# translation of quanta.po to # translation of quanta.po to # Ambalam , 2004. # root , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 04:17-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpcteam" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tamilpc@ambalam.com" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "நிற உரையாடலை திற" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "HTML கோப்புகள்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "|XHTML கோப்புகள்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "XML கோப்புகள்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "இவைகள் உங்கள் கணினியில் உள்ள எழுத்துருகளின் பெயர்கள்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 #, fuzzy msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "உங்கள் பாணி தாளுக்கு ஒரு எழுத்துருவை சேர்க்க இதை க்ளிக் செய்யவும்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "உங்கள் பாணி தாளில் இருந்து ஒரு எழுத்துருவை நீக்க இதை க்ளிக் செய்யவும்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "அதிகம்..." #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "css உரையாடலை திற" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "மூடப்படவில்லை" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 #, fuzzy msgid "The comment" msgstr "குறிப்பு" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "தேர்வாளர்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "URI தேர்ந்தெடுப்பானை திற" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "பிம்பக் கோப்புகள்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "கேட்பொலி கோப்புகள்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "எழுத்துரு குடும்பத்தின் தேர்வாளரை திற" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 msgid "&Commit..." msgstr "&செய்..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "இற்கு &புதுப்பி" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "&முடிச்சு/தேதி..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 msgid "Re&vert" msgstr "தலைகீழாக்கு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&களஞ்சியத்தில் சேரு..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&களஞ்சியத்தில் இருந்து நீக்கு..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&CVS செயல்களில் தவிர்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&CVS செயல்களில் தவிர்க்காதே" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "பதிவு செய்திகளைக் காட்டு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "CVS புதுப்பித்தல்கள் இயங்குகின்றன..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "%1ல் இருந்து பதிப்புக்கு புதுப்பிக்கிறது ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "HEADக்கு புதுப்பிக்கிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "நடப்பு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "பின்வரும் கோப்புகளை களஞ்சியத்தில் சேர்க்கவா?" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "CVS Add" msgstr "CVSஐ சேர்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 msgid "Adding file to the repository..." msgstr "களஞ்சியத்திற்கு கோப்பை சேர்க்கிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?
This will remove your " "working copy as well.
" msgstr "" "களஞ்சியத்தில் இருந்து பின்வரும் கோப்புகளை நீக்கவும்?
இது உங்கள் இயங்கும் இயங்கும் நகலையும் நீக்கிவிடும்.
" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "CVS Remove" msgstr "CVSஐ நீக்கு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 msgid "Removing files from the repository..." msgstr "களஞ்சியத்தில் இருந்து கோப்புகளை நீக்கு...." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "CVS பதிவை காட்டுகிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" ஏற்கெனவே CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் உள்ளது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் இல்லை." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்பட்டது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "CVS கட்டளை தோல்வியுற்றது. பிழை %1." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 msgid "CVS command finished." msgstr "CVS கட்டளை முடிந்த்து." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" "பிழை: \"%1\" இது தொடர்புடைய\n" "\"%2\" பகுதி." #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "வகை" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "வரி" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 msgid "Function" msgstr "செயல்" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "மின்அஞ்ச;" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "துறையை கேள்:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கப் பிழை" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "ஒரு மாறியின் மதிப்பை மாற்றுகிறது" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "அமர்வு`" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "வகுப்பு" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2." msgstr "" "வழுதிருத்தி செருகளை ஏற்ற முடியவில்லை, பிழை குறியீடு %1 திருப்பி அளிக்கப்பட்டது: " "%2." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "வழு திருத்தி பிழை" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை மாற்று" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை காலிசெய்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "எல்லா இடைவெளிப் புள்ளிகளையும் துடை" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "இடைவெளி..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியைச் சேர்க்கிறது" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "HTTP வேண்டுதலை அனுப்பு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "&மொழிமாற்று" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " "will start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "இயக்கு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " "in run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "படி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "உள்ளே &செல்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " "call or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "தவிர்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current " "one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "படி வெளியே" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " "when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "அழி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "அமர்வை ஆரம்பி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "அமர்வு முடிவு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "மாறியை கவனி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "மாறிலியின் மதிப்பை அமை" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "ஒரு மாறியின் மதிப்பை மாற்றுகிறது" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "திட்டபணியை திற" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "கடிகாரத்தை சேர்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளிகள்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "வெளியிட்டை பிழைநீக்குகிறது" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "வழுதிருத்தி" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "வழுதிருத்த இடைமுகம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "அமர்வு`" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "தரவரிசை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "சேர்க்கை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "முன்னுரை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "பிழைகளை மட்டும் காட்டு" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளி" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "அளவுகோல் இல்லாத மதிப்பு" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "கோவை" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "குறிப்பு" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "வளங்கள்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "சரம்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "முழு எண்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "மிதக்கும்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "இலக்கு முறை" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "வரையுறுக்காத" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 #, fuzzy msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "பிழை ஏற்பட்டது: வரி %1, குறியீடு %2, (%3)" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளி அடைந்தது: %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "நிபந்தனைக்குரிய இடைவெளிபுள்ளி முடிந்தது" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "இணைப்பை அடைந்தது %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" "சிறுநிரல் வழுநீக்கப்படுகிறது இது சரியான நெறிமுறை பதிப்போடு தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "தவறு" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "சரி" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "தற்போதைய வழுநீக்கி, %1, \"%2\" கட்டளையை துணைபுரியாது." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "துணைபுரியாத வழுதிருத்தி காரணி" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "HTTP வேண்டுதலை அனுப்பு" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "படி மேல்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "படி வெளியே" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "முன்னுரை" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "இயக்கு" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "தவிர்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "உள்ளே படி" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியை அமை" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை நீக்கு" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "%1 எந்த குறிப்பிட்ட அமைப்புகளும் இல்லை." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "%1 கண்காணிப்பாளரை துணைபுரியாது." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "%1 மாறியின் மதிப்பு அமைப்பை துணைபுரியாது" #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 #: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "மதிப்பை அமை" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "&எச்சரிக்கை செய்திகள்" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, fuzzy msgid "Set Variable" msgstr "மாறியை அமை" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "புதிய மதிப்பு:" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|HTML கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|PHP கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|XML கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|XHTML கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*| அனைத்து கோப்புகள்" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "நீங்கள் ஒரு பரப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்!" #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "ஒரு சட்டத்தை தொகுப்பதற்கு முன் அதனை கோப்பிர் சேகரிக்க வேண்டும்!" #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "வரிகளின் விருப்பப்பட்ட எண்ணிக்கையை உள்ளிடு:" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "நெடுவரிசைகளின் விருப்பப்பட்ட எண்ணிக்கையை உள்ளிடு:" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "செல் குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "வரி குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "செல்களை ஒன்றாகச் சேர்" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்வதை நிறுத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "&வரியை உள்ளிடு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "நெடு வரியை உள்ளிடு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "வரியை நீக்கு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "அட்டவணை குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "குழந்தை அட்டவணையை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "நெடுவரிசையை திருத்து: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "(%1, %2) உடன் ஒன்றாகச் சேர்ந்தது" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" "குழந்தை அட்டவணையை திருத்த முடியவில்லை. அட்டவணையின் செல்லை கைமுறையில் " "திருத்தியிருக்கலாம்." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "அட்டவணையை படிக்க முடியாது." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "குழந்தை அட்டவணையில் " #: components/csseditor/csseditors.ui:280 #: components/csseditor/cssselectors.ui:173 #: components/csseditor/cssselectors.ui:466 #: components/csseditor/cssselectors.ui:660 #: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "All" msgstr "எல்லாம்" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "&புதிய கருவிப்பட்டையை சேர்" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டையை நீக்குக" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டையை தொகுப்பு" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \"%1\" கருவிப்பட்டையை நீக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "இந்த செயலுக்கான மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை " #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" " '%1' விசை ஏற்கனவே \"%2\" செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்டது .\n" "தயவு செய்து தனிப்பட்ட விசையை தேர்வு செய்க." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "குறுவழியின் முரண்பாடு " #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" "செயலை நீக்குதல் எல்லா மேற்கோளையும் நீக்கிவிடும்.\n" "நீங்கள் தயாரா உங்கள் செயலை நீக்கிவிடும்%1செயலா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியலுக்கு செயலை சேர்த்திடு" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "தயவு செய்து கருவிப்பட்டியலை தேர்வு செய்." #: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "கோப்பு மாற்றப்பட்டது." #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "குவான்டா தொகுப்பியின் வெளியில் கோப்பு மாற்றபட்டது." #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "" "The file %1 is not writable.
Do you want to save the " "configuration to a different file?
" msgstr "%1 கோப்பு இல்லை.
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Save to Different File" msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Do Not Save" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "விவரிப்பு" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "விவரக்குறிப்பை ஆகச் சேமி" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "அமைப்பு குழுவைத் திருத்து" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "அமைப்பு குழுவைச் சேர்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "உங்களுக்கு கோப்புகளை நிக்க வேண்டுமா %1 ?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "குழுவை நீக்கு" #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 #: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 #: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 #: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 #: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "புதிய குழுவின் சுருக்கம்" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1. Choose an " "unique name for the new group." msgstr "" "%1 என்று அழைக்கப்படும் சுருக்கம் ஏற்கனவே உள்ளது. புதிய குழுவிற்கு வேறு " "தனிப் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "குழு ஏற்கனவே உள்ளது" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "DTEP யை சேர்" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" "DTEP யை நீக்கு பயன்படுத்துவதற்கு முன்னால் பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடு." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "எந்த DTEP யையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "குறிமுறை வார்ப்புரு சேர்." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக%1 வார்ப்புருவை நீக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "வார்ப்புரு குறிமுறையை தொகுப்பு" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" "கோப்பு எழுதுவதற்கு %1 திறக்கப்படாது!\n" "மாற்றுதலின் சுருக்க குவாண்டாவில் இருந்து வெளியேறும் போது மறைந்துவிடும்." #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "தத்தலை கண்டுபிடி மற்றும் மரத்தினை திறக்கவும்." #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "எதுவுமில்லை" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "மேல்விரி பட்டி" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 #: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 #: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "தத்தலை கண்டுபிடி." #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 #: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "தத்தலின் இறுதிக்கு செல்லவும்." #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "தனிப்பயன் ..." #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "தெரியாத தத்தல்" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "தத்தலின் பண்புகள்:" #: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "பிரதான" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|படிமங்களின் கோப்பு\n" "*| அனைத்து கோப்புகள்" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "படிமங்களின் மூலம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "Hஇடவெளி :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "Vஇடவெளி :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "மாற்று உரை:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "கரை:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "சீரமை:" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select Address" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "முகவரி கிடைக்கவில்லை!" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "மைக் தத்தல்" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "&கிடக்கைகள்:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "பாணி:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "சரி இல்லாத பட்டியல்" #: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "தற்போதைய கோப்பு." #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:87 #, fuzzy msgid "Line %1: %2" msgstr "கோடு:%1Col: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you.
To view them select the " "For You tab in the Annotations toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 #, fuzzy msgid "New Annotations" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "கோப்பு:" #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr "" #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&ஆகச் சேமி..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|புகுபதிகை கோப்புகள் (*.log)\n" "*|அனைத்து கோப்புகள்" #: messages/messageoutput.cpp:155 #, fuzzy msgid "Save Log File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி..." #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "கோப்பு %1 ஏற்கனவே உள்ளது.
நீங்கள் மேல் எழுத வேண்டுமா?
" #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "மேல் எழுது " #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "%1 என்ற கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "DTD யை இறக்க முடியவில்லை%1." #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 msgid "" "Error while parsing the DTD.
The error message is:
%1
" msgstr "DTDஐ செலுத்தும்போது பிழை.
பிழை செய்தி:
%1
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD - > DTEP மாற்றுதல்" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the
%1 file.
Check that you have write " "permission in the parent folder.
" msgstr "" "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை
%1.
ஆரம்ப அடைவில் உங்களுக்கு அனுமதி " "இருக்கிறதா என்றும் %2க்கான இணைப்பு மதிப்புள்ளதா
என்றும்
சரிப்பார்க்கவும்." #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "DTD இல் உறுப்புகள் காணப்படவில்லை." #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "DTEPஐ வடிவமை" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "%1 தொகுதி" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "மதிப்பு (20 எழுத்துகள் வரை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "நீளம்" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: components/csseditor/cssselectors.ui:281 #: components/csseditor/cssselectors.ui:355 #: components/csseditor/cssselectors.ui:549 #: components/csseditor/cssselectors.ui:743 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பவர்" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "தாங்கி" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "மன்னிக்கவும், VPL இந்த செயலை இன்னும் ஆதரிக்கவில்லை!" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "குணங்களின் " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "போலி-வகுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "CSS விதிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "உலகப் பொது தேர்வி " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "பாணிதாள்களின் இணைப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "உட்பொதி தாள்பாணிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "உட்கோடு பாணியின் குணங்கள்" #: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "முன்னுரிமை " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "உலாவியின் ஆதரவு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "போலி - உறுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "மரபுவழி வருதல்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "மரபுவழி" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "செய்தது தவிர் / தவிர்த்தது வரலாறு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "CSS பாணிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "கலங்களை ஒன்றிணை" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "கலங்களை பிரிக்கவும்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "இந்த தத்தல்களில் உள்ள CSS பாணிகளை தொகுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "அனைத்து ஓரச் சீர்மை" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "ஆவண மூலத்தைக் காட்டு" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded.
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;
- the file %3 is not " "installed or it is not reachable." msgstr "" "%1 இந்த சொருகு பொருள்ளை ஏற்றுதல் இயலாது!
சாத்தியமான காரணங்கள்:
- " "%2 இது நிறுவப்படவில்லை;
- இந்த கோப்பு%3 இது நிறுவப்படவில்லை " "அல்லது இதை தொடர்பு கொள்ள இயலாது." #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 msgid "Separate Toolview" msgstr "கருவி பார்வை பிரிப்பி" #: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "பொருள் உள்ளமை " #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "செய்தி பரப்பு தத்தல்" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "திருத்துவோர் தத்தல்" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " "want to apply these settings?" msgstr "" "நீங்கள் கொடுத்துள்ள சொருகு பொருள் தகவல் செல்லாது. இந்த அமைப்புகளை அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "செல்லாத சொருகு பொருள் " #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 msgid "Select Plugin Folder" msgstr "சொருகு பொருள் ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு" #: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "சொருகுபொருளை தொகுத்தல்." #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 msgid "Select Folder" msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "பொருள் உள்ளமை..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for command-" "line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " "can still be used to run command-line tools. " msgstr "" "%1 இது ஒரு கட்டளை வரி சொருகு பொருள். நாங்கள் இந்த கட்டளை வரி சொருகு " "பொருள் இணைப்பினை நீக்கி உள்ளோம். எனினும், செயகூற்றுகள் சிறுநிரல் செயல்களாக மறைக்கப்பட்டு " "இருந்தும் கட்டளை கோட்டின் கருவியாக செயலாகும். " #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "ஆதரவில்லாத சொருகுப்பொருள் வகை" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1.

Do you want " "to edit the plugins?
" msgstr "" "வடிகட்டும் செயல் %1 அனுமதிக்கப்படவில்லை.
நீங்கள் முடிக்க வேண்டுமா?
" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "செல்லுபடியாகாத சொருகு பொருள்" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "அனைத்து சொருகு பொருளும் வெற்றிகரமாக செல்லுபடியானது." #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "புதிய செய்தி" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "செய்தியை திருத்து" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "செய்தி %1ன் வடிவமைப்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "செய்தி வடிவமைப்பை நீக்கு" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "தருமதிப்பு:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "பெறுநர்" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "பதிவு கோப்பு:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project " "folder in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "விவரம்:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "முழுவதும்" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "குறைந்த" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "நடத்தை:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "புதிய பதிப்பை உருவாக்கு" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "தற்போதியத் தடங்களைச் சேர்" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 msgid "Action name:" msgstr "செயல் பெயர்:" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "சுலப உறுப்பினர்" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "பணி தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "குழுத் தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 msgid "Subproject Leader" msgstr "துணைத்திட்ட தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:85 msgid "Edit Subprojects" msgstr "துணைதிட்டங்களை தொகு" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "உறுப்பினரை நீக்கு" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "DTD இல் உறுப்புகள் காணப்படவில்லை." #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 msgid "%1: Copy to Project" msgstr "%1: திட்டப்பணிக்கு நகல் இடு" #: project/project.cpp:216 msgid "" "Found a backup for project %1.
Do you want to open it?
" msgstr "திட்டம் %1க்கான ஒரு பின்காப்புஉள்ளது.
திறக்கவேண்டுமா?
" #: project/project.cpp:216 msgid "Open Project Backup" msgstr "திட்ட பின்காப்பை திற" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: project/project.cpp:265 msgid "" "The file %1 does not exist.
Do you want to remove it from the " "list?
" msgstr "%1 கோப்பு இல்லை.
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "கோப்புகளை மறு பெயரிடுகிறது" #: project/project.cpp:393 msgid "Removing files..." msgstr "கோப்புகளை நீக்குகிறது..." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove
%1
from the server(s) as well?
" msgstr "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "சேவகனில் இருந்து நீக்கு" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "திட்ட அமைப்புகள்" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "பிழைநீக்கி இல்லை" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "எந்த ஒரு காட்சியும் இதுவரை சேமிக்கப்படவில்லை " #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "விவரக்குறிப்பை மேலேற்று" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "குழு வடிவமைப்பு" #: project/project.cpp:607 msgid "Event Configuration" msgstr "செய்தி வடிவமைப்பு" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "திட்டத்தின் விவரங்களை மேலேற்று" #: project/project.cpp:896 msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவில் உள்ள புதிய கோப்புகள் " #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "திட்டத்தை சேமிக்கும்போது பிழை" #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 #: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "உள்" #: project/projectnewgeneral.cpp:97 msgid "Select Project Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவை தேர்வு செய்." #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 msgid "Select Project Template Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடு" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்:

%1
" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "திட்டத்தின் கருவிப்பட்டை மற்றும் அடைவுச் செயல்களை தேர்ந்தெடு" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்:

%1
" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "கோப்புகளை %1ல் இருந்து சொருகு" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளை சொருகு" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "கோப்புகளை திட்டத்தில் படியெடு" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "திட்டத்தில் அடைவை சொருகு" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" " \"wget\" பயன்பாட்டை இயக்கும் போது பிழை ஏற்படுகிறது. உங்கள் பாதையில் உள்ளதா ம்ற்றும் " "உங்கள் முறைமையில் உள்ளதா என முதலில் சரிபார்க்கவும்." #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "திட்டப்பணி உள்ளிருப்பு வட்டில் இருந்தால் மட்டுமே இந்த பண்புக்கூறு இடம்பெறும்." #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 #: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "ஆரம்பி" #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "wget finished...\n" msgstr "wget முடிக்கப்பட்டது...\n" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளை சொருகு" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&புதிய திட்டப்பணி " #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&திட்டப்பணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "தற்போதைய திட்டப்பணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "தற்போதைய திட்டபணியை திற/திற" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&திட்டப்பணியை மூடு" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "&திட்டப்பணி தோற்றத்தை திற" #: project/projectprivate.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open project view" msgstr "திட்டத்தின் காட்சியை திற்" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "&திட்டப்பணி தோற்றத்தை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "திட்டப்பணி சேமிப்பின் தோற்றம்.." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "&திட்டக்காட்சியை நீக்கு" #: project/projectprivate.cpp:121 #, fuzzy msgid "Close project view" msgstr "திட்டபணிக் காட்சியை மூடு" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "&கோப்புகளை சொருகு.." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "அடைவை சொருகு...." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "மீள்வருடலின் திட்டபணி கோப்புறை..." #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "&திட்டப்பணியை பதிவேற்று..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "&திட்டப்பணி குணங்கள்" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "உள்ளிருப்பு திட்டபணியை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:151 msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உள்ளிருப்பு திட்டபணி கோப்பினை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "கோப்புகளை திட்டப்பணியோடு சேர்க்கிறது...." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "திட்டத்தின் கோப்பினை படிக்கிறது" #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "திட்டக் கோப்பின் பெயர் செல்லாது" #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "திட்டக் காட்சியை இதைப்போல் சேமி" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "காட்சியின் பெயரை உள்ளிடு" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" " %1 என்ற பெயருடைய திட்டக் காட்சி ஏற்கனவே உள்ளது.
மேல் எழுத வேண்டுமா?" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "%1யை கோப்பில் எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை" #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "திட்டத்தின் புதிய வழிகாட்டி" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "திட்டத்தின் பொதுவான அமைப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "இன்னும் அதிகமான திட்டத்தின் அமைப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|திட்டப்பணிக் கோப்புகள்\n" "*|அனைத்துக் கோப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "திட்டபணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "%1 திட்டக்கோப்பு எழுதப்பட்டது" #: project/projectprivate.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "கோப்பை எழுதுவதற்குதிறக்க முடியவில்லை" #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "%1 கோப்பினை படிக்க திறக்க முடியவில்லை " #: project/projectprivate.cpp:1354 msgid "Malformed URL: %1" msgstr "தவறான URL: %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project
%1
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both.

Do you want to proceed with " "open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "%1 என்ற கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "திட்டக்கோப்பு %1 ஏற்றப்பட்டது" #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "கோப்பின் திட்டத்தை மேலேற்று" #: project/projectupload.cpp:170 msgid "Scanning project files..." msgstr "திட்டத்தின் கோப்புகளை வருடுகிறது" #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "மரக்காட்சியை உருவாக்குகிற்து" #: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "மொத்தம்:" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "மேலேற்றுவதை உறுதிசெய்" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " "do not want to upload):" msgstr "" "தொடரும் கோப்புகளை மேலேற்ற நீங்கள் உறுதி செய்ய வேண்டும் (நீங்கள் மேலேற்ற விரும்பாத கோப்புகளை " "தேர்வு நீக்கவும்):" #: project/projectupload.cpp:384 msgid "" "%1 seems to be unaccessible.
Do you want to proceed with " "upload?
" msgstr "%1 இயக்க முடியவில்லை.
மேலேற்றத்தை தொடர வேண்டுமா?
" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "தற்போதைய %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "கடைசி விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியாது." #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கப் பிழை" #: project/projectupload.cpp:642 msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக %1 வார்ப்புருவை நீக்க வேண்டுமா?" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கம்" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile.
The new default profile will " "be %1.
" msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பை நீக்கியுள்ளீர்.
புதிய முன்னிருப்பு " "விவரக்குறிப்பு %1.
" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டுமா?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "ஏற்றிய பின்" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "பதிவேற்று.." #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "அடைவை படிக்கிற்து:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "மரக்காட்சியை உருவாக்குகிற்து" #: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "முன்னேற்றம்:" #: project/teammembersdlg.cpp:58 msgid "New Member" msgstr "புதிய உறுப்பினர்" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "உறுப்பினர் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது." #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" msgstr "உறுப்பினரை தொகு" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1) from the " "project team?
If you do so, you should select another member as yourself." "
" msgstr "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "Delete Member" msgstr "உறுப்பினரை நீக்கு" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" "The %1 role is already assigned to %2. Do you want to " "reassign it to the current member?" msgstr "" "%1 ஏற்கெனவே %2க்கு பொருத்தப்பட்டுவிட்டது.. அதை தற்போதைய " "உறுப்பினருக்கு திரும்ப பொருத்தவேண்டுமா?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "அமர்வு`" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "செயல் பதில் அழிக்கவில்லை" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "" "%1 ஏற்கெனவே %2க்கு பொருத்தப்பட்டுவிட்டது.. அதை தற்போதைய " "உறுப்பினருக்கு திரும்ப பொருத்தவேண்டுமா?" #: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "வழங்குபவர் பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "மேலேற்று விவரக்குறிப்பு" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளி" #: src/document.cpp:184 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "%1 யை பதிவிறக்கம் செய்யமுடியாது." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "%1 யை படிக்க திறக்க முடியவில்லை." #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "ஒட்டு & பண்புக்கூறு வகையை மாற்று" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "பணி புரிகிறது..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" "குறி மற்றும் குணங்களை மாற்று. இது எப்போதாவது எடுத்து கொள்ளும், ஆவணத்தின் செயல்பாட்டிற்கு " "இணங்க." #: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "DTD தேர்வாளர்" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" "இந்த DTD குவாண்டாவிற்கு தெரியாது. DTD யை தேர்ந்தெடு அல்லது புதிய ஒன்றை உருவாக்கு." #: src/document.cpp:3046 msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "\"%1\" \"%2\" க்கு பயன்படுகிறது.\n" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid.
The error message is: %2 in " "line %3, column %4.
" msgstr "" "DTD ஒட்டுக்கோப்பு%1 செல்லாதது.
பிழைச் செய்தி: %2 வரி %3ல், நெடுக்கை %4.
" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "செல்லாத ஒட்டுக்கோப்பு. " #: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "நீங்கள் தற்போதுள்ளதை மாற்ற வேண்டுமா%1 DTD?" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" "புதிதாக உள்ளிடப்பட்டதை பயன்படுத்து %1நடப்பில் உள்ள ஆவணத்திற்கான DTD?
" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "DTD யை மற்று." #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "பயன்படுத்துபவர்:" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:956 msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a " "valid DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" " DTEP யிலிருந்து செயல்படுத்த முடியவில்லை%1. அடைவை உள்ளதா என சரிபார் " "DTEP (description.rc and *.tag files)." #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "Error Loading DTEP" msgstr "DTEPயை உள்ளிடும்போது பிழை" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "பண்புக்கூறுகளின் %1 DTDயை தானே ஏற்று?" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "உள்" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் வலை உருவாக்கும் சூழ்நிலை" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" "நமது குறிக்கோளிள் வேறு எதுவுமின்றி\n" "தத்தல்களுடன் பணிசெய்வதும் மற்றும் சிறுநிரல் மொழிகள் நல்ல சாத்தியமான கருவியாகும்\n" "குவாண்டா பிளஸ் குவாண்டா பதிப்பகத்துடன் எந்தவித வணிக தொடர்பு கொண்டது இல்லை.\n" "\n" "குவாண்டா பிளஸால் நீங்கள் பயன்பட்டு இருப்பீர்கள் என நம்புகிறோம்.\n" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2004 - குவாண்டா+ உருவாக்குபவர்கள்" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "கோப்பினை திறக்கவும்." #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "ஒரு இயக்கு செயலின் துவக்கிபயன்பாடு" #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "நல்ல பதிகையை திரும்பவும் ஆரம்பிக்கும் பொது காட்டாதே. " #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "அடுத்த ஆரம்பத்தில் முக்கிய சாளர வருடியை திரும்ப அமை" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "குவாண்டா." #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "திட்டப்பணி தலைவர் - பொது தொடர்பு." #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "நிரல் தலைவர் - வழு நீக்கி." #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "செயல்படாத-இடது தொழில் பதிப்பு" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "பல பிக்சஸ், எழுத்து உரையாடல் முறைமை. " #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "வழுதிருத்தி இடைமுகம் மற்றும் ஒத்தமைப்பு PHP வழுதிருத்திக்காக" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "வழுதிருத்த இடைமுகம்" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "XML - துணைபுரியும், கருவிகள் & DTEP கள்" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "வார்ப்புரு வழங்கல்கள்" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "உலாவியின் ஆதரவு" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "ஆரம்ப பிழைதிருத்தி வேலை - முன்னேறிய தேர்வு" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "கூறி உரையாடல் ஆவணம் மற்றும் இன்னும்" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "மெய் செருகல் அமைப்பு, வெவ்வேறு பொருத்தங்கள்" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" "பலதரப்பட்ட பிக்சஸ், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பழைய குறி DTD பார்சிங் மற்றும் வேறு \n" "DTD சார்ந்த வேலை." #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "மரம் சார்ந்த பதிவேற்ற உரையாடல்." #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "DTD யின் சேர்ப்பும், பராமரிப்பும்." #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "பார்வை பக்கத்தின் உருவரை பகுதி, புதியதாக செய்தது/பழைய கணிப்பொறி" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "VPL காட்சி" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "சட்ட வழிகாட்டி, CSS வழிகாட்டி" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "முறிவு மீட்பு." #: src/main.cpp:153 #, fuzzy msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "மரக்காட்சி குறிமுறையை செம்மைசெய், குறிமுறையை மீள்பார்வையிடு." #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "மூல CSS தொகுப்பி." #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "குவண்டா சில சிதற்று திரை பல வடிவத்திற்கு நிற்கும் " #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "டேனிஷ் மொழிப்பெயர்த்தல்." #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "PHP4 வழு நீக்கிக்காண குறிமுறையின் ஒரு பகுதி." #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT ஒட்டுகள்" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "3.2 விற்கான சிமிட்டும் திரையும் சின்னங்களும்." #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "" #: src/quanta.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " "PATH are not set correctly." msgstr "" "குவாண்டா கோப்புத் தரவு தெரியாது.\n" "நிங்கள் \"make install\"þÂí¸ ÁÃó¾£÷¸û, «øÄÐ TDEDIR, TDEDIRS or PATH ºÃ¢Â¡¸ «ÁÂÅ" "¢ø¨Ä!" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "கோப்பினை திற" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "%1 கோப்பு இல்லை.
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "கோப்பு %1இயங்கலாகாது.\n" "உங்களுக்கு பட்டியலை நீக்க வேண்டும?" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி..." #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" "உங்களுக்கு கூட்டுதல் வேண்டுமா?
%1
கோப்பிலிருந்து திட்டப்பணி
" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" "வார்ப்புருக்களை பின்வரும் அடைவில் சேமி: \n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "There was an error while creating the template file.
Check that you " "have write access to %1.
" msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r.
எழத்து உரிமை " "உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "வார்ப்புரு உருவாக்கும்போது பிழை" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "<நடு>

தற்போதைய ஆவணம் காலியாக உள்ள்து...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr "OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr "INS" #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "&விண்டோஸ்" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " "on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "குவாண்டாவை வடிவமை..." #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "அட்டையின் பாணி" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "சூழ்நிலை" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "பயனர் இடைமுகம்" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "பாகுபடுத்தி " #: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "சுருக்கம்" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "கோடு:%1Col: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "கோப்பினை திற:%1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 msgid "Open File: none" msgstr "கோப்பினை திற:ஏதும் இல்லை" #: src/quanta.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "பார்வையாளரை சேர்: %1" #: src/quanta.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Set Value of '%1'" msgstr "மதிப்பை அமை" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "இடைவெளி %1..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" "கருவிப்பட்டியலை காப்பகத்தில் ஏற்றி இயக்கலாகாது.\n" "கோப்பு பெயர் காப்பகத்தி உள்ளதா என அரிந்து காப்பகபெயரில் தொடங்கு" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that you " "have write permissions for
%2.

This might happen if you " "tried save to save a global toolbar as a simple user. Use Save As or " "Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "கருவிப்பட்டியை சேமிக்கும்போது பிழை" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியலை சேமித்து வை." #: src/quanta.cpp:2556 #, fuzzy msgid "" "You must save the toolbars to the following folder:

%1" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்:

%1
" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "புதிய கருவிப்பட்டி" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "கருவிப்பட்டியல் பெயரை அனுமதி" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "பயனர்_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை நீக்கு" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை காட்டு" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "கருவிப்பட்டியலை மின்னஞ்சலில் அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:2740 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "ஹை,\n" " இது ஒரு குவாண்டா பிளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] கருவிப்பட்டி.\n" "\n" "சந்தோசமாய் இருங்கள்.\n" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "உள்ளடக்கம்:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் கருவிப்பட்டி" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" "சேர வேண்டிய முகவரி குறிப்பிடவில்லை.\n" "அனுப்புதல் நிறுத்தப்பட்டது." #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பிதலில் பிழை" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை பெயர் மாற்று" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "புதிய பெயரை உள்ளிடு" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "தற்போதைய DTD யை மாற்று." #: src/quanta.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Edit DTD" msgstr "திருத்துவோர் தத்தல்" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "தயவுசெய்து DTD யை தேர்ந்தெடு:" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "ஒரு புதிய DTEP விவரிப்பை உருவாக்கு" #: src/quanta.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "விவரிப்பு" #: src/quanta.cpp:3302 msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it " "is removed?" msgstr "" "கருவிப்பட்டி %1/ புதியது மற்றும் சேமிக்காதது. நீங்கள் நீக்கும் முன் சேமிக்க " "விரும்புகிறீரா?" #: src/quanta.cpp:3307 msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "கருவிப்பெட்டி %1 திருத்தப்பட்டது. நீங்கள் நீக்குதலுக்கு முன் சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:3526 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "ஒரு DTEP ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "DTD யை அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:3593 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "DTD யை மின்னஞ்சலில் அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:3595 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " "tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hi,\n" " இது குவாணடா பிளஸ்[http://quanta.sourceforge.net] DTD வரையறை டார்பால்l.\n" "\n" "சந்தோசமாக இருங்கள்.\n" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் DTD" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "மூலக்காட்சியில் குறியீட்டு வடிவத்தை மட்டுமே செய்யமுடியும்." #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "ஆவண பண்பு உரையாடல் HTML மற்றும் XHTML க்கும் மட்டும்." #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "விரைவான ஏற்றுதலை செயல்படுத்து" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Review" msgstr "முன்காட்சி" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" "வெளி பார்வைக்கு முன் கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டும்.\n" "நீங்கள் சேமித்து பார்வையிட வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "முன்தோற்றத்திற்கு முன் சேமி" #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "தெரியாத ஒட்டு: %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" "CSS திருத்தி இங்கு அடைய முடியாது|.\n" "இது ஒட்டில் அல்லது பாணி தேர்ந்தெடுப்பில் அடைய முயல்." #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "மின்அஞ்சல் இணைப்பு (அஞ்சல் அனுப்பு) " #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "பட்டியல் உருவாக்கு." #: src/quanta.cpp:4671 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "அட்டவணை வடிவம் ஏற்கவில்லை.முக்காவாசியாக நாம் குறி மூட மறந்திடுவோம்." #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 #: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #: src/quanta.cpp:5340 #, fuzzy msgid "Annotate Document" msgstr "ஆவணம் திறந்த பிறகு" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "குணங்களின் திருத்தி" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "திட்டப்பணி" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "ஆவண கையொப்பம்" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 msgid "Scripts" msgstr "சிறுநிரல்கள்" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "சிக்கல்கள்" #: src/quanta_init.cpp:192 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "வரி: 00000 நெடுக்கை: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "செய்தி சாளரம்..." #: src/quanta_init.cpp:709 #, fuzzy msgid "Annotate..." msgstr "நங்கூரம் .." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&தற்போதைய தத்தல் தொகுப்பு..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "& சுருக்கத்தை விரிவாக்கு" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "பிழையை அறிவி..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "இன்றைய உதவிக்குறிப்பு " #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "மற்ற தத்தல்களை மூடவும்" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "தறபோதைய திற/திற " #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "அனைத்தையும் மூடு" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "அனைத்தையும் சேமி" #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "முன்பதிவான" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "உள்ளிருப்பு வார்ப்புருவாக சேமி.." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உள்ளிருப்பு வார்ப்புருவாக கோப்பினை சேமி.." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "கோப்புகளில் தேடு..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "உள்ளடக்க உதவி..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "தத்தல்களின் பண்புகூறுகள்" #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&Change the DTD..." msgstr "&மாற்றுக DTD..." #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "&DTD அமைப்புகளை திருத்து..." #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "&ஏற்றுக&& மாற்றுக DTD..." #: src/quanta_init.cpp:804 #, fuzzy msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "&DTD அமைப்புகளை திருத்து..." #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "ஏற்றுக DTD & தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:812 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "DTP தொகுப்புகளை[DTEP]மின் அஞ்சலில் அனுப்பவும்" #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "& ஏற்றுக DTD தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:819 #, fuzzy msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "ஏற்றுக DTD & தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:827 msgid "&Document Properties" msgstr "&ஆவண பண்புகள்" #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "XML குறியீட்டை வடிவமை" #: src/quanta_init.cpp:835 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "&குறியை மாற்று && குணங்களை மாற்றுக..." #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "&Source Editor" msgstr "&மூலங்களை திருத்து" #: src/quanta_init.cpp:849 msgid "&VPL Editor" msgstr "&VPL யை திருத்துபவர்" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL && மூலங்களை திருத்து" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "&முன்பை திரும்ப ஏற்று" #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "&முன் கோப்பு" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "&அடுத்த கோப்பு" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "செயலைகளை உள்ளாமை.." #: src/quanta_init.cpp:892 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "முன்காட்சியை வடிவமை..." #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "திட்டப்பணி கருவிப்பட்டையை ஏற்று" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "பொது கருவிப்பட்டையை& எற்று" #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "உள்ளிருப்பு கருவிப்பட்டையை ஏற்றுக.." #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "உள்ளிருப்பு கருவிப்பட்டையை சேமிக்க" #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "திட்டப்பணி &கருவிப்பட்டையை சேமிக்க.." #: src/quanta_init.cpp:903 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&புதிய பயனர் கருவிப்பட்டி...." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "பயனர் &கருவிப்பட்டையை நீக்குக..." #: src/quanta_init.cpp:905 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "பயனர் &கருவிப்பட்டையின் பெயரை மாற்றுக.." #: src/quanta_init.cpp:906 #, fuzzy msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "கருவிபட்டையை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "&கருவிப்பட்டியை ஏற்று..." #: src/quanta_init.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Download Toolbar..." msgstr "கருவிப்பட்டைகளை வடிவமை" #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "DTD கருவிப்பட்டையை காட்டுக." #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "DTD கருவிப்பட்டையை காட்டுக." #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "முழுமையான உரை" #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "Completion Hints" msgstr "சிறுகுறிப்பு முடிவடைந்தது." #: src/quanta_init.cpp:927 msgid "Upload..." msgstr "பதிவேற்று.." #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Delete File" msgstr "கோப்பினை அழி" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "திறக்கப்பட்ட திட்டப்பணியின் கோப்புகளை பதிவேற்றுக." #: src/quanta_init.cpp:991 msgid "&Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "சட்டை இல்லாத முந்தையகாட்சி" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "காட்சியுடைய & கான்குயரர்" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "காட்சியுடைய L&ynx" #: src/quanta_init.cpp:1028 msgid "Table Editor..." msgstr "அட்டவணை திருத்தி..." #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "விரைவு பட்டியல்..." #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "நிறம்..." #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "மின் அஞ்சல்..." #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "பலவகை ஒட்டு..." #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "சட்ட வழிகாட்டி..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "ஒட்டு &HTML மேற்கோள் குறியிடப்பட்ட" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "ஒட்டு &HTML குறியாக்கப்பட்ட" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "CSSயை... பொருத்து" #: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "சிறப்பு எழுத்து சொருகு." #: src/quanta_init.cpp:1162 msgid "Restore File" msgstr "கோப்பு மீட்டெடு " #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "A backup copy of a file was found:

Original file: %1
Original file size: %2
Original file last modified on: " "%3

Backup file size: %4
Backup created on: %5

" msgstr "" "காப்புநகல் கோப்பு உள்ளது:

மூல கோப்பு: %1
மூல கோப்பின் அளவு: " "%2
இறுதியாக மாற்றபட்ட மூல கோப்பு: %3

காப்புநகல் கோப்பின் அளவு: " "%4
காப்புநகல் உருவாக்கப்பட்ட நாள் : %5

" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "காப்புநகலில் இருந்து கோப்பு மீட்டெடுக்கப்பட்டது." #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "காப்புநகலில் இருந்து கோப்பு மீட்டெடுக்க வேண்டாம்." #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "வேக ஆரம்பிக்கும் உரையாடல் இணைத்த வெவ்வேறு சிறுநிரல் சார்ந்த உரையாடல்" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" msgstr "HTML தொடரமைப்பு பரிசோதனை" #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "கோப்புகளை உள்ளடக்கத்துடன் ஒப்பிடுதல்" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் (tdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 msgid "preview browser configuration" msgstr "உலாவி உள்ளமைப்பை பார்வையிடு" #: src/quanta_init.cpp:1425 msgid "search and replace in files" msgstr "வார்ப்புருவை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "XLST பிழைநீக்குகிறது" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "HTML பிம்ப வரைப்படங்களை திருத்துகிறது" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1451 msgid "CVS management plugin" msgstr "CVS பாதுகாவலர் செருகல்" #: src/quanta_init.cpp:1456 #, fuzzy msgid "
- %1 [%2] will not be available;" msgstr "
- %1 [%2] - %3 கிடைக்காது" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட CVS பாதுகாப்பாளர்" #: src/quanta_init.cpp:1498 #, fuzzy msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:
" msgstr "சில பயனபாடுகளுக்கு முழு காரணிகள் தேவை:
" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "

Please verify the package contents.
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "இல்லாத பயன்பாடுகள்" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 #: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "தத்தல் " #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "<%1> யின் குணங்கள்" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "மாற்றப்பட்ட" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம் மன்னிக்கவும்.VPL தற்போது DTD துணையில் இல்லை: %1" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "கோப்பு \"%1\" திருத்தப்பட்டது.\n" "நீங்கள் இதை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "மற்ற தத்தல்களை மூடவும்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "அனைத்தையும் மூடு" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "&கோப்பை ஏற்று" #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "கோப்பினை அழி" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "இதற்கு மாற்று" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "தலைப்பில்லாத%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "குவண்டா கோப்பு தகவல்" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "படிமங்களின் எண்ணிக்கை: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டது: %1 bytes" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "மொத்த படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டது: %1 bytes" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "படிமத்தின் அளவு: %1 x %2" #: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 #: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "விவரக்குறிப்பு:" #: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "சொருகி" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&மற்றது..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 msgid "Open &With" msgstr "உடன் &திற" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "அத்துடன் திற..." #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&இங்கே நகர்த்து" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&இங்கே நகலெடு" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "&இங்கே இணை" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 msgid "C&ancel" msgstr "ரத்து செய்" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?
" msgstr "கோப்பு %1 ஏற்கனவே உள்ளது.
நீங்கள் மேல் எழுத வேண்டுமா?
" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 msgid "Create Site Template File" msgstr "வலைத்தள வார்ப்புரு கோப்பை உருவாக்கு" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "ஆதரவில்லாத தன்மை" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 #, fuzzy msgid "" "There was an error while creating the site template tarball.
Check " "that you can read the files from %1, you have write access to %2 and that you have enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r.
எழத்து உரிமை " "உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "புதிய வார்ப்புரு கