# translation of tdelibs.po to Siswati
# translation of tdelibs.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dwayne Bailey Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Sifungo se-algorithm:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Lokungatiwa"
#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Lokucuketfwe sifungo:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Sikhiya se-algorithm lesingatiwa"
#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiye: RSA (libhithi %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiya: DSA (libhithi %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Sicalo:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:422
#, fuzzy
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Imbangela lecalako yebhithi ye160:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:446
#, fuzzy
msgid "Public key: "
msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sisusa semafayela yemphatsi losayina sithifikethi akukhonakalanga kutgsi "
"atfolwe ngako sithifikethi asikahlatiywa."
#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Umphatsi wekusayina sithifikethi akatiwa kumbe akekho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sithifikethi sitisayina ngekwaso ngako ngeke sitsembakale."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sithifikethi siphelelwe sikhatsi."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sithifikethi sikhanseliwe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Luncedvo lwe SSL alukatfolakali."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Sifungo asikatsenjwa."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Luhlolo lwesifungo lwehlulekile."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Kulahliwe, ngalokungenteka ngenca yenjongo lengekho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Luhlolo lwesikhiya sangasese alukaphumeleli."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr ""
#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
#, fuzzy
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye "
"tincenye atikasekelwa."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko "
"ayisinjalo."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Libhandi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "Sithifikethi selicala - 0"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sithifikethi sebangani:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Umkhokhi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "Likheli le IP:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Simo sesithifikethi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Semtsetfweni kusukela:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Semtsetfweni kuze kube:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "I-serial namba:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Sicubungulo seMD5:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "Imininingwane:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "Sibuyeketo SSL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Emandla ye Cipher:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
msgid "Organization:"
msgstr "Inhlangano:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Bunye bekuhlangana:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
msgid "Locality:"
msgstr "Bungekhatsi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
#, fuzzy
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Simo:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
msgid "Country:"
msgstr "Live:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
msgid "Common name:"
msgstr "Ligama lelivamile:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
msgid "Email:"
msgstr "I-Email:"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
#, fuzzy
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Emuva ekugcineni lokungakasekelwa: %1."
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
#, fuzzy
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu "
"semniningwane yesihambisi."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Sitaladi"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Do Not Store"
msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa"
#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "Akukho luncedvo SSL."
#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: misc/kpac/discovery.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
#: misc/kpac/downloader.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "Shicelela luhlobo lwe-mime lwema/lifayela laniketiwe"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Niketa tonkhe tikhiye metadata letisekeliwe tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
"leliniketiwe luyasetjentiswa."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Niketa tonkhe tikhiye metadata lenconotwako tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
"leliniketiwe luyasetjentiswa."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr "Niketa tonkhe tikhiye metadata letinesisindvo kuma/lifayela."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
"Shicilela tonkhe tinhlobo tema-mime lapho luncedvo lwe-metadata lukhona "
"khona."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Ungashiceleli secwayiso nangabe lifayela lelingetulu kwalinye beliniketiwe "
"kantsi futgsi wonkhe akanalo luhlobo lwe-mime lolufanako."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Yishicelela womkhe emanani ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/"
"leliniketiwe."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye "
"nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/"
"leliniketiwe"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' "
"kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Yizama kuhlela linani 'linani' lesikhiya 'skhiya' sema/lifayela la/"
"leliniketiwe"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr ""
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "Lifayela (kumbe linana lemafayela) lekulivula."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "Akukho luncedvo lolutfoliwe ekuzephuleni imetadata."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "Lifayela k"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"Lithulusi lemugca wemyalo lekufundza kanye nekulungisa imininingwane "
"lengakahlutwa yhe-meta yemafayela."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
#, fuzzy
msgid "KMailService"
msgstr "Lusito lweliposi"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Mail service"
msgstr "Lusito lweliposi"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Layini wesihloko"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Mamukeli"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Liphutsa ekuchuniseni nesigcini."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Akukachunyaniswa."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Luchumano luphelelwe sikhatsi."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Kuphela kwesikhatsi ekumeleni kuhlangana kwesigcini."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Sigcini sikhulume kutsi: \"%1\""
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KtfumelaBugLiposi"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "Tfumela umbiko lomfisha nge-bug ku mikisa@bugs.trinitydesktop.org"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Umbhali"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "Lusito lwe-telnet"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "Siphatsi semtsetfo wekutfumela we-telnet"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
" Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location. By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts. Kungcivita kuyinye "
"yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa kuleyondzawo. Ngekugcivita "
"kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela letifunshane. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. Inchazelo kufanele "
"yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza kutsi ukhumbule kutsi "
"loku lokufakiwe kumeleni. %1 By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
"qt>"
msgstr ""
" %1 Ngekugcivita enkhinobheni "
"eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo ungabrawuza ku URL lengiyo. Click on "
"the button to select a different icon. Gcivita "
"enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile. If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications. Nangabe lokuhleleka "
"kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe tento. While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
" Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane "
"nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita "
"ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku "
"Kucedzelwa kwembhaloimenyu."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
#, fuzzy
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr " For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home. Ngekwesibonelo, "
"nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita lenkhinobho "
"kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya. You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Ungakhetsa kusinye setisefo "
"letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo selisiko ngalokucondzile "
"endzaweni yembhalo. Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano "
"kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye "
"tindzawo ku TDE. Details of the request:"
msgstr " Imininingwane yesicelo:"
#: tdeio/global.cpp:508
msgid " Possible causes: Tizatfu letinekwenteka: Possible solutions: Tisombululo lesinekwenteka: This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button Remove below. Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes. TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
#~ "translation teams all over the world. For more information on TDE "
#~ "internationalization visit http://i18n.kde.org TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu "
#~ "yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele. Kutfola imininingwane lengetiwe "
#~ "nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org You chose the severity Critical. Please note that this severity "
#~ "is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you! Ukhetse monakalo bandlululako. Uyacelwa kutsi wati kutsi "
#~ "lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug la Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? "
#~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!"
#~ " You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
#~ "intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you! Ukhetse bunzulu Lithuna. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu "
#~ "bentelwe kuphela ema-bug Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? "
#~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!"
#~ " %1 %1 Unable to perform the requested page selection. The filter "
#~ "psselect cannot be inserted in the current filter chain. See "
#~ "Filter tab in the printer properties dialog for further "
#~ "information. Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo "
#~ "psselect ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona "
#~ "Sisefo tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli "
#~ "kutfola imininingwane lengetiwe. Error while reading filter description for %1. Empty command "
#~ "line received. Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo "
#~ "longanalutfo lutfoliwe.
(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:562
msgid "
in the commandline:
%e: "
"for the event name,
%a: for the name of the application that sent "
"the event,
%s: for the notification message,
%w: for the "
"numeric window ID where the event originated,
%i: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Advanced <<"
msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Advanced >>"
msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr "Loku kutawubangela tatiso kutsi tihleleke kabusha ekuhlulekeni kwato!"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Ingabe ucinisekile?"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Hlela kabusha"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Khetsa kulawula"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Bulala emafayela"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Khetsa lifayela longalisebentisa"
#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
#, fuzzy
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho."
#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "Akukho inchazelo lekhona"
#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr "Ticelo letatiwako"
#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr "Vula nge"
#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
http://www.kde."
"org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji
If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
"
If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).
"
msgstr "protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value"
"strong>
"
msgstr ""
"I
"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Umtsetfo wekutfumela
Please note that you can alter these timeout "
"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa "
"ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
Uyacelwa kutsi ucaphele "
"kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula "
"se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga kuphendvulwa."
#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku "
msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.
"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Kungena kwaliwe kusazanywa ku %1."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
#, fuzzy
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "I-directory lebaluliwe kadze yikhona."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
#, fuzzy
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye "
"kumbe letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) "
"ticaliwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni "
"yebunjalo besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo welifayela "
"kodvwa kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Inkhanankhana leceliwe akukhonakalanga kutsi yiniketwe. %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Sigcini asihambelani neluhlobo lwesicelo semtimba."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Lesento besivinjelwe ngulelinye liphutsa."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Akukhonakali ku %1 ngobe sigcini sekufikela siyala kwemukela lifayela kumbe "
"i-directory."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa "
"ngemva kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kuchumanisa ku %1..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "I-proxy %1 kusikhungo %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Luchumano beluku %1 kusikhungo %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (sikhungo %2)"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 tsindzene. Kumelwe imphendvulo..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Sigcini sichuba sicelo, uyacelwa kutsi ume..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Kucela imininingwane lengakahlutwa kuze itfunyelwe"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa ku %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Kutfungatsa %1 kusukela %2..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Kutfungbatsa kusukela %1..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Sifungo sehlulekile!"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Sifungo se-proxy sehlulekile!"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 e %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo lesigcini "
"lesikhonjisiwe se-proxy ngaphansi ngembi kwekutsi uvunyelwe kube utfole nobe "
"nguliphi licadzi."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "I-proxy:"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Sicinisekiso siyadzingeka se %1 kodvwa sicinisekiso sichwalisiwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE"
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Empty the cache"
msgstr "Citsa silulu."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Sicwayiso selikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr "Utfole %1 yemakokisi labuya ku "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " [Cross Domain!]"
msgstr " [Indzawo yesiphamba no]"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Ingabe ufuna kwemukela kumbe kulahla?"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Sebentisa likhetselo ku"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
"Khetsa kwenta ngalenye indlela ekukwamukeleni/ekulahleni lelikokisi kuphela. "
"Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. (bona Kubrawuza i-Web/"
"Emakokisi esikhungweni sekulawula)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Wonkhe emakokisi labuya kulendza&wo"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kulelicadzi. "
"Ku khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela licadzi lelikokisi "
"lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube ngulapho usitjintja "
"khona ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se Kulawula (bona Kubrawuza "
"kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula). "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Wonkhe &emakokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kuyo yonkhe "
"indzawo. Ku khetsa lokwenta kutawutjintja kuhleleka kwetimiso temakokiso "
"yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi (bona Kubrawuza "
"kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula). "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Yemukela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Lahla"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Imininingwane <<"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Imininingwane>>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Buka kumbe lungisa imininingwane yelikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Imininingwane yelikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Linani:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Kuphupha:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Indlela:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Indzawo:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Kuphupha:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Khombisa imininingwane yelikokisi lelilandzelako"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Akukabalulwa"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Kuphela kwesigceme"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr ""
"Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/"
"escpwidget.cpp:96"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Vala i-jar yelikokisi."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Susa wonkhe emakokisi."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Akukho metainfo ye %1"
#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Ukhombise kutsi ufisa kutfola kumbe kutsenga sithifikethi lesiphephile. "
"Lewizadi yihlose kukucondzisa endleleni yekwenta. Ungacisha nobe ngasiphi "
"sikhatsi, futsi loku kutawu bulala lesentakalo."
#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Kufanele manje unikete libitomfihlo kwentela kucela sithifikethi. Uyacelwa "
"kutsi ukhetse libitomfihlo leliphephile kakhulu njengobe nje loku "
"kutawusetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi sikhiya sakho sangasese."
#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Phindza libitomfihlo:"
#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Khetsa libitomfihlo:"
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Wonkhe &emakokisi"
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Phansi"
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "&Phakadve"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Lusito lwe-telnet"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Singeniso"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "[kunconotiwe]"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Tigameko"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Tilawuli letisheshako"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Sebentisa kuto tonkhe ti&celo"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Vala k&ungasebenti konkhe"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr ""
"Kukuvumela kutsi utjintje kutiphatsa kwato tonkhe tigameko ngasikhatsi sinye"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Vula k&usebente konkhe"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Khombisa &umbiko ewindini leliticalako"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "C&ala luhlelo:"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "Dlala &umsindvo:"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Hlola umsindvo"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Yani efayelini:"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "&sebentisa liwindi lelingaphazamisi leminye misebenti"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungesikunyenti"
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Kuhleleka kwemshini wekudlala..."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Landzelanako"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "&Cala"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "Mshini wekushicelela"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Inhlangano"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kute"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Tehlakalo"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Tehlakalo"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "&Cedza"
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"
fixed or relative
to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Simo sebukhulu betinhlamvu temagama>ngagucuki kumbe "
#~ "budlelwane
endzaweni"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu "
#~ "betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama "
#~ "lekufanele tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja "
#~ "kwendzawo (sib. bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "I-Fox Leluphuti Lesheshako Yizubela Etulu Kwenja Levilaphako"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola "
#~ "tinhlamvu temagama letisipesheli. "
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama lekungiso"
#~ msgid "\t Font:\t"
#~ msgstr "\t Simo setinhlamvu temagama:\t"
#~ msgid " Table: "
#~ msgstr "Lithebulu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "&imininingwane"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Umbuto"
#~ msgid "&Do not ask again"
#~ msgstr "&Ungabuti futgsi"
#~ msgid "&Do not show this message again"
#~ msgstr "&Ungakhombisi lombiko futsi"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Mayelana ne %1"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Lokusebentisa tandla"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Ngekutitjintja"
#~ msgid "Dropdown List"
#~ msgstr "Luhlu loluyaphansi"
#~ msgid "Short Automatic"
#~ msgstr "Kutitjintja lokufushane"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Luhlu loluyaphansi"
#~ msgid ""
#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to free "
#~ "software development.
No single group, company or organization "
#~ "controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE."
#~ "
Visit http://www.kde.org/ for "
#~ "more information on the TDE Project. "
#~ msgstr ""
#~ "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu "
#~ "le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software "
#~ "labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.
Akukho "
#~ "licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi "
#~ "yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE."
#~ "
Vakashela http://www.kde.org/"
#~ "A> kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. "
#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
#~ "expected or could be done better.
The K Desktop Environment has a "
#~ "bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org/ or use the \"Report Bug\" dialog "
#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE "
#~ "litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele "
#~ "usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe "
#~ "ingentiwa ncono.
Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa "
#~ "ema-bug. Vakashela http://"
#~ "bugs.trinitydesktop.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo "
#~ "mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.
Nangabe "
#~ "unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini "
#~ "wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa "
#~ "bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. "
#~ "You can join the national teams that translate program interfaces. You "
#~ "can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You "
#~ "decide!
Visit http://www.kde."
#~ "org/jobs/ for information on some projects in which you can "
#~ "participate.
If you need more information or documentation, then a "
#~ "visit to http://developer.kde.org/"
#~ "A> will provide you with what you need."
#~ msgstr ""
#~ "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba "
#~ "lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo "
#~ "tetichumanisi. Ungancuma!
Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane "
#~ "lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.
Nangabe udzinga "
#~ "imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa "
#~ "lokufunako."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TDE is available free of charge, but making it is not for free."
#~ "
Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit "
#~ "organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association "
#~ "represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on "
#~ "the TDE Association.
The TDE Team does need financial support. "
#~ "Most of the money is used to reimburse members and others on expenses "
#~ "they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support "
#~ "TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/."
#~ "
Thank you very much in advance for your support."
#~ msgstr ""
#~ "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko "
#~ "kwamahhala.
Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, "
#~ "inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-"
#~ "Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni "
#~ "nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane "
#~ "ngenhlangano ye TDE.
Licembu le TDE alidzingi luncedvo "
#~ "ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye "
#~ "nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. "
#~ "Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, "
#~ "ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku http://www.kde.org/luncedvo.html."
#~ "
Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho."
#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1"
#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1"
#~ msgid ""
#~ "_: About TDE\n"
#~ "&About"
#~ msgstr "&Mayelana ne"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo"
#~ msgid "&Join the TDE Team"
#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE"
#~ msgid "&Supporting TDE"
#~ msgstr "&kulekelela i TDE"
#~ msgid "Accept settings"
#~ msgstr "Yemukela kuhleleka"
#~ msgid ""
#~ "If you press the OK button, all changes\n"
#~ "you made will be used to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Nangabe ugcivita iKULUNGILEinkhinobho, lutjintjo lonkhe\n"
#~ "lolentile lutawusetjentiswa ekuchubekeni."
#~ msgid "Cancel operation"
#~ msgstr "Cisha sento"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Yebo"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Hhayi"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Lahla lutjintjo"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo "
#~ "mphendvulwano"
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Gcina imininingwane lengakahlutwa"
#~ msgid "&Don't Save"
#~ msgstr "&Ungagcini"
#~ msgid "Don't save data"
#~ msgstr "Ungagcini imininingwane lengakahlutwa"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Gcina &Njenge..."
#~ msgid "Save file with another name"
#~ msgstr "Gcina lifayela ngalelinye ligama"
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "Sebentisa lutjintjo"
#~ msgid ""
#~ "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
#~ "Nangabe ugcivita sebentisa, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, "
#~ "kodvwa inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n"
#~ "Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile."
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "C&acisa"
#~ msgid "Clear input"
#~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe"
#~ msgid "Clear the input in the edit field"
#~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe ekhatsi kwemkhakha wekuhlela"
#~ msgid ""
#~ "_: show help\n"
#~ "&Help"
#~ msgstr "&Sita"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Khombisa lusito"
#~ msgid "Close the current window or document"
#~ msgstr "Vala leliwindi kumbe lidokhumente lamanje"
#~ msgid "Reset all items to their default values"
#~ msgstr "Hlela tonkhe tintfo kumanani yato yekuhluleka"
#~ msgid ""
#~ "_: go back\n"
#~ "&Back"
#~ msgstr "&Yani emuva"
#~ msgid "Go back one step"
#~ msgstr "Yani emuva sinyatselo sinye"
#~ msgid ""
#~ "_: go forward\n"
#~ "&Forward"
#~ msgstr "&Phambili"
#~ msgid "Go forward one step"
#~ msgstr "Yani phambili sinyatselo sinye"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Shicelela"
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
#~ msgstr ""
#~ "Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente "
#~ "lanyalo"
#~ msgid "Continue operation"
#~ msgstr "Chubekisa sento"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Vula lifayela"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Ticelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Incremental Spellcheck"
#~ msgstr "Tilungiso letingetekako."
#~ msgid "No text!"
#~ msgstr "Akukho mbhalo!"
#~ msgid "Editing enabled"
#~ msgstr "Kuhlela kulekelelwe"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Ema-bar yethulusi"
#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "Khomba %1"
#~ msgid "Next year"
#~ msgstr "Umnyaka lotako"
#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Umnyaka lophelile"
#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Inyanga letako"
#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Inyanga lendlulile"
#~ msgid "Select a week"
#~ msgstr "Khetsa liviki"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "Khetsa inyanga"
#~ msgid "Select a year"
#~ msgstr "Khetsa umnyaka"
#~ msgid "Week %1"
#~ msgstr "Liviki %1"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Hlela ema-bar yethulusi"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "&I-bar yethujlusi:"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tento l&etikhona:"
#~ msgid ""
#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
#~ "component."
#~ msgstr ""
#~ "Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga."
#~ msgid "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
leads from this untrusted page to your local "
#~ "filesystem.
Do you want to follow the link?"
#~ msgstr ""
#~ "
luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki "
#~ "kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.
Ingabe ufuna kulandzela "
#~ "loluchumano?"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Landzela"
#~ msgid "Frame Information"
#~ msgstr "Imininingwane ngelifulemu"
#~ msgid " [Properties]"
#~ msgstr " [Bunjalo]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Background Image As"
#~ msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..."
#~ msgid "&Find in Frame..."
#~ msgstr "&Tfola kulifulemu..."
#~ msgid ""
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
#~ "back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva "
#~ "imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ "Umuntfu wesitsatfu angakhona kungenela abuye abine lomniningwane.\n"
#~ "Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
#~ "unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe "
#~ "kulichungechunge ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ " Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa "
#~ "ngekusebentisa i-email.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "
%1
on your local "
#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?"
#~ msgstr ""
#~ "
%1
kumshini wakho wemafayela "
#~ "wangekhatsi.
Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Mikisa"
#~ msgid ""
#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
#~ msgstr ""
#~ "Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho "
#~ "kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha "
#~ "kwakho."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
#~ msgid ""
#~ "
%1
to your local "
#~ "file system."
#~ msgstr ""
#~ "
%1"
#~ "B>
kufayela lakho lasekhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Shicelela"
#~ msgid "TDEHTML"
#~ msgstr "TDEHTML"
#~ msgid "Embeddable HTML component"
#~ msgstr "Lilunga lelinamatselisekako le HTML"
#~ msgid "the document is not in the correct file format"
#~ msgstr "lidokhumente alikho esakhiweni selifayela lesikahle"
#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
#~ msgstr "liphutsa lelibi ekucilongeni: %1 elayinini %2, likholomu %3"
#~ msgid "XML parsing error"
#~ msgstr "Liphutsa ekucilongeni i-XML"
#, fuzzy
#~ msgid "JavaScript Error"
#~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
#~ msgid "JavaScript Debugger"
#~ msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava"
#, fuzzy
#~ msgid "JavaScript console"
#~ msgstr "LibhukuleJava"
#~ msgid "&Step"
#~ msgstr "&Sinyatselo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Break at Next Statement"
#~ msgstr "&Likhefu enkhulumeni lelandzelako"
#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "&Sinyatselo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 line %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
#~ "leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
Do you want to allow this?
Do you want to allow the form to be "
#~ "submitted?
%1"
#~ msgstr ""
#~ "
%1"
#~ msgid "This operation is not implemented."
#~ msgstr "Lesento asikasetgjentiswa."
#~ msgid "Unable to locate test page."
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa likhasi leluhlolo."
#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka "
#~ "kwesishiceleli lesisipesheli."
#~ msgid "Parallel Port #%1"
#~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1"
#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1"
#~ msgid "Unable to find wizard object in management library."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi."
#~ msgid "Unable to find options dialog in management library."
#~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-"
#~ "library yebaphatsi."
#~ msgid "No plugin information available"
#~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona"
#~ msgid ""
#~ "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
#~ "directory. This file probably comes from a previous TDE release and "
#~ "should be removed in order to manage global pseudo printers."
#~ msgstr ""
#~ "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory "
#~ "yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka "
#~ "ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze "
#~ "kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo."
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Emacecemo"
#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file."
#~ msgstr "Akukhonakali kutsatsisa incubi yemafayela kuyisa kufayela linye."
#~ msgid ""
#~ "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
#~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo "
#~ "yekungena yini."
#~ msgid "Printing document: %1"
#~ msgstr "Kushicelela lidokhumente: %1"
#~ msgid "Sending print data to printer: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:"
#~ "%1"
#~ msgid "Unable to start child print process. "
#~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana."
#~ msgid ""
#~ "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check "
#~ "that this server is running."
#~ msgstr ""
#~ "Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi "
#~ "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta."
#~ msgid ""
#~ "_: 1 is the command that
%2
" #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :%2
" #~ msgid "" #~ "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " #~ "may happen if you are trying to print as a different user to the one " #~ "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa " #~ "lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " #~ "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka " #~ "nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" #~ msgid "Printing Status - %1" #~ msgstr "Simo sekushicelela - %1" #, fuzzy #~ msgid "Printing system" #~ msgstr "Mshini wekushicelela" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed (user name=%1)" #~ msgstr "Sifungo sehlulekile!" #, fuzzy #~ msgid "C&opies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Konkhe" #~ msgid "Cu&rrent" #~ msgstr "Kw&anyalo" #~ msgid "Ran&ge" #~ msgstr "Bukhulu&nebuncane" #~ msgid "" #~ "Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8)." #~ "p>" #~ msgstr "" #~ "
Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa " #~ "likhefu (1,2-5,8).
" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Ca&tsanisa" #~ msgid "Re&verse" #~ msgstr "Bu&yisela emuva" #~ msgid "Cop&ies:" #~ msgstr "Tit&satsiso:" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Onkhe emakhasi" #~ msgid "Odd Pages" #~ msgstr "Emakhasi lalubisako" #~ msgid "Even Pages" #~ msgstr "Emakhasi labala ngalokulinganako" #~ msgid "Page &set:" #~ msgstr "Likhasi &isethi:" #~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka ushicelele nobe kunjalo?" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Shicelela Mbukiso " #~ msgid "" #~ "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is " #~ "correctly installed and located in a directory included in your PATH " #~ "environment variable." #~ msgstr "" #~ "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo " #~ "lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona " #~ "kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." #~ msgid "" #~ "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) " #~ "nor any other external PostScript viewer could be found." #~ msgstr "" #~ "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip " #~ "se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript " #~ "lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "" #~ "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." #~ msgid "Do you want to continue printing?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?" #~ msgid "%2
%2
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " #~ "not supported by its follower. See Filters tab for more " #~ "information.
" #~ msgstr "" #~ "Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at " #~ "least one filter is not supported by its follower. See Filters tab " #~ "for more information.
" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Lokudzingekako" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Infakela" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Umphumela" #~ msgid "Print Format" #~ msgstr "Shicelela sakhiwo" #~ msgid "Color Mode" #~ msgstr "Simo sembala" #~ msgid "Colo&r" #~ msgstr "Umbal&a" #~ msgid "&Grayscale" #~ msgstr "&Sikali lesigreyi" #~ msgid "Ot&her" #~ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Empty print command." #~ msgstr "Citsa silawuli sekuishicelela." #~ msgid "PS_printer" #~ msgstr "Sishiceleli se_PS" #~ msgid "PostScript file generator" #~ msgstr "Senti selifayela le PostScript" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "GhostScript settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe GhostScript" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Sihambisi" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Siphetfo" #~ msgid "Color depth" #~ msgstr "Bunzulu bembala" #~ msgid "Additional GS options" #~ msgstr "Kwentangalenye indlela lokwengetiwe kwe GS" #~ msgid "Page size" #~ msgstr "Bukhulu belikhasi" #~ msgid "Pages per sheet" #~ msgstr "Emakhasi ngalinye likhasi" #~ msgid "Left/right margin (1/72 in)" #~ msgstr "Sebuncele/sekudla kwelucecemo (1/72 in)" #~ msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" #~ msgstr "Etulu/phansi kwelucecemo (1/72 ekhatsi)" #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwembhalo" #~ msgid "Send EOF after job to eject page" #~ msgstr "Tfumela EOF ngemva kwemsebenti kuze kuhlantwe likhasi" #~ msgid "Fix stair-stepping text" #~ msgstr "Lungisa umbhalo lokhuphuka titepisi" #~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" #~ msgstr "" #~ "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)" #~ msgid "" #~ "The %1 executable could not be found in your path. Check your " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "I %1 lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. " #~ "Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" #~ msgstr "Sishicileli sangekhatsi (vundlile, ngekulandzelana, USB)" #~ msgid "Remote LPD queue" #~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP " #~ msgid "SMB shared printer (Windows)" #~ msgstr "Sishiceleli se SMB lesihlukaniselwako (Windows)" #~ msgid "Network printer (TCP)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (TCP)" #~ msgid "File printer (print to file)" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela (shicilela efayelini)" #~ msgid "Local printer queue (%1)" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli sangekhatsi (%1)" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Type of local printer queue\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Select the default banners associated with this printer. These banners " #~ "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. " #~ "If you don't want to use banners, select No Banner.
" #~ msgstr "" #~ "Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-" #~ "banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti " #~ "wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-" #~ "banners, khetsa akukho banner.
" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Tfumela ngaphandle" #~ msgid "Export printer driver to Windows clients" #~ msgstr "" #~ "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows" #~ msgid "&Samba server:" #~ msgstr "&Sigcini se Samba:" #~ msgid "" #~ "Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the " #~ "CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share " #~ "of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " #~ "Sigcini se Samba
emafayela yesihambisi se Adobe Windows " #~ "PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku " #~ "[shicelela$] incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja " #~ "sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa iSamba username
User needs to have write access to the " #~ "[print$] share on the Samba server. [print$] holds " #~ "printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " #~ "does not work for Samba servers configured with security = share " #~ "(but works fine with security = user)." #~ msgstr "" #~ "Ligama lemsebentisi we Samba
Umsebentisi udzinga kutsi abe " #~ "nemvumo yekungena ekubhaleni e [shicelela$] ncenyeni yesigcini " #~ "se Samba. [shicelela$] yibamba tihambisi tesishiceleli " #~ "letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo " #~ "mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge kuphepha " #~ "= incenye (kodvwa yisebenta kahle nekuphepha = umsebentisi" #~ "tt>)." #~ msgid "" #~ "Samba password
The Samba setting encrypt passwords = " #~ "yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " #~ "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Libitomfihlo le Samba
Kuhleleka kwe Samba kubhala " #~ "ngemakhodi emabitomfihlo = yebo (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa " #~ "ngaphambilini kwe smbpasswd -a [ligama lemsebentisi] umyalo, " #~ "kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona." #~ msgid "Creating directory %1" #~ msgstr "Kucalisa idirectory %1" #~ msgid "Installing driver for %1" #~ msgstr "Kufaka sihambisi se %1" #~ msgid "Installing printer %1" #~ msgstr "Kufaka sishiceleli %1" #~ msgid "Driver successfully exported." #~ msgstr "Sihambisi sitfunyelwe ngaphandle ngalokuphumelele." #~ msgid "" #~ "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid " #~ "Samba configuration (see cupsaddsmb " #~ "manual page for detailed information, you need CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with " #~ "another login/password." #~ msgstr "" #~ "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe " #~ "kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona cupsaddsmb likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola " #~ "imininingwane legcwele, udzinga CUPS " #~ "sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye " #~ "inombolomfihlo/yekungena." #~ msgid "Operation aborted (process killed)." #~ msgstr "Sento sibulewe (inchubo yibulewe)." #~ msgid "%1
" #~ msgstr "%1
" #~ msgid "" #~ "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " #~ "clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver" #~ "a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the " #~ "target server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " #~ "man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Sewudzute nekulungisela %1 sihambisi kuze sihlanganyelwe " #~ "kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga Sihambisi se " #~ "Adobe PostScript , si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito " #~ "lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita Tfumela " #~ "ngaphandle kucalisa lesento. Fundza cupsaddsmb likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe " #~ "lelihlobo le man cupsaddsmb ewindini lekucondzisa kuze ufundze " #~ "lokungetiwe ngalokusentjentiswa." #~ msgid "" #~ "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." #~ msgstr "" #~ "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku Adobe licala le web. Bona cupsaddsmb likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane " #~ "lengetiwe (udzinga CUPS sibuyeketo " #~ "1.1.11 kumbe ngetulu)." #~ msgid "Preparing to upload driver to host %1" #~ msgstr "Kulungisela kulayisha etulu sihambisi kusamukeli %1" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Bulala" #~ msgid "The driver for printer %1 could not be found." #~ msgstr "Sihambisi sesishiceleli %1 akukhonakalanga kutsi sitfolwe." #~ msgid "Preparing to install driver on host %1" #~ msgstr "Kulungisela kufaka sihambisi etukwesamukeli %1" #~ msgid "Remote IPP Printer Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwesishiceleli lesibucalu se IPP" #~ msgid "You must select a printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sishiceleli!" #~ msgid "" #~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " #~ "installed and running." #~ msgstr "" #~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS " #~ "sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile." #~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason." #~ msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Bunjalo" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Emanani" #~ msgid "&Period:" #~ msgstr "&Sikhatsi:" #~ msgid "&Size limit (KB):" #~ msgstr "&Mkhawulo webukhulu (KB):" #~ msgid "&Page limit:" #~ msgstr "&Mkhawulo welikhasi:" #~ msgid "Quotas" #~ msgstr "Emakota" #~ msgid "Quota Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe kota" #~ msgid "No quota" #~ msgstr "Akukho kota" #~ msgid "Remote IPP server" #~ msgstr "Sigcini lesibucalu se IPP" #~ msgid "" #~ "Enter the information concerning the remote IPP server owning the " #~ "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" #~ msgstr "" #~ "Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa " #~ "sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi " #~ "kwekutsi kuchutjekwe.
" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Samukeli:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Sikhungo:" #~ msgid "Empty server name!" #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo!" #~ msgid "Incorrect port number!" #~ msgstr "Inamba yesikhungo lengakalungi!" #~ msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" #~ msgstr "" #~ "Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem " #~ "kuchumene khona.
" #~ msgid "You must select a device." #~ msgstr "Kufanele ukhetse sisetjentiswa." #~ msgid "Library libcupsdconf not found. Check your installation." #~ msgstr "I-libcupsdconf ye-library ayikatfolwa. Hlola kufakwa kwakho." #~ msgid "Symbol %1 not found in libcupsdconf library." #~ msgstr "Simeleli %1 asikatfolwa ku-library ye-libcupsdconf." #~ msgid "&Export Driver..." #~ msgstr "&Sihambisi sekutfumela ngaphandle..." #~ msgid "&Printer IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko wesishiceleli se IPP..." #~ msgid "IPP report for %1" #~ msgstr "Umbiko we IPP we %1" #~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #~ msgid "Connected to %1:%2" #~ msgstr "Chumene ne %1:%2" #~ msgid "" #~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " #~ "installed and running. Error: %1." #~ msgstr "" #~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS " #~ "sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1." #~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason" #~ msgstr "Sicelo se IPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa" #~ msgid "connection refused" #~ msgstr "luchumano lwaliwe" #~ msgid "host not found" #~ msgstr "Samukeli asikatfolwa" #~ msgid "HP-GL/2 Options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwe HP-GL/2 " #~ msgid "&Use only black pen" #~ msgstr "&Sebentisa lusiba lekubhala lelimnyama" #~ msgid "&Fit plot to page" #~ msgstr "&Fitha iplot ekhasini" #~ msgid "&Pen width:" #~ msgstr "&Bubanti belusiba lekubhala:" #~ msgid "IPP Printer Information" #~ msgstr "Imininingwane yesishiceleli se IPP" #~ msgid "&Printer URI:" #~ msgstr "&I-URI yesishiceleli:" #~ msgid "" #~ "Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " #~ "facility.
" #~ msgstr "" #~ "Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise " #~ "tinsita tekusikena teluchungechunge.
" #~ msgid "&IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko we IPP..." #~ msgid "You must enter a printer URI!" #~ msgstr "Kufanele ufake i-URI yesishiceleli!" #~ msgid "No printer found at this address/port!" #~ msgstr "Akukho sishiceleli lesitfoliwe kulelikheli/sikhungo!" #~ msgid "" #~ "_: Unknown host - 1 is the IP\n" #~ "Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:" #~ "p>
Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:" #~ "p>
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means "
#~ "that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
#~ "
Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye 0 "
#~ "kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela "
#~ "sikhatsi sekota sibe ku
%1
" #~ msgstr "Umbiko loliphutsa wutfoliwe ubuya kumphatsi:%1
Command objects perform a conversion from input to output.Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela."
#~ "
Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela "
#~ "kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi "
#~ "yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime "
#~ "letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela "
#~ "letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela."
#~ msgid "Add Printer Wizard"
#~ msgstr "Ngeta i-wizard yesishiceleli"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Printer"
#~ msgstr "Lungisa sishiceleli"
#~ msgid "Unable to find the requested page."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola likhasi leliceliwe."
#~ msgid "Local Port Selection"
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesikhungo sangekhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Local System"
#~ msgstr "Umshini wangekhatsi"
#~ msgid "Parallel"
#~ msgstr "Vundlile"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid ""
#~ "
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI " #~ "in the bottom edit field.
" #~ msgstr "" #~ "Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka " #~ "ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.
" #~ msgid "Empty URI." #~ msgstr "I-URL lengenalutfo." #~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" #~ msgstr "I-URL yangekhatsi ayihambelani nesikhungo lesiseshiwe. Chubeka?" #~ msgid "Select a valid port." #~ msgstr "Khetsa sikhungo lesisemtsetfweni." #~ msgid "Unable to detect local ports." #~ msgstr "Akukhkonakali kusesha tikhungo tangekhatsi." #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Sichumanisi" #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesichumanisi" #~ msgid "IPP Printer" #~ msgstr "Sishiceleli se IPP" #~ msgid "Local USB Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi se USB" #~ msgid "Local Parallel Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi lesivundlile" #~ msgid "Local Serial Printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesilandzelanako sangekhatsi" #~ msgid "Network Printer (socket)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (isokhethi)" #~ msgid "SMB printers (Windows)" #~ msgstr "Tishiceleli te SMB (Windows)" #~ msgid "File printer" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela" #~ msgid "Serial Fax/Modem printer" #~ msgstr "Sishiceleli se-fax lelandzelanako/i-Modem" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Protocol\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite:" #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Emalunga:" #~ msgid "Implicit class" #~ msgstr "Liklilasi lelingabonakali" #~ msgid "Remote class" #~ msgstr "Liklilasi lelibucalu" #~ msgid "Local class" #~ msgstr "Liklilasi langekhasti" #~ msgid "Remote printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesibucalu" #~ msgid "Local printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi" #~ msgid "Special (pseudo) printer" #~ msgstr "Sipesheli (pseudo) sesishiceleli " #~ msgid "" #~ "_: Unknown class of printer\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Class Composition" #~ msgstr "Kwakheka kweliklilasi" #~ msgid "Available printers:" #~ msgstr "Tishicileli letikhona:" #~ msgid "Class printers:" #~ msgstr "Tishiceleli teliklilasi:" #~ msgid "You must select at least one printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse lokungenani sishiceleli sinye!" #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "Ligama lesishiceleli:" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Kuhleleka lokujwayelekile" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Kuhleleka..." #~ msgid "Sc&an" #~ msgstr "Sk&ena" #~ msgid "Network scan:" #~ msgstr "Kuskena luchungechunge:" #~ msgid "Subnet: %1" #~ msgstr "I-subnet: %1" #~ msgid "" #~ "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " #~ "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " #~ "subnet anyway?" #~ msgstr "" #~ "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne " #~ "nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le " #~ "nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo" #~ msgid "&Scan" #~ msgstr "&Skena" #~ msgid "&Subnetwork:" #~ msgstr "&Luchungechunge lolungaphansana:" #~ msgid "&Timeout (ms):" #~ msgstr "&Sikhatsi siphelile (ms):" #~ msgid "Scan Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwekuskena" #~ msgid "Wrong subnetwork specification." #~ msgstr "Kuniketwa lokungesiko kweluchungechunge lolungaphansana." #~ msgid "Wrong timeout specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwekuphnela kwesikhatsi lokungesiko." #~ msgid "Wrong port specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwesikhungo lokungesiko." #~ msgid "" #~ "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " #~ "continuing." #~ msgstr "" #~ "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko " #~ "kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke." #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela" #~ msgid "" #~ "The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " #~ "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " #~ "button for graphical selection.
" #~ msgstr "" #~ "Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela " #~ "yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela " #~ "yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.
" #~ msgid "Print to file:" #~ msgstr "Shicilela lifayela:" #~ msgid "Empty file name!" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Directory does not exist!" #~ msgstr "I-directory ayikho!" #~ msgid "Preview Settings" #~ msgstr "Bona kuhleleka ngaphambilini" #~ msgid "Preview Program" #~ msgstr "Bona luhlelo ngaphambilini" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" #~ msgid "" #~ "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " #~ "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer " #~ "(KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another " #~ "external PostScript viewer" #~ msgstr "" #~ "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe " #~ "PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we " #~ "TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) " #~ "ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye " #~ "sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Mkhandi:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Sichasiso:" #~ msgid "&Test" #~ msgstr "&Luhlolo" #~ msgid "" #~ "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " #~ "Settings button to configure the printer driver and the Test" #~ "b> button to test your configuration. Use the Back button to " #~ "change the driver (your current configuration will be discarded).
" #~ msgstr "" #~ "Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa " #~ "inkhinobho yekuhleleka kulungisa sishiceleli sesihambisikanye " #~ "nenkhinobho yeku hlola kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho " #~ "yase muva kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo " #~ "kutawulahlwa).
" #~ msgid "%1
%1
" #~ "%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Fill in " #~ "the required entries or enable Guest account to use anonymous " #~ "access.
" #~ msgstr "" #~ "Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente " #~ "kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela i-akhawundi " #~ "yetivakashiekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.
" #~ msgid "&Login:" #~ msgstr "&Ngena:" #~ msgid "&Guest account" #~ msgstr "&I-akhawunti yesivakashi" #~ msgid "User name is empty!" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi alinalutfo!" #~ msgid "Network Printer Information" #~ msgstr "Iminininingwane yesishiceleli seluchungechunge" #~ msgid "&Printer address:" #~ msgstr "&Likheli lesishiceleli:" #~ msgid "P&ort:" #~ msgstr "S&ikhungo:" #~ msgid "You must enter a printer address!" #~ msgstr "Kufanele ufake likheli lesishiceleli!" #~ msgid "Wrong port number!" #~ msgstr "Inamba lengasiyo yesikhungo!" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Tjintja..." #~ msgid "TDE Print Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite" #~ msgid "Raw printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesingakacedzelelwa" #~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kuniketa sihambisi indzawo!" #~ msgid "No Printer" #~ msgstr "Akukho sishicileli" #~ msgid "All Printers" #~ msgstr "Tonkhe tishiceleli" #~ msgid "Print Jobs for %1" #~ msgstr "Shicelela misebenti ye %1" #~ msgid "Max.: %1" #~ msgstr "Bukhulu bekugcina.: %1" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ngagcini" #~ msgid "Job ID" #~ msgstr "I-ID yemsebenti" #~ msgid "" #~ "_: Status\n" #~ "State" #~ msgstr "Simo" #~ msgid "Size (KB)" #~ msgstr "Bukhulu (KB)" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "Ema/likhasi" #~ msgid "&Hold" #~ msgstr "&Bamba" #~ msgid "R&emove" #~ msgstr "S&usa" #~ msgid "Res&tart" #~ msgstr "Cal&isa kabusha" #~ msgid "&Move to Printer..." #~ msgstr "&Khweshisela kusishiceleli..." #~ msgid "&Toggle Completed Jobs" #~ msgstr "&Lubisa imisebenti lecedziwe" #~ msgid "Show Only User Jobs" #~ msgstr "Khombisa kuphela misebenti yemsebentisi" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi" #~ msgid "&Select Printer" #~ msgstr "&Khetsa sishiceleli" #~ msgid "Keep window permanent" #~ msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #~ msgid "" #~ "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " #~ "manager:" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa " #~ "litfoliwe libuya kumphatsi:" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Bamba" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Sungula" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Calisa kabusha" #~ msgid "Operation failed." #~ msgstr "Sento sehlulekile." #~ msgid "Print Job Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela umsebenti" #~ msgid "Refresh Interval" #~ msgstr "Likhefu lelisha" #~ msgid " sec" #~ msgstr "lisekhondi" #~ msgid "" #~ "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " #~ "components like the print manager and the job viewer." #~ msgstr "" #~ "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako " #~ "kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye " #~ "sibuki semsebenti." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Likhasi leluhlolo" #~ msgid "&Specify personal test page" #~ msgstr "&Balula likhasi leluhlolo lwamuntfu sicu" #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "Mbukiso..." #~ msgid "Sho&w printing status message box" #~ msgstr "Kho&mbisa simo sekushicelela selibhokisi lembiko" #~ msgid "De&faults to the last printer used in the application" #~ msgstr "Kwe&hluleka kusishiceleli sekugcina lesisetjentisiwe esicelweni" #~ msgid "" #~ "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to " #~ "test your printer anymore." #~ msgstr "" #~ "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. " #~ "Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako." #~ msgid "Empty file name." #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela." #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Siciniseko" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Indzawo" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Emalunga" #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Emuva ekugcineni" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "Printer IP" #~ msgstr "I-IP yesishiceleli" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Sikhungo" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Samukeli" #~ msgid "Account" #~ msgstr "I-akhawundi" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "DB driver" #~ msgstr "Sihambisi se DB" #~ msgid "External driver" #~ msgstr "Sihambisi sangaphandle" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Mkhandi wetintfo" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite" #~ msgid "Font Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetinhlamvu temagama" #~ msgid "Fonts Embedding" #~ msgstr "Kunamatsela kwesimo setinhlamvu temagama " #~ msgid "Fonts Path" #~ msgstr "Indlela yesimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" #~ msgstr "" #~ "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye " #~ "PostScript nakushicelelwa" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Etulu" #~ msgid "Additional director&y:" #~ msgstr "I-director&y lengetiwe:" #~ msgid "" #~ "These options will automatically put fonts in the PostScript file which " #~ "are not present on the printer. Font embedding usually produces better " #~ "print results (closer to what you see on the screen), but larger print " #~ "data as well." #~ msgstr "" #~ "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama " #~ "ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo " #~ "setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela " #~ "wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini " #~ "sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi " #~ "ngalokunjalo." #~ msgid "" #~ "When using font embedding you can select additional directories where TDE " #~ "should search for embeddable font files. By default, the X server font " #~ "path is used, so adding those directories is not needed. The default " #~ "search path should be sufficient in most cases." #~ msgstr "" #~ "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele " #~ "ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela " #~ "lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, " #~ "indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta " #~ "lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele " #~ "yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Skena" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "u#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:43" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "" #~ "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/" #~ "escpwidget.cpp:96" #~ msgid "Empty server name." #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo." #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Emalunga yeliklilasi" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Tinamba letiphelele" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Ndanda" #~ msgid "List" #~ msgstr "Luhlu" #~ msgid "Default &value:" #~ msgstr "Kwehluleka &linani:" #, fuzzy #~ msgid "&Persistent option" #~ msgstr "&Kujwayelanisa" #~ msgid "Va&lues" #~ msgstr "Ema&nani" #~ msgid "Minimum v&alue:" #~ msgstr "L&inani lelincani lekugcina:" #~ msgid "Ma&ximum value:" #~ msgstr "Linani leku&gcina:" #, fuzzy #~ msgid "Add value" #~ msgstr "Ngeta linani" #, fuzzy #~ msgid "Delete value" #~ msgstr "Bulala linani" #, fuzzy #~ msgid "Add group" #~ msgstr "Ngeta licembu" #, fuzzy #~ msgid "Add option" #~ msgstr "Ngeta kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "&Input From" #~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya" #~ msgid "O&utput To" #~ msgstr "U&mphumela ku" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Lifayela:" #~ msgid "Pipe:" #~ msgstr "Liphayiphi:" #~ msgid "" #~ "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye " #~ "\"__root__\" akukavunyelwa." #~ msgid "New Option" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokusha" #~ msgid "Command Edit for %1" #~ msgstr "Kuhlela umyalo we %1" #~ msgid "&Mime Type Settings" #~ msgstr "Luhlobo lwekuhleleka lwe &Mime" #~ msgid "Supported &Input Formats" #~ msgstr "Sekelwe &Takhiwo talokufakiwe" #~ msgid "&Edit Command..." #~ msgstr "&Hlela kulawula..." #~ msgid "Output &format:" #~ msgstr "Sakhiwo se &mphumela:" #~ msgid "ID name:" #~ msgstr "Ligama le ID:" #~ msgid "exec:/" #~ msgstr "exec:/" #~ msgid "LPD Queue Information" #~ msgstr "Imininingwane yekufola kwe LPD" #~ msgid "" #~ "Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard " #~ "will check them before continuing.
" #~ msgstr "" #~ "Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le " #~ "wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.
" #~ msgid "Some information is missing!" #~ msgstr "Leminye imininingwane ayikho!" #~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna " #~ "kuchubeka nobe kunjalo?" #~ msgid "Printer Filtering Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetisefo tesishiceleli" #~ msgid "Printer Filter" #~ msgstr "Sisefo sesishiceleli" #~ msgid "" #~ "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " #~ "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of " #~ "printers available but you only use a few ones. Select the printers you " #~ "want to see from the list on the left or enter a Location filter " #~ "(ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty." #~ msgstr "" #~ "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite " #~ "yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe " #~ "kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa " #~ "kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni " #~ "sebuncele kumbe ufake i Indzawosisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili " #~ "kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo." #~ msgid "Location filter:" #~ msgstr "Sisefo sendzawo:" #~ msgid "Driver Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwesihambisi" #~ msgid "" #~ "Several drivers have been detected for this model. Select the driver " #~ "you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to " #~ "change it if necessary.
" #~ msgstr "" #~ "Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna " #~ "kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja " #~ "nakudzingeka.
" #~ msgid "Driver Information" #~ msgstr "Imininingwane yesihambisi" #~ msgid "You must select a driver!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sihambisi!" #~ msgid "No information about the selected driver." #~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe." #~ msgid "" #~ "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on " #~ "your computer. It will guide you through the various steps of the process " #~ "of installing and configuring a printer for your printing system. At each " #~ "step, you can always go back using the Back button.
We " #~ "hope you'll enjoy this tool!
The TDE printing " #~ "team.
" #~ msgstr "" #~ "Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli " #~ "lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba " #~ "techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho " #~ "wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi " #~ "ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba " #~ "utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela " #~ "le TDE .
" #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" #~ msgstr "&Sishiceleli se Postscript" #~ msgid "&Raw printer (no driver needed)" #~ msgstr "&Sishiceleli lesingakapheleli (akukho sihambisi lesidzingekile)" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&Lokunye..." #~ msgid "&Manufacturer:" #~ msgstr "&Umkhandi:" #~ msgid "Mo&del:" #~ msgstr "Lu&hlobo:" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kulayisha..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to find the PostScript driver." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sihambisi se Postscript." #~ msgid "Enter the information concerning your printer or class. Name is " #~ "mandatory, Location and Description are not (they may even " #~ "not be used on some systems).
" #~ msgstr "" #~ "Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. " #~ "Ligama ku phocelelekile, Indzawo kanye Sichachiso " #~ "akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).
" #~ msgid "You must supply at least a name!" #~ msgstr "Kufanele unikete lokungenani ligvama!" #~ msgid "" #~ "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This " #~ "may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all " #~ "spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to " #~ "do?" #~ msgstr "" #~ "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni " #~ "lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni " #~ "ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, " #~ "lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?" #~ msgid "Strip" #~ msgstr "Tsatsela" #~ msgid "Backend Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwangemuva ekugcineni" #~ msgid "You must select a backend!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse emuva ekugcineni!" #~ msgid "" #~ "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance " #~ "is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined " #~ "options. For a single InkJet printer, you could define different print " #~ "formats like DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. " #~ "Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow " #~ "you to quickly select the print format you want." #~ msgstr "" #~ "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo " #~ "inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta " #~ "ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se " #~ "InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge Ikhwalithi " #~ "yeLuhlelo, Ikhwalithi yeSitfombe kumbe Macadzi mabili. " #~ "Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-" #~ "mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha " #~ "sakhiwo sekushicelela losifunako." #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Lokutstsisiwe..." #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "Hlela njengalokwehlulekile" #~ msgid "Test..." #~ msgstr "Luhlolo..." #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo" #~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" #~ msgstr "" #~ "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela " #~ "kwehluleka):" #~ msgid "Instance name may not contain any space!" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo lingahle lingacukatsi sikhala nakancane!" #~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" #~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa sehlakalo %1?" #~ msgid "" #~ "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " #~ "discarded. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe " #~ "%1 kutawulahlwa. Chubeka?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find instance %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #, fuzzy #~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance." #~ msgstr "" #~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse " #~ "kunye." #~ msgid "Internal error: printer not found." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: sishiceleli asikatfolwa." #~ msgid "Unable to send test page to %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfumela likhasi leluhlolo ku %1." #~ msgid "Add Special Printer" #~ msgstr "Ngeta sishiceleli sesipesheli" #~ msgid "Command &Settings" #~ msgstr "Umyhalo &kuhleleka" #, fuzzy #~ msgid "Outp&ut File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #, fuzzy #~ msgid "&Enable Output File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #~ msgid "" #~ "The command will use an output file. If checked, make sure the command " #~ "contains an output tag.
" #~ msgstr "" #~ "Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa " #~ "kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.
" #~ msgid "" #~ "The command to execute when printing on this special printer. Either " #~ "enter the command to execute directly, or associate/create a command " #~ "object with/for this special printer. The command object is the preferred " #~ "method as it provides support for advanced settings like mime type " #~ "checking, configurable options and requirement list (the plain command is " #~ "only provided for backward compatibility). When using a plain command, " #~ "the following tags are recognized:
Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli " #~ "lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe " #~ "usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli " #~ "lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje " #~ "wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola " #~ "lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu " #~ "lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela " #~ "lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, " #~ "lama-tag lalandzelako ayabonakala:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (ex: ps, pdf, ps." #~ "gz).
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" #~ msgstr "" #~ "Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (ex: ps, pdf, ps." #~ "gz).
" #~ msgid "You must provide a non-empty name." #~ msgstr "Kufanele unikete ligama lelingasilo lelinganalutfo." #~ msgid "Invalid settings. %1." #~ msgstr "Kuhleleka lokungekho emtsetfweni. %1." #~ msgid "Configuring %1" #~ msgstr "Kulungisa %1" #~ msgid "" #~ "No valid print executable was found in your path. Check your installation." #~ msgstr "" #~ "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe " #~ "endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "This is not a Foomatic printer" #~ msgstr "Lesi akusiso sishiceleli se Foomatic" #~ msgid "Some printer information are missing" #~ msgstr "Leminye mininingwne yesishicileli yilahlekile" #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Sichachiso asikho" #~ msgid "Remote printer queue on %1" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1" #, fuzzy #~ msgid "This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " #~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also "
#~ "available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See " #~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
" #~ msgstr "" #~ "Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1." #~ "p>
Qt li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI & " #~ "kuchutjwa kwesicelo.
Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto "
#~ "tonkhe tindzawo ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux, "
#~ "Solaris, HP-UX kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.
i Qt "
#~ "ngalokunjalo iyatfolakala kutisetjentiswa letinamatsele.
i Qt " #~ "ingumphumela we Trolltech. Bona http://www.trolltech.com/qt/ " #~ "kutfola imininingwane leyengetiwe.
" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Sita" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Kwehluleka" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cisha" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "<&Emuva" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "&Lokulandzelako>" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Cedza" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Sita" #~ msgid "" #~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" #~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or " #~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get " #~ "proper widget layout." #~ msgstr "LTR" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Latin" #~ msgstr "SiLatini" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Greek" #~ msgstr "SiGriki" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Cyrillic" #~ msgstr "SiCyrillic" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Armenian" #~ msgstr "SiArmenian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Georgian" #~ msgstr "SiGeorgian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Runic" #~ msgstr "SiRunic" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Ogham" #~ msgstr "SiOgham" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hebrew" #~ msgstr "SiHebheru" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Arabic" #~ msgstr "SiArabhu" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Syriac" #~ msgstr "Si-Syriac" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Thaana" #~ msgstr "Si-Thaana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Devanagari" #~ msgstr "Si-Devanagari" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Si-Bengali" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Gurmukhi" #~ msgstr "Si-Gurmukhi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Gujarati" #~ msgstr "Si-Gujarati" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Oriya" #~ msgstr "SiOriya" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Tamil" #~ msgstr "Si-Tamil" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Telugu" #~ msgstr "SiTelugu" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Kannada" #~ msgstr "Si-Kannada" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Malayalam" #~ msgstr "Si-Malayalam" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Sinhala" #~ msgstr "Si-Sinhala" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Thai" #~ msgstr "SiThayi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Lao" #~ msgstr "Si-Lao" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Tibetan" #~ msgstr "Si-Tibetan" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Myanmar" #~ msgstr "Si-Myanmar" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Khmer" #~ msgstr "Si-Khmer" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Han" #~ msgstr "Si-Han" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hiragana" #~ msgstr "Si-Hiragana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Katakana" #~ msgstr "SiKatakana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hangul" #~ msgstr "Si-Hangul" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Bopomofo" #~ msgstr "Si-Bopomofo" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Yi" #~ msgstr "Si-Yi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Ethiopic" #~ msgstr "SiTopiya" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Cherokee" #~ msgstr "Si-Cherokee" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Canadian Aboriginal" #~ msgstr "Si-Canadian Aboriginal" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Mongolian" #~ msgstr "Si-Mongolian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Currency Symbols" #~ msgstr "Si-Timeleli temali" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Letterlike Symbols" #~ msgstr "Timeleli letifana netinhlamvu temagama" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Number Forms" #~ msgstr "Takhiwo tenamba" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Mathematical Operators" #~ msgstr "Tilawuli tetibalo" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Technical Symbols" #~ msgstr "Timeleli tekwenta ngetandla" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Geometric Symbols" #~ msgstr "Timeleli te-geometric" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Miscellaneous Symbols" #~ msgstr "Timeleni letiyinhlanganisela" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Enclosed and Square" #~ msgstr "Lokuvalelwe futsi kusikweriwe" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Braille" #~ msgstr "Braille" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Space" #~ msgstr "Sikhala" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Esc" #~ msgstr "Shiya" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Tab" #~ msgstr "I-tab" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Backtab" #~ msgstr "I-tab yangemuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Backspace" #~ msgstr "Sikhalangemuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Return" #~ msgstr "Buyela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Enter" #~ msgstr "Faka" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Pause" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Print" #~ msgstr "Shicelela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "SysReq" #~ msgstr "Infuneko yemshini" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Home" #~ msgstr "Likhaya" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "End" #~ msgstr "Gcinisa" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Left" #~ msgstr "Sobuncele" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Up" #~ msgstr "Etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Right" #~ msgstr "Sokudla" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Down" #~ msgstr "Phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "PgUp" #~ msgstr "VulaUyetulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "PgDown" #~ msgstr "VulaKuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Menu" #~ msgstr "Imenyu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Help" #~ msgstr "Lusito" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Back" #~ msgstr "Emuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Forward" #~ msgstr "Phambili" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Stop" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Refresh" #~ msgstr "Phumuta" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Down" #~ msgstr "Ivolomu phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Mute" #~ msgstr "Ivolomu msindvo ungabi nekukhuluma" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Up" #~ msgstr "Ivolomu etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Boost" #~ msgstr "Sincedzi selivi lelikhulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Up" #~ msgstr "Livi lelikhulu etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Down" #~ msgstr "Livi lelikhulu phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Treble Up" #~ msgstr "Kuchucha kuyetulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Treble Down" #~ msgstr "Kuchucha kuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Play" #~ msgstr "Kudlala kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Stop" #~ msgstr "Kwema kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Previous" #~ msgstr "Tindzaba ngaphambilini" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Next" #~ msgstr "Tindzaba tiyalandzela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Record" #~ msgstr "Lirekhodi letindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Favorites" #~ msgstr "Lokunconotwako" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Search" #~ msgstr "Sesha" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Standby" #~ msgstr "Lindzele monakalo" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Open URL" #~ msgstr "Vula i-URL" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch Mail" #~ msgstr "Sungula i-email" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch Media" #~ msgstr "Sungula tindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (0)" #~ msgstr "Sungula (0)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (1)" #~ msgstr "Sungula (1)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (2)" #~ msgstr "Sungula (2)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (3)" #~ msgstr "Sungula (3)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (4)" #~ msgstr "Sungula (4)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (5)" #~ msgstr "Sungula (5)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (6)" #~ msgstr "Sungula (6)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (7)" #~ msgstr "Sungula (7)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (8)" #~ msgstr "Sungula (8)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (9)" #~ msgstr "Sungula (9)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (A)" #~ msgstr "Sungula (A)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (B)" #~ msgstr "Sungula (B)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (C)" #~ msgstr "Sungula (C)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (D)" #~ msgstr "Sungula (D)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (E)" #~ msgstr "Sungula (E)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (F)" #~ msgstr "Sungula (F)" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Lawula" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "I-meta" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Khweshisa" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "Sento simiswe ngumsebentisi" #~ msgid "True" #~ msgstr "Ngiko" #~ msgid "False" #~ msgstr "Ngasiko" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Ngenisa" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Buyisela emuva" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Yenta kabusha" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Jub&a" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Tsatsisa" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Namatsisela" #~ msgid "Line up" #~ msgstr "Folisa" #~ msgid "Customize..." #~ msgstr "Yenta kufaneleke..." #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Imenyu yemshini" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Sitfunti" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Ungasitsi" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Yenta kube ngulokujwayelekile" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Nciphisa" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Khulisa" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lokungetiwe..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Yini loku?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Buyisela" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Khwesha" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Nci&phisa" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Khu&lisa" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Vala" #~ msgid "Stay on &Top" #~ msgstr "Hlala &etulu" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "Si&tfunti" #~ msgid "%1 - [%2]" #~ msgstr "%1 - [%2]" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Buyisela phansi" #~ msgid "&Unshade" #~ msgstr "&Ungasitsi" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "no error occurred" #~ msgstr "akukho phutsa lelentekile" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error triggered by consumer" #~ msgstr "liphutsa lelibangelwe likhaimende" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unexpected end of file" #~ msgstr "siphetfo selifayela lesingakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "more than one document type definition" #~ msgstr "ngetulu kwayinye inchazelo yeluhlobo lwelidokhumente" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing element" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa encenye" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "tag mismatch" #~ msgstr "kungahambelani kwe-tag" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing content" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusahlatiywa lokucuketfwe" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unexpected character" #~ msgstr "umbhalo longakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "invalid name for processing instruction" #~ msgstr "ligama lelingekho emtsetfweni lekuchuba migomo" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "version expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "sibuyeketo silindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "wrong value for standalone declaration" #~ msgstr "linani lelingesilo lesimemetelo sekuma-kodvwa" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " #~ "XML declaration" #~ msgstr "" #~ "kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa " #~ "lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "" #~ "simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing document type definition" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwainchazelo yeluhlobo lwedokhumente" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "letter is expected" #~ msgstr "Inhlamvu yeligama yilindzelekile" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing comment" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa sicaphuno" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing reference" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusahlatiywa ireferensi" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "internal general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "Ireferensi yemtimba lovamile wangekhatsi awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #~ msgstr "" #~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa " #~ "ebunjalwini belinani" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "" #~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unparsed entity reference in wrong context" #~ msgstr "ireferensi yemtimba longakahlelwa lesendzaweni lengesiyo" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "recursive entities" #~ msgstr "mitimba letiphindzaphindzako" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Yima" #~ msgid "" #~ "Please check that the bug you are about to report is not already listed " #~ "at " #~ msgstr "" #~ "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa " #~ "kakadze e" #~ msgid "Output File Settings" #~ msgstr "Umphumela wekuhleleka kwelifayhela" #~ msgid "Always use &file-extension:" #~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:" #, fuzzy #~ msgid "Open '%2' using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' ngekusebentisa '%2'?" #, fuzzy #~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' (%2) ngekusebentisa '%3'?" #~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" #~ msgstr "Akukhonakalanga kugcina tikhombakhasi ku %1. %2" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported for this host name" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "invalid flags" #~ msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported" #~ msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "requested service not supported for this socket type" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "requested socket type not supported" #~ msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "system error: %1" #~ msgstr "Liphutsa lemshini" #~ msgid "You did not enter a filename" #~ msgstr "Ingabe ufakile ligama lelifayela" #~ msgid "Out Of Memory" #~ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbulo" #~ msgid "Accel" #~ msgstr "Accel" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "" #~ "_n: One clash detected\n" #~ "%n clashes detected" #~ msgstr "" #~ "Kushayisana kunye kusehiwe kwatfolwa\n" #~ "%n kushayisana kuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "No clashes detected" #~ msgstr "Akukho kushayisana lokuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "Used accelerators:" #~ msgstr "Sebentisa emafutsa:" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Intfo lekumenyu" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Imenywana" #~ msgid "Other control elements" #~ msgstr "Letinye tintfo letihambelana nekulawula" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Lokusha" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Bu&yisa" #~ msgid "Print Previe&w..." #~ msgstr "Sibonis&o salokutawushicelelwa..." #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Liposi..." #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "Ye&nta kabusha" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Khetsa &konkhe" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Unga&hetsi" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "TFola kwapha&mbilini" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobungibo" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Kwanele likhasi" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Kwanele likhasi &Bubanti" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Kawnele likhasi &Budze" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Nciphis&a" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Khulis&a" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Popola..." #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Bonisa kabusha" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "&Likhasi laphambilini" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Likhasi lelilandzelako" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Yana ku..." #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "&Yana ekhasini..." #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Yana elayinini..." #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&Likhasi lekucala" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Likhasi lekugcina" #~ msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgstr "&Hlela tikhombakhasi" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Gcina kuhleleka" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Hlela t&indlela letimfushane..." #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "&Hlela %1..." #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Hlela ema-bar&yethulusi..." #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Hlela &tatiso..." #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "Yini &loku?" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Seluleko se &lilanga" #~ msgid "" #~ "_: no title\n" #~ "* Unknown *" #~ msgstr "* Ngatiwa *" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Kwekucala" #~ msgid "Auto-close" #~ msgstr "Kutivala" #~ msgid "User" #~ msgstr "Umsebentisi" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Licembu" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Lokunye" #~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." #~ msgstr "Akukhonakali kuniketa indzawo lokuchubekekako %1 ENDLELENI yakho." #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Imvumo yaliwe" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Ema-pixels" #~ msgid "kcmkabc" #~ msgstr "kcmkabc" #~ msgid "Address book configuration module" #~ msgstr "Simo sekuhleleka kwelibhuku lemakheli" #~ msgid "" #~ "The access to the requested resource on the CUPS server running on " #~ "%1 (port %2) requires a password.
" #~ msgstr "" #~ "Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku " #~ "%1 b> (sikhungo %2) kudzinga libitomfihlo.
" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yebo" #~ msgid "Use preferred" #~ msgstr "Sebentisa lokunconotwako" #~ msgid "Please enter name." #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama." #~ msgid "Save background image as" #~ msgstr "Gcina umfanekiso wangemuva njenge" #~ msgid "Konqueror: Prompt" #~ msgstr "Konqueror: Sikhumbuto" #~ msgid "Show/Hide Advanced Options" #~ msgstr "Khombisa/fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Ngeta lifayela" #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Susa lifayela" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Vula lifayela" #~ msgid "Print job settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela kwemsebenti" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Sebentisa lushintjo" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark Here" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #~ msgid "*.html *.htm|HTML files" #~ msgstr "*.html *.htm|HTML yemafayela" #~ msgid "&Toggle Breakpoint" #~ msgstr "&imikhakha yekutsatsa likhefu ye-toggle" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla Bookmarks" #~ msgstr "Tikhombakhasi" #~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. " #~ "Kukhiyiwe." #~ msgid "(as %1@%2)" #~ msgstr "(njenge %1@%2)" #, fuzzy #~ msgid "Open Entire Folder" #~ msgstr "Bulala lifayela" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "&Kuhleleka" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Titjintjako" #, fuzzy #~ msgid "Open Folder as Tabset" #~ msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Khetsa i-directory" #~ msgid "End Of Session" #~ msgstr "Kuphela kwesigceme" #~ msgid "Is secure:" #~ msgstr "Kuphephile:" #, fuzzy #~ msgid "Empty folder" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Family Name" #~ msgstr "Ligama lemndeni" #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Ligama leliniketiwe" #~ msgid "Additional Names" #~ msgstr "Emagama langetiwe" #~ msgid "Honorific Prefixes" #~ msgstr "Ticalo letikhomba inhlonipho" #~ msgid "Honorific Suffixes" #~ msgstr "Tigcino letikhombisa inhlonipho" #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Libitohlaya" #~ msgid "Home Address Street" #~ msgstr "Likheli lesitaladi sasekhaya" #~ msgid "Home Address Locality" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo" #~ msgid "Home Address Region" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lesifundza" #~ msgid "Home Address Postal Code" #~ msgstr "Ikhodi yeliposi yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Home Address Country" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lelive" #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Business Address Street" #~ msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Address Locality" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi langekhatsi nendzawo" #~ msgid "Business Address Region" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lendzawo" #~ msgid "Business Address Postal Code" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelkhodi yeliposi" #~ msgid "Business Address Country" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelive" #~ msgid "Business Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Phone" #~ msgstr "Lucingo lebhusimisi" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "Lucingo loluhambako" #~ msgid "Business Fax" #~ msgstr "I-fax yasemsebentini" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Khela likhasimende" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Sikhatsi sendzawo" #~ msgid "Geographic Position" #~ msgstr "Indzawo kumabalave" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Indzima" #~ msgid "Product Identifier" #~ msgstr "Kwekuhlukanisa umkhicito" #~ msgid "Revision Date" #~ msgstr "Lusuku lwesibuyeketo" #~ msgid "Sort String" #~ msgstr "Hlela imigca" #~ msgid "Security Class" #~ msgstr "Liklilasi lekuphepha" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "I-logo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Sitfombe" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Msindvo" #~ msgid "Unable to open file '%1'." #~ msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela '%1'." #~ msgid "&Convert..." #~ msgstr "&Gucula..." #~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." #~ msgstr "Akukhonakali kungeta sisetjentiswa '%1' ebhutwini lemakheli." #~ msgid "Fast resource" #~ msgstr "Sisetjentiswa lesisheshako" #~ msgid "File Resource" #~ msgstr "Fayela sisetjentiswa" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Sakhiwo:" #~ msgid "Week XX" #~ msgstr "Liviki XX" #~ msgid "Multi-Key" #~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti" #~ msgid "" #~ "