrometers. De standaard waarde van 1000 zorgt voor lijnen " "van 1000 micrometer, ofwel 1 millimeter breed. Een waarde van 0 zorgt voor " "lijnen van precies 1 pixel breed.
Let op: De penbreedte-optie-" "instelling wordt genegeerd als de penbreedten in het plotbestand zelf zijn " "opgegeven.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:" " Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de " "CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o penwidth=... # " "voorbeeld: \"2000\" of \"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle opties op deze pagina zijn slechts " "toepasbaar als gebruik wordt gemaakt van TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 " "bestanden naar een printer te sturen.
HP-GL en HP-GL/2 zijn " "paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door Hewlett-Packard voor de aansturing " "van penplotapparaten.
TDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL " "bestandsformaat converteren en afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde " "printer.
Opmerking 1: Start om HP-GL bestanden te printen " "'kprinter' en laadt het simpelweg het bestand
Opmerking 2: De " "'fitplot' parameter in dit dialoog werkt ook voor het printen van PDF-" "bestanden (als uw CUPS versie nieuwer is dan versie 1.1.22).
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" " "of \"false\"" "
-o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false" "\"
-o penwidth=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Helderheid: Schuif om de helderheidswaarde van alle gebruikte " "kleuren te beheren.
De helderheidswaarde kan variëren van 0 tot 200. " "Waarden hoger dan 100 verhelderen de afdruk. Waarden lager dan 100 " "verduisteren de afdruk.
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "brightness=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\"" "qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Tint: Schuif om de tintwaarde van de kleurrotatie te beheren." "
De tintwaarde is een getal tussen de -360 en 360 en vertegenwoordigt " "de tintrotatie. De volgende tabel toont de zichtbare veranderingen van de " "basiskleuren:
Origineel | tint=-45 | tint=45" "th> |
---|---|---|
Rood | Paars | " "Geeloranje |
Groen | Geelgroen" "td> | Blauwgroen |
Geel | Oranje" "td> | Groen-geel |
Blauw | " "Hemelblauw | Paars |
Magenta" "td> | Indigo | Karmozijnrood |
Cyaan | Blauwgroen | Lichtmarineblauw" "td> |
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "hue=... # gebruik bereik van \"-360\" tot \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Verzadiging: Schuif om de verzadigingswaarde van alle " "gebruikte kleuren te beheren.
De verzadigingswaarde past de " "verzadiging van de kleuren in een afbeelding aan, zoals de kleurenknop op uw " "tv. De kleurverzadigingswaarde kan variëren van 0 tot 200. Op inktjet " "printers gebruikt een hogere verzadiging meer van de toner. Een " "kleurverzadiging van 0 zorgt voor een print in grijswaarden en een waarde " "van 200 zal de kleuren extreem intens maken.
Extra " "aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de grafische " "omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o saturation=... # gebruik bereik " "van \"0\" tot \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Gamma: Schijf om de gammawaarde van de kleurcorrectie te " "beheren.
De gammawaarde kan variëren van 1 tot 3000. Een gammawaarde " "hoger dan 1000 verheldert de afdruk. Een gammawaarde lager dan 1000 " "verduistert de afdruk. De standaard gamma is 1000.
Opmerking:" "p> de gammawaarde-aanpassing is niet zichtbaar in de " "miniatuurvoorbeeldweergave.
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "gamma=... # gebruik bereik van \"1\" tot \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Afbeeldingsafdrukopties
Alle instellingen op deze " "pagina zijn alleen van toepassing op afbeeldingsafdrukken. De meeste " "afbeeldingsformaten worden ondersteund. Enkele voorbeelden: JPEG, TIFF, PNG, " "GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Instellingen " "die de kleuruitvoer van afbeeldingen beinvloeden zijn:
Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en " "gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Kleuringsvoorbeeld
Het kleuringsvoorbeeld geeft de " "veranderingen van de afbeeldingskleuring aan voor de verschillende " "instellingen. Opties die de uitvoer beïnvloeden zijn:
Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en " "gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Afbeeldingsgrootte Een keuzelijst om de afbeeldingsgrootte op " "afgedrukt papier te beheren. Het keuzemenu werkt in samenwerking met de " "schuif onder. De keuzeopties zijn:
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit " "element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter:
-o natural-scaling=... " "# bereik in % is 1....800
-o scaling=... # bereik in " "% is 1....800
-o ppi=... # bereik in ppi is " "1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Positievoorbeeld
Dit positievoorbeeld geeft de positie " "van de afbeelding op de pagina aan.
Klik op de keuzerondjes om de " "uitlijning op het papier te wijzigen. Opties zijn:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Beginwaarden gebruiken
Alle kleurings-instellingen " "naar beginwaarden zetten. De standaard waarden zijn:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Afbeeldingsuitlijning:
Selecteer een paar keuzerondjes " "om de afbeelding naar de gewenste positie op de pagina te verplaatsen. " "Standaard is dit 'midden'.
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "position=... # voorbeelden: \"linksboven\" of \"onder\"" "
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Afdruktaak facturering en boekhouding
Voeg een " "begrijpelijke tekst in om de huidige afdruktaak te associëren met een " "bepaalde account. Deze tekst zal verschijnen in de \"page_log\" van CUPS en " "kan handig zijn voor de printerboekhouding in uw organisatie (laat het leeg " "als u dit niet nodig hebt).
Deze optie is bruikbaar voor mensen die " "afdrukken voor verschillende \"klanten\" zoals afdrukservicebureau's, " "tekstwinkels, reproprintbedrijven of secretaresses die verschillende " "personen bedienen, etc.
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of \"Jan_Jansen" "\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Gepland afdrukken
Met gepland afdrukken kunt u het " "tijdstip van de eigenlijke afdruk bepalen, terwijl u nog steeds uw " "afdruktaak onmiddellijk kunt verzenden.
Zeer bruikbaar is de optie " "\"Nooit (oneindig vasthouden)\". Hiermee kunt u uw afdruktaak parkeren tot " "het moment dat u (of de afdrukbeheerder) besluit om de taak handmatig vrij " "te geven.
Dit is vaak vereist in grote ondernemingen, waar het normaliter " "niet is toegestaan om direct en onmiddellijk toegang te krijgen tot de grote " "productieprinters in uw centrale repro-afdeling. Het is echter " "toegestaan om taken te verzenden naar de printerwachtrij die wordt beheerd " "door de operators.
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o job-" "hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\"" "
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Paginalabels
Paginalabels worden door CUPS aan de boven- " "of onderzijde van elke pagina afgedrukt. Om deze labels wordt een klein " "kader afgedrukt.De labels zullen de tekst bevatten die u in dit " "invoerveld invoert.
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o page-" "label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs informatie\" " "pre>
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Taakprioriteit
Normaliter drukt CUPS alle taken in de " "wachtrij af volgens het \"FIFO\"-principe: First in, First out. " "
Met taakprioriteitoptie kunt u de wachtrij naar eigen behoefte " "herschikken.
Dit werkt in beide richtingen: u kunt de prioriteit van een " "afdruktaak verhogen, maar ook verlagen (normaliter kunt u alleen uw " "eigen taken beheren).
De standaardprioriteit van een afdruktaak "
"is \"50\". Een taak met prioriteit \"49\" zal dus als laatste worden "
"afgedrukt. Een taak met prioriteit \"51\" of hoger zal als eerste worden "
"afgedrukt (uitgaande dat er geen taak met een nog hogere prioriteit aanwezig "
"is).
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit " "element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter:
-o job-priority=... # " "voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\"
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Extra tags
U kunt extra commando's naar de CUPS server " "sturen via deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden:Standaard CUPS opties: Een complete " "lijst met standaard CUPS-taakopties staat in de CUPS User Manual. Afbeeldingen van de kprinter-" "gebruikersinterface-widgets met de respectievelijke CUPS-taakopties worden " "genoemd in de verschillende WhatsThis help-items.
" "Aangepaste CUPS-taakopties: CUPS-printservers kunnen aangepast " "worden met extra afdrukfilters en backends die aangepaste taakopties " "begrijpen. U kunt deze aangepaste taakopties hier opgeven. Informeer bij " "twijfel bij uw systeembeheerder.
Beheerder-berichten: U kunt " "extra berichten naar de beheerder(s) van uw productieprinters (bijvoorbeeld " "in uw centrale repro-afdeling) sturen.
Berichten kunnen worden " "gelezen door de beheerder(s) of door uwzelf door het \"Job IPP Report\"" "em> van de taak te bekijken. Voorbeelden:Een standaard " "CUPS-taakoptie:
(Name) number-up -- " "(Waarde) 9
A job option for custom " "CUPS filters or backends:
(Name) DANKA_watermerk -- " "(Waarde) Bedrijfs_Vertrouwd
Een bericht voor de " "beheerder(s):
(Naam) Afleveren_na_voltooiing -- (Waarde) " "Naar_marketing_afd.
Let op: de velden mogen geen " "spaties, tabs of aanhalingstekens bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt " "worden op een veld om het te bewerken.
Waarschuwing: Gebruik " "geen standaard CUPS-optienamen welke ook gebruikt kunnen worden met de " "TDEPrint grafische interface. Het resultaat kan onvoorspelbaar zijn als ze " "elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden verzonden. Gebruik voor " "alle door de gebruikers interface ondersteunde opties de grafische " "interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element benaamt de " "gerelateerde CUPS-optienaam.)
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Lettertekens per inch
Deze instelling heeft invloed op " "de horizontale afmeting van tekens bij het afdrukken van een tekstbestand." "p>
De standaard waarde is 10, dit wil zeggen dat het lettertype zo " "geschaald wordt dat 10 tekens per inch afgedrukt worden.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of " "\"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" "
Regels per inch
Deze instelling heeft invloed op de " "horizontale afmeting van tekens bij het afdrukken van een tekstbestand." "p>
De standaard waarde is 6, dit wil zeggen dat het lettertype zo " "geschaald wordt dat 6 regels per inch afgedrukt worden.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of " "\"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" "
Kolommen
Deze instelling heeft invloed op het aantal " "kolommen tekst die afgedrukt worden op elke pagina wanneer er tekstbestanden " "afgedrukt worden.
De standaard waarde is 1, dit wil zeggen dat " "slechts één kolom tekst per pagina zal worden afgedrukt.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o columns=... # voorbeeld: \"2\" of " "\"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Tekstopmaak
Deze instellingen hebben invloed op het " "uiterlijk van tekst op afdrukken. Ze zijn alleen geldig voor het afdrukken " "van bestanden of directe invoer met kprinter.
Let op:Deze " "instellingen hebben totaal geen invloed op andere invoerformaten dan tekst, " "of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de TDE Advanced Text Editor. " "(Toepassingen in het algemeen sturen PostScript naar het afdruksysteem en " "'Kate' in het bijzonder heeft haar eigen instellingen om de afdruk-uitvoer " "te beheersen.)
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:" "b> Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de " "CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o cpi=... # " "voorbeeld: \"8\" of \"12\"" "p>
-o lpi=... # voorbeeld: \"5\" " "of \"7\"
-o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" "o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Marges
Deze instellingen beheersen de marges van de " "afdrukken. Ze zijn niet geldig voor taken welke van toepassingen komen die " "zelf een pagina-opmaak bepalen en een PostScript naar TDEPrint sturen (zoals " "KOffice of OpenOffice.org).
Als u vanuit TDE toepassingen zoals KMail " "en Konqueror, of een ASCII-tekstbestand met kprinter wordt afgedrukt, kunt u " "hier uw marge-instellingen naar keuze instellen.
Marges kunnen " "individueel voor de rand van elke zijde van het papier ingesteld worden. Het " "keuzevak onderaan geeft de mogelijkheid de maateenheden te veranderen in " "pixels, millimeters, centimeters en inches.
U kunt zelfs de muis " "gebruiken om een marge te slepen naar de gewenste positie (zie de voorbeeld-" "afbeelding rechts).
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o page-" "top=... # voorbeeld: \"72\"
-o page-bottom=... # voorbeeld: " "\"24\"
-o page-left=... # voorbeeld: \"36\"
-o page-" "right=... # voorbeeld: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) aanzetten" "b>
ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier " "weergegeven worden. Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan " "iedere pagina. De kop bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de " "bestandsnaam) en de datum. Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd " "en commentaar regels worden cursief weergegeven.
Deze prettyprint " "optie wordt verwerkt door CUPS.
Controleer de enscript pre-" "filter op het filters tabblad als u een andere 'plaintext-to-" "prettyprint' convertor prefereert.
Extra aanwijzing " "voor ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van " "TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) uitzetten" "b>
ASCII-tekstbestand-afdrukken zullen zonder paginanummer, kop en " "syntaxis-markeringen weergegeven worden als deze optie uitgeschakeld is " "(hoewel de marges nog wel ingesteld kunnen worden).
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint)
" "ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier weergegeven worden. " "Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan iedere pagina. De kop " "bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de bestandsnaam) en de " "datum. Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd en commentaar regels " "worden cursief weergegeven.
Deze prettyprint optie wordt verwerkt " "door CUPS.
Controleer de enscript pre-filter op het " "filters tabblad als u een andere 'plaintext-to-prettyprint' " "convertor prefereert.
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Het bovenste vlak " "van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals ingevoerd in het " "beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer Description of PPD)." "
Klik op elk willekeurig item in de lijst en bekijk de beschikbare " "waarden in het onderste vak van deze dialoogpagina.
Stel de waarden " "naar wens in. Gebruik dan een van de onderstaande knoppen om verder te gaan:" "
Opmerking: Het " "aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het stuurprogramma dat " "gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'-rijen hebben geen stuurprogramma " "of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet geladen door TDEPrint en is " "daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties " "zoals ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript " "Printer Description of PPD).
Selecteer de gewenste waarde en ga " "verder.
Gebruik vervolgens één van de knoppen onderstaande om dit " "dialoog te verlaten:
Opmerking: Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van " "het stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'-rijen " "hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " "geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog." "p>
%2
%2." "
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Paginaselectie
Hier kunt u instellen of u alleen " "bepaalde pagina's wilt afdrukken of het hele document.
Alle pagina's: selecteer \"Alle\" om het complete document af " "te drukken. Dit is de standaardinstelling.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
Huidige pagina: selecteer \"Huidige\" als u alleen de " "pagina wilt afdrukken die momenteel zichtbaar is in uw TDE-toepassing." "p>
Let op: deze optie is niet beschikbaar als u afdrukt vanuit niet-" "TDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat TDE geen " "mogelijkheid heeft op te vragen welke pagina momenteel zichtbaar is in die " "toepassingen.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Paginabereik: selecteer \"Bereik\" om een bepaald bereik van " "pagina's te selecteren voor het afdrukken. Komma's en koppeltekens (ofwel " "mintekens) zijn toegestaan.
Voorbeeld: " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\" zal de pagina's 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, " "23, 24 en 25 afdrukken.
Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "page-ranges=... # voorbeeld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
selecteer \"Alle pagina's\", " "\"Even pagina's\" of \"Oneven pagina's\" om deze selectie " "pagina's af te drukken. Standaard is \"Alle pagina's\"." "p>
Let op: als u een paginabereik hebt geselecteerd en u kiest hier " "\"Even\" of \"Oneven\", dan krijgt u alleen de even of " "oneven pagina's van het eerder ingestelde bereik. Dit is handig als u " "pagina's dubbelzijdig wilt printen op een printer die dat uit zichzelf niet " "kan. U drukt eerst de oneven pagina's af, vervolgens stopt u de uitgevoerde " "vellen papier opnieuw in de printer, en drukt de even pagina's af. Bij " "sommige printers is het nodig de pagina's in omgekeerde volgorde af te " "drukken bij één van de beide gangen.
Extra aanwijzing " "voor ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van " "TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" of \"even\"" "qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Uitvoer instellingen: Hier kunt u het aantal kopieën, de " "uitvoervolgorde en de samenvoegmethode voor alle pagina's in de afdruktaak " "instellen. (Let op dat het maximum toegestaan aantal kopieën wellicht " "beperkt wordt door uw afdruksysteem).
De 'kopieën'-instelling is " "standaard 1.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:" " Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de " "CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\".
-o " "outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\"
-o " "Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
Aantal kopieën: stel hier het aantal kopieën in. U kunt " "hiervoor de pijlen gebruiken of direct een waarde typen.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van " "de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o copies=... # voorbeelden: " "\"5\" of \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
Als u de optie \"Sorteren\" hebt " "ingeschakeld (standaard), zullen meerdere kopieën van een document met " "meerdere pagina's worden gesorteerd als \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\"." "
Als u deze optie hebt uitgeschakeld, zal de volgorde waarin " "de pagina's worden afgedrukt zijn: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element " "van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter:
-o Collate=... # " "voorbeeld: \"true\" of \"false\"
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
Als u de optie \"Omgekeerd\" hebt " "ingeschakeld, zullen meerdere kopieën van een document met meerdere pagina's " "worden gesorteerd als \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", als u ook de " "optie \"Sorteren\" hebt ingeschakeld.
Hebt u de optie " "\"Sorteren\" echter uitgeschakeld, zal de uitvoer zijn: " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
Extra aanwijzing " "voor ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van " "TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Voer de pagina's of groep pagina's in die u wilt afdrukken, door komma's " "van elkaar gescheiden (1,2-5,8)
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Uitvoerinstellingen" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "Sorte&ren" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "Omge&keerd" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Kop&ieën:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Alle pagina's" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Oneven pagina's" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Even pagina's" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "&Afdrukbereik" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Stuurprogramma-instellingen" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Filter-toevoeg-knop
Deze knop roept een dialoog aan om een " "filter te selecteren.
Opmerking 1: U kunt verschillende " "filters ketenen zolang u zorgt dat de uitvoer van de een invoer voor de " "ander is. (TDEPrint kijkt uw filterketen na en waarschuwt als u dit niet " "doet).
Opmerking 2: De filters die u hier opgeeft worden " "toegepast op uw taakbestand voordat deze behandeld wordt " "door uw map met printopdrachten en het printsubsysteem (bijv. CUPS, LPRng of " "LPD).
This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Deze knop verwijdert de gemarkeerde " "filter uit de lijst met filters.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
Deze knop verplaatst de " "gemarkeerde filter omhoog in de lijst met filters, naar voren in de " "filterketen.
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
Deze knop verplaatst de " "gemarkeerde filter omlaag in de lijst met filters, naar achteren in de " "filterketen.
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Deze knop stelt de huidig geselecteerde " "filter in in een aparte dialoog.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
Filter-info-vlak
Dit veld laat algemene informatie " "over de geselecteerde filter zien. Onder andere:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
Filterketen (wordt voor de eigenlijke ingave van de " "taak naar het afdruksysteem uitgevoerd).
Dit veld laat zien welke filters " "geselecteerd zijn om als 'voorfilters' voor TDEPrint te functioneren. " "Voorfilters verwerken de afdrukbestanden voordat ze naar het echte " "afdruksubsysteem worden gestuurd.
De lijst in dit veld mag leeg zijn " "(standaard).
De voorfilters functioneren voor de afdruktaak in de " "volgorde waarin ze zijn weergegeven (van boven naar beneden). Dit wordt " "gedaan door te functioneren als een filterketen waar de uitvoer van " "de ene filter als invoer wordt gebruikt voor de volgende filter. Door de " "filters in de verkeerde volgorde te zetten kan de filterketen mislukken. Als " "bijvoorbeeld het bestand ASCII-tekst is en u wilt de uitvoer laten verwerken " "door de 'multipagina-per-vel'-filter, moet de eerste filter de filter zijn " "welke ASCII naar PostScript converteert.
TDEPrint kan elk extern " "filterprogramma dat u wellicht nuttig acht met deze interface gebruiken." "
TDEPrint wordt voorgeconfigureerd geleverd met ondersteuning voor " "een selectie van veelgebruikte filters. Deze filters moeten echter " "onafhankelijk van TDEPrint geïnstalleerd worden. Deze voorfilters werken " "voor alle afdruksubsystemen die ondersteund worden door TDEPrint " "(zoals CUPS, LPRng en LPD), omdat ze er niet één in het bijzonder benodigen." "
Tot de met TDEPrint meegeleverde filters behoren onder andere:
" "Klik " "simpelweg op het trechterpictogram (bovenaan in de rechter-" "pictogrammenkolom) om een filter toe te voegen aan deze lijst.
Klik " "op de andere elementen van dit dialoog om meer te leren over de TDEPrint " "voorfilters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
De filterketen is onjuist. Het uitvoerformaat van tenminste een filter " "wordt niet ondersteund door het opvolgende filter. Kijk onder tabblad " "Filters voor meer informatie.
" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Vereisten" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 envelop" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL envelop" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Bovenste lade" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Onderste lade" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Multiefunctielade" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Grote capaciteitlade" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparant" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "\"General\"
This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog.
\"Algemeen\"
Deze dialoogpagina bevat de algemene " "afdruktaakinstellingen. Algemene instellingen zijn van toepassing op de " "meeste printers, taken en bestandstypen.Klik op het vraagtekentje in de " "titelbalk en vervolgens op een tekst in dit dialoog voor gedetailleerde " "informatie.
Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\"
Paginagrootte: Selecteer de papiergrootte waarop afgedrukt " "moet worden uit het keuzemenu.
De exacte lijst met keuzes hangt samen " "met het geïnstalleerde printerstuurprogramma (\"PPD\").
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o PageSize=... # voorbeelden: " "\"A4\" of \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Papiersoort: Selecteer de te gebruiken papiersoort uit de " "keuzelijst.
De exacte lijst met keuzes hangt samen met het " "geïnstalleerde printerstuurprogramma (\"PPD\").
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o MediaType=... # voorbeeld: " "\"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Selectie van de papierbron: Selecteer in het uitvouwmenu de " "lade waarin het papier zit waarop u wilt afdrukken.
De precieze lijst met " "laden wordt bepaald door het printerstuurprogramma (PPD) dat u hebt " "geïnstalleerd.
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "InputSlot=... # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\"" "p>
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Selectie van de afbeeldingoriëntatie: de oriëntatie waarin u " "de afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de " "keuzerondjes. Standaard is de oriëntatie Portret.
U kunt kiezen " "uit vier oriëntaties:
Extra aanwijzing voor ervaren " "gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt " "overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "orientation-requested=... # voorbeelden: \"landscape\" of \"reverse-" "portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
U kunt kiezen uit 3 " "opties:
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:" "b> Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de " "CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o duplex=... # " "voorbeelden: \"tumble\" of \"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Schutbladen kunnen informatie bevatten over de afdruktaak, zoals " "gebruikersnaam, tijdstip van afdrukken, taaktitel etc.
Schutbladen zijn " "bedoeld om de verschillende afdruktaken van elkaar te scheiden, wat vooral " "in een situatie waarbij verschillende gebruikers de printer met elkaar delen " "handig is.
Tip: u kunt uw eigen schutbladen ontwerpen. Om " "ze te kunnen gebruiken, plaats het schutblad in de standaard CUPS-map " "banners (normaliter is dat \"/usr/share/cups/banner\". Uw " "eigen schutbladen dienen in een van de ondersteunde afdrukformaten opgemaakt " "zijn. Ondersteunde formaten zijn ASCII-tekst, PostScript, PDF, en de meeste " "afbeeldingsformaten zoals PNG, JPEG of GIF. De schutbladen die u hebt " "toegevoegd zullen na de herstart van CUPS verschijnen in het uitvouwmenu. " "
CUPS levert zelf ook een selectie schutbladen aan.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van de " "grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o job-sheets=... # voorbeelden: " "\"standard\" of \"topsecret\"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Opmerking 1: de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per " "vel wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel " "(de standaardinstelling) af wilt drukken.
Opmerking 2: als u hier "
"het afdrukken op meerdere plaatsen selecteert, dan wordt het verkleinen en "
"herordenen uitgevoerd door uw afdruksysteem. Maar sommige printers bieden "
"zelf ook de mogelijkheid om meerdere pagina's per vel af te drukken. In dat "
"geval vindt u hiervoor een optie in de printerstuurprogramma-instellingen. "
"Wees voorzichtig, als u het afdrukken van meerdere pagina's per vel op beide "
"plaatsen instelt kan uw afdruk er anders uitzien dan uw bedoeling was.
"
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Dit element van " "de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS commandoregel-" "taakoptieparameter:
-o number-up=... # voorbeelden: " "\"2\" of \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
Poster afdrukken (in- of uitgeschakeld)
Als u deze " "optie inschakelt kunt u posters van verschillende formaten afdrukken. De " "afdruk wordt gedaan in de vorm van 'tegels' welke afgedrukt worden " "op kleinere papierformaten, die achteraf aan elkaar gehecht kunnen worden. " "Als u deze optie hier inschakelt zal de 'Posterafdrukfilter' " "automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad van dit dialoog.
" "Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe 'poster'-" "hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door TDEPrint. ('poster' is " "een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden " "naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de " "samengevoegde tegels mogelijk wordt.)
Opmerking: De standaard " "versie van het 'poster'-hulpmiddel functioneert niet. Uw systeem benodigt " "een aangepaste versie van 'poster'. Vraag de leverancier van uw " "besturingssysteem om deze aangepaste versie wanneer deze niet reeds " "meegeleverd wordt.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
De tegelselectie-widget
Dit element van de grafische " "interface is niet alleen voor het bekijken van uw selecties: het " "laat u ook interactief de af te drukken tegels selecteren.
" "Aanwijzingen
Opmerking 1: De volgorde van uw selectie (en de " "volgorde voor het afdrukken van de tegels) wordt aangegeven door de inhoud " "van het onderstaande tekstveld met het label 'Af te drukken " "tegelpagina's'.
Opmerking 2: Standaard is er geen tegel " "geselecteerd. Voordat u (een deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten " "minste één tegel geselecteerd zijn.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
Posterformaat
Selecteer het te gebruiken posterformaat uit " "de keuzelijst.
De beschikbare formaten zijn alle standaard " "papierformaten tot en met 'A0'. (A0 is dezelfde grootte als 16 vellen A4 " "formaat of 84cm x 118.2cm.)Verifiëer dat het onderstaande " "voorbeeldvenster mee verandert met het wijzigen van het posterformaat. Er " "wordt weergegeven hoe veel tegels nodig zijn voor het afdrukken van de " "poster, afhankelijk van het papierformaat.
Aanwijzing: Het " "onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een pictogram maar er kan " "geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af te drukken. Houd " "de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. De " "volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het tekstveld " "met het label 'Af te drukken tegelpagina's'.
Opmerking:" "b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een deel van) uw " "poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd zijn.
" "qt>" #: kpposterpage.cpp:102 msgid "" "This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Papierformaat
Dit veld geeft het papierformaat aan waarop " "de postertegels afgedrukt worden. Selecteer om een andere papiergrootte te " "gebruiken voor de postertegels een item uit de keuzelijst op het tabblad " "'Algemeen' van dit dialoog.
De beschikbare formaten zijn de meeste " "standaard papierformaten die ondersteund worden door uw printer. De door uw " "printer ondersteunde papierformaten worden uit de informatie van het " "printerstuurprogramma gelezen zoals in het printerbeschrijvingsbestand (PPD) " "staat. Onthoud dat het geselecteerde 'papierformaat' wellicht niet " "ondersteund wordt door 'poster' (bijvoorbeeld 'halfletter') terwijl het " "wellicht gewoon ondersteund wordt door uw printer. Gebruik als u hier " "mee te maken krijgt simpelweg een ander, ondersteund papierformaat zoals " "'A4' of 'letter'.
Verifiëer dat het onderstaande voorbeeldvenster " "mee verandert met het wijzigen van het papierformaat. Er wordt weergegeven " "hoeveel tegels nodig zijn voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van " "het papier- en posterformaat.
Aanwijzing: Het onderstaande " "voorbeeldvenster is niet slechts een pictogram maar er kan geklikt worden op " "de individuele tegels om de selectie af te drukken. Houd de SHIFT-toets in " "en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. De volgorde van de " "selectie wordt aangegeven door de inhoud van het tekstveld met het label " "'Af te drukken tegelpagina's'.
Opmerking: Standaard is " "er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een deel van) uw poster kan afdrukken " "moet er ten minste één tegel geselecteerd zijn.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Knipmarge selectie
De schuif en het keuzeveld laten u " "een 'knipmarge' opgeven, welke wordt afgedrukt op elke tegel van de " "poster om te assisteren bij het knippen van de delen.
Verifiëer" "b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het wijzigen van " "de knipmarges. Er wordt weergegeven hoeveel ruimte de knipmarges wegnemen " "van elke tegel.
Onthoud dat de knipmarges gelijk aan of groter " "dan de marges die de printer gebruikt moeten zijn. De mogelijkheden van de " "printer staan beschreven in de ImageableArea' sleutelwoorden van " "het PPD-bestand van het stuurprogramma.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Volgorde en nummering van de af te drukken pagina's
" "Dit veld geeft de individuele tegels weer en stelt de af te drukken " "tegels in, evenals de afdrukvolgorde.
U kunt het veld op twee " "verschillende methoden indelen:
Wanneer u dit veld " "bewerkt kunt u een '3-7' syntaxis gebruiken in plaats van een '3,4,5,6,7' " "syntaxis.
Voorbeelden:
\"2,3,7,9,3\"
" "\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
De precieze lijst met " "papierformaten wordt bepaald door het stuurprogramma van de printer (PPD) " "die u hebt geïnstalleerd.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Opmerking 1: de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per " "vel wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel " "(de standaardinstelling) af wilt drukken.
Opmerking 2: als u hier " "het afdrukken op meerdere plaatsen selecteert, dan wordt het verkleinen en " "herordenen uitgevoerd door uw afdruksysteem.
Opmerking 3, betreffende " "\"Overig\": u kunt de optie \"Overig\" niet selecteren als aantal " "pagina's per vel. \"Overig\" is hier alleen ter informatie geplaatst.
Om " "8, 9, 16, etc. pagina's per vel te selecteren:
You can select 2 alternatives:
U kunt kiezen uit twee " "oriëntaties:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Gebruik dit combinatieveld om de printer te " "selecteren waarmee u wilt afdrukken. Als u alleen de speciale TDE-" "printers - waarmee u afdruktaken kunt opslaan op de schijf als " "PostScript of PDF-bestanden, of taken via e-mail kunt verzenden - ziet, maar " "geen echte printer dan dient u het volgende te doen:
Opmerking: " "Het kan gebeuren dat er succesvol een verbinding is opgezet met een externe " "CUPS-server maar nog geen printerlijst krijgt. Forceer TDEPrint de " "configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start hiervoor " "kprinter opnieuw of schakel het afdruksysteem uit en in voor CUPS. De " "afdruksysteemschakeling kan gemaakt worden door een selectie in het " "keuzemenu onderaan dit dialoog (mits volledig uitgeklapt).
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Via deze knop kunt u alle " "ondersteunde afdrukopties instellen.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
Deze knop verandert de " "lijst met zichtbare printers in een kleinere voorgedefinieerde lijst." "p>
Dit is in het bijzonder handig voor zakelijke omgevingen waar veel " "printers in het netwerk aanwezig zijn. Standaard worden alle printers " "getoond.
Klik op Systeemopties om een persoonlijke " "'selectieve weergavelijst' aan te maken. Selecteer vervolgens " "'filter' in het nieuwe dialoog (linker kolom in het TDE Print " "configuratie dialoog) en stel uw selectie in.Waarschuwing: " "Alle printers zullen uit de weergave verdwijnen als deze knop aangeklikt " "wordt zonder dat er eerst een 'selectieve weergavelijst' aangemaakt " "is. (Klik weer op deze knop om alle printers te heractiveren).
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Deze knop start de TDE " "printer-toevoegen-assistent.
Gebruik de assistent (met \"CUPS" "\" of \"RLPR\") om lokaal aangemaakte printers aan uw systeem " "toe te voegen.
Let op: De TDE printer-toevoegen-assistent" "em> werkt niet, en deze knop is uitgeschakeld wanneer gebruik wordt " "gemaakt van \"Generic LPD\", \"LPRng\", of \"Via een " "ander programma afdrukken\".
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Hier kunt u elk commando invoeren waarmee " "u kunt afdrukken in een Konsole-venster
Voorbeeld: " "a2ps -P <printernaam> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
Deze knop toont of verbergt " "aanvullende afdrukopties.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
deze knop opent een nieuw dialoogvenster waar u " "diverse instellingen voor uw afdruksysteem kunt instellen. Enkele " "voorbeelden:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
Als u dit keuzevakje selecteert zal " "het afdrukdialoogvenster geopend blijven nadat u op de knop Afdrukken" "em> hebt geklikt.
Dit is handig als u verschillende " "afdrukinstellingen (zoals kleurovereenkomst voor een inkjetprinter) wilt uit " "proberen, of als u uw taak naar meerdere printers (achter elkaar) wilt " "sturen, zodat u sneller klaar bent met afdrukken.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Deze knop opent een dialoogvenster " "waarin u een bestand kunt selecteren om af te drukken. Opmerking:
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
%1"
msgstr ""
"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "De gevraagde paginaselectie kon niet worden uitgevoerd. Het filter " "psselect kan niet worden ingevoegd in de huidige filterketen. Kijk " "onder tabblad Filter van de printereigenschappen voor meer informatie." "
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving " "voor %1.
" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving " "voor %1. Er werd een lege commandoregel ontvangen.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "" msgstr "" "Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de " "filterketen. (Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van " "pagina's in een niet PostScript-bestand.) Wilt u dat TDE het bestand " "converteerd naar een ondersteund formaat?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Mime bestandstype selecteren" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Selecteer het doelformaat voor de conversie:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Handeling afgebroken." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Geen geschikt filter gevonden. Selecteer een ander doelformaat." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
%2
" msgstr "%1: uitvoering mislukte met de melding:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Aan een van de vereisten van het commando-object is niet voldaan." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Het commando bevat niet de vereiste tag %1." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "Het uitvoerbare bestand %1 werd niet in uw zoekpad gevonden. " "Controleer uw installatie." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Lokale printerwachtrij (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Onbekend" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Commando-objecten voeren een conversie uit van invoer naar uitvoer.
Ze "
"worden gebruikt als basis om zowel afdrukbestanden als speciale printers te "
"bouwen. Ze worden beschreven door een commandoterm, een aantal opties, een "
"aantal vereisten en geassocieerde mime bestandstypen.Hier kunt u nieuwe "
"commando-objecten aanmaken en bestaande bewerken. Alle wijzigingen zullen "
"alleen voor u van toepassing zijn."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "TDE Print Configuratie"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Printerfiltering-instellingen"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Printerfilter"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"De printerfiltering maakt het u mogelijk om alleen een specifieke set "
"printers te tonen in plaats van alle printers. Dit kan bruikbaar zijn als er "
"veel printers beschikbaar zijn en u er slechts enkele gebruikt. Selecteer de "
"printers die u wilt zien uit de lijst links of voer een locatie-"
"filter (bijv. Groep_1*) in. Beide zijn cumulatief en worden genegeerd als ze "
"leeg zijn."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Locatiefilter:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Instellingen voor lettertype"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Inbedding van letters"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Pad van lettertypen"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "Tijdens het afdrukken lettertypen in PostScript-data inb&edden"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "Om&laag"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Add&itionele map:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Deze optie zal automatisch lettertypen in het PostScript-bestand plaatsen, "
"welke niet aanwezig zijn in de printer. Het inbedden van lettertypen zorgt "
"voor betere afdrukresultaten, (komt meer overeen met wat u op uw scherm "
"ziet), maar zorgt ook voor grotere afdrukbestanden."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele "
"mappen selecteren, waarin TDE zal gaan zoeken naar inbedbare "
"lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server "
"gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard "
"zoekpad is in de meeste gevallen voldoende."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Verversingsinterval"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten "
"van TDE Print zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Testpagina"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "Persoonlijke te&stpagina opgeven"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Voorbeeld..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Printerstatus&vak tonen"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "&Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"De geselecteerde testpagina is geen PostScript-bestand. U bent mogelijk niet "
"in staat de printer nog te testen."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Lege bestandsnaam."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Taken"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Printertakeninstellingen"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Getoonde taken"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Maximum aantal getoonde taken:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Instelling voor voorbeeld"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Voorbeeldweergaveprogramma"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld (PS-"
"weergaveprogramma) gebruiken, ipv TDE's ingebouwde systeem voor het tonen "
"van voorbeelden. Opmerking: als TDE's standaard PS-weergaveprogramma niet "
"wordt gevonden, dan probeert TDE automatisch een andere externe PostScript-"
"weergaveprogramma te vinden."
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Geen programma opgegeven voor het aanmaken van de database met "
"stuurprogramma's. Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"Het programma %1 is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. Controleer of het "
"programma bestaat en toegankelijk is via uw zoekpad (PATH)."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Het aanmaken van de database met stuurprogramma's kon niet worden "
"uitgevoerd. Het uitvoeren van %1 is mislukt."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl TDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Stuurprogrammadatabase"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Fout tijdens het aanmaken van de printerdatabase: abnormale beëindiging van "
"het dochterproces."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "&PostScript-printer"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "&Raw-printer (geen stuurprogramma nodig)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Overig..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Fabrikant:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Mo&del:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Het PostScript-stuurprogramma is niet gevonden."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Stuurprogramma selecteren"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
%1
" msgstr "Foutmelding van de beheerder ontvangen:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Interne fout (geen foutmelding)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Niet in staat om de afdrukserver te herstarten." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Server wordt opnieuw gestart..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Niet in staat om de afdrukserver in te stellen." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Server wordt ingesteld..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Het printergereedschap kon niet worden opgestart. Mogelijke oorzaken: geen " "printer geselecteerd, de geselecteerde printer heeft geen enkel lokaal " "apparaat gedefinieerd (printerpoort), of de gereedschapbibliotheek kon niet " "worden gevonden." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "De printerlijst kon niet worden opgehaald." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Exemplaren" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Printertype:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Interface-instellingen" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-printer" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Lokale USB-printer" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Lokale parallelle printer" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Lokale seriële printer" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Netwerkprinter (socket)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB-printers (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Bestandsprinter" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Seriële fax/modemprinter" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Onbekend" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Wijzigen..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Printermodel:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Stuurprogrammainformatie:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Printernaam:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Leden" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Groepsleden" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Het commando zal een uitvoerbestand gebruiken. Als dit is geselecteerd, " "zorg er dan voor dat het commando een uitvoertag bevat.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
Het commando om uit te voeren tijdens het afdrukken op deze speciale " "printer. Voer hier het commando in om rechtstreeks uit te voeren, of " "associeer/maak een commando-object met/voor deze speciale printer. Het " "commando-object heeft de voorkeur omdat deze ondersteuning biedt voor " "geavanceerde instellingen zoals mime bestandstype-controle, instelbare " "opties en vereisten. (het platte commando wordt alleen geleverd voor " "neerwaartse compatibiliteit). Als u een plat commando gebruikt, de volgende " "tags zijn dan van toepassing:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
Het standaard mime-bestandstype voor het uitvoerbestand (bijv.: ps, pdf, " "ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" "De standaardextensie voor het uitvoerbestand (bijv. ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "U moet een niet lege naam aanleveren." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Ongeldige instellingen. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Bezig met instellen van %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Backend-selectie" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "U moet een backend selecteren!" #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Lokale printer (parallel, serieel, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Lokaal aangesloten printer
Gebruik dit voor een printer die " "is aangesloten op de computer via de parallele-, seriële- of USB-poort,
" "qt>" #: management/kmwbackend.cpp:122 msgid "&SMB shared printer (Windows)" msgstr "&SMB-gedeelde printer (Windows)" #: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" "Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
Gedeelde Windowsprinter
Gebruik dit bij een printer die " "geïnstalleerd is op een Windows-server en die gedeeld wordt op het netwerk " "via het SMB-protocol (samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Printerwachtrij op een LPD-server op afstand
Gebruik dit bij " "een wachtrij op een machine op afstand die gebruikt maakt van een LPD-" "printserver
" #: management/kmwbackend.cpp:137 msgid "Ne&twork printer (TCP)" msgstr "Ne&twerkprinter (TCP)" #: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" "Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Netwerk TCP-printer
Gebruik dit bij een netwerkprinter die TCP " "gebruikt als communicatieprotocol (meestal op poort 9100). De meeste " "netwerkprinters gebruiken dit protocol
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Voor dit model zijn er meerdere stuurprogramma's gedetecteerd. Selecteer " "het stuurprogramma dat u wilt gebruiken. U hebt de mogelijkheid om ze te " "testen en te veranderen als dat nodig is.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Stuurprogramma-informatie" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "U moet een stuurprogramma selecteren." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [aanbevolen]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Geen informatie over het geselecteerde stuurprogramma beschikbaar." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Printertest" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Testen" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Nu kunt u de printer testen voordat de installatie wordt voltooid. " "Gebruik de knop Instellingen om het printerstuurprogramma in te " "stellen en de knop Test om uw instellingen uit te proberen. Gebruik " "de knop Terug om het stuurprogramma te wijzigen (uw huidige " "instellingen gaan daarbij verloren).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "De afdruk zal naar een bestand worden gestuurd. Voer hier het pad in dat " "naar het bestand leidt dat u hiervoor wilt gebruiken. Gebruik een absoluut " "pad of blader er naar toe via de bladerknop.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Afdrukken naar bestand:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Map bestaat niet." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
Welkom,
De assistent zal u helpen bij het installeren van een " "nieuwe printer op uw computer. Deze zal u door de verschillende stappen van " "het installatie- en configuratieproces voor uw afdruksysteem leiden. Bij " "elke stap kunt u terug gaan met de knop Vorige.
Wij hopen " "dat u dit hulpmiddel zult waarderen !
Het TDE " "printing team.
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< V&orige" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Printer-toevoegen-assistent" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Printer wijzigen" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Niet in staat om de gevraagde pagina te vinden." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "Vol&tooien" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Selectie van de lokale poort" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Lokaal systeem" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Serieel" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Selecteer een geldige gedetecteerde poort, of voer direct het " "corresponderende URI-adres in het onderste invulveld in.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "Leeg URI-adres." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "" "Het lokale URI-adres komt niet overeen met een gedetecteerde poort. Doorgaan?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Selecteer een geldige poort." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Niet in staat om lokale poorten te detecteren." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD-wachtrij-informatie" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Voer de informatie betreffende de LPD-wachtrij op afstand in. Deze " "assistent zal ze controleren voordat we verder gaan.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Wachtrij:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Sommige informatie ontbreekt." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "Kan wachtrij %1 op server %2 niet vinden. Wilt u toch doorgaan?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Voer de informatie betreffende uw printer of groep hier in. Naam " "is verplicht, Locatie en Omschrijving niet (ze worden mogelijk " "op sommige systemen niet eens gebruikt).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "U moet op zijn minst een naam invoeren." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Het is normaliter geen goed idee om spaties te gebruiken in de printernaam. " "Het kan voorkomen dat de printer dan niet correct werkt. De assistent kan " "alle spaties die u hebt toegevoegd verwijderen, met %1 als resultaat. Wat " "wilt u doen?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Spaties verwijderen" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Gebruikeridentificatie" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
Deze backend heeft mogelijk een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om " "goed te werken. Selecteer het te gebruiken toegangstype en vul indien nodig " "de gebruikersnaam en wachtwoord in.
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Login:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Anoniem (geen gebruikersnaam/wachtwoord)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Gastaccount (login=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "Nor&maal account" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Selecteer een optie" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "De loginnaam is leeg." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "SMB-printerinstellingen" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Werkgroep:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Printer:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Lege printernaam." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Gebruikersnaam: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Boven marge
Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de " "bovenmarge van uw afdruk beheren als de toepassing de marges niet intern " "bepaalt.
De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het " "afdrukken van een ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en " "Konqueror.
Opmerking:
Deze marge-instelling is niet bedoeld " "voor het afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze " "toepassingen (of de gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. " "Tevens werkt dit niet voor PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak " "intern vaste marges bevatten.Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is gelijk aan " "1 inch.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Onder marge
Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de " "bovenmarge van uw afdruk beheren als de toepassing de marges niet intern " "bepaalt.
De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het " "afdrukken van een ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en " "Konqueror.
Opmerking:
Deze marge-instelling is niet bedoeld " "voor het afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze " "toepassingen (of de gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. " "Tevens werkt dit niet voor PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak " "intern vaste marges bevatten.Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is gelijk " "aan 1 inch.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Linker marge
Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de " "bovenmarge van uw afdruk beheren als de toepassing de marges niet intern " "bepaalt.
De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het " "afdrukken van een ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en " "Konqueror.
Opmerking:
Deze marge-instelling is niet bedoeld " "voor het afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze " "toepassingen (of de gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. " "Tevens werkt dit niet voor PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak " "intern vaste marges bevatten.Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is gelijk " "aan 1 inch.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Rechter marge
Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de " "bovenmarge van uw afdruk beheren als de toepassing de marges niet intern " "bepaalt.
De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het " "afdrukken van een ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en " "Konqueror.
Opmerking:
Deze marge-instelling is niet bedoeld " "voor het afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze " "toepassingen (of de gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. " "Tevens werkt dit niet voor PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak " "intern vaste marges bevatten.Extra aanwijzing voor " "ervaren gebruikers: Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint " "komt overeen met de CUPS commandoregel-taakoptieparameter:
-o " "page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is gelijk " "aan 1 inch.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Maateenheid wijzigen
U kunt de maateenheden van de " "marges hier wijzigen. Kies uit millimeter, centimeter, inch of pixel (1 " "pixel is gelijk aan 1/72 inch).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Aangepast margekeuzevakje
Schakel dit keuzevakje in " "als u de marges van de afdrukken wilt wijzigen.
U kunt de marge-" "instellingen op vier manieren wijzigen:
Opmerking: De marge-instelling werkt niet wanneer dergelijke " "bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges " "bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter " "wel met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met niet-TDE-" "toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het TDEPrint " "raamwerk kunnen benutten.
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Sleep-uw-marges\"
Gebruik uw muis om elke marge in " "te stellen door te slepen op dit miniatuurvoorbeeldvenster.
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Dit combinatieveld toont het " "afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door TDEPrint (Dit subsysteem dient " "uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). TDEPrint vindt het " "normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies gebruiken \"CUPS\", het " "Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
Deze regel laat zien met welke CUPS-server " "uw PC momenteel is verbonden voor het afdrukken en het verkrijgen van " "informatie over aangesloten printers. Om een andere CUPS-server te kiezen, " "klik op \"Systeemopties\", selecteer \"CUPS-server\" en vul de benodigde " "gegevens in.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
Deze knop opent een dialoogvenster " "waarin u een bestand kunt selecteren om af te drukken. Opmerking:
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
Deze knop verwijdert het gemarkeerde " "bestand uit de lijst met af te drukken bestanden.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Deze knop verplaatst het " "gemarkeerde bestand omhoog in de lijst met af te drukken bestanden
" "Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Deze knop verplaatst het " "gemarkeerde bestand omlaag in de lijst met af te drukken bestanden
" "Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
Deze knop probeert het geaccentueerde " "bestand te openen, zodat u het kunt bekijken of bewerken voordat u het naar " "het afdruksysteem stuurt.
TDEPrint zal het programma gebruiken dat " "overeenkomt met het mimetype van het bestand.
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Deze lijst toont de bestanden die u wilt " "afdrukken. U ziet de namen, paden en de MIME-bestandstypen van de bestanden " "die TDEPrint heeft vastgesteld. De bestanden zullen ook in deze volgorde " "worden afgedrukt. U kunt de volgorde veranderen, bestanden aan de lijst " "toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt bestanden openen om ze te bekijken." "
De bestanden zullen worden afgedrukt als één taak, in dezelfde " "volgorde als in de lijst.
Opmerking: u kunt meerdere bestanden " "selecteren. De bestanden mogen op verschillende locaties staan. De bestanden " "mogen van meerder bestandstypen zijn. Met de knop rechts kunt u meer " "bestanden toevoegen, geselecteerde bestanden uit de lijst verwijderen, de " "lijst opnieuw ordenen (door bestanden omhoog of omlaag te verplaatsen) en " "bestanden openen. Als u bestanden opent, dan zal TDEPrint het programma " "gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van het bestand.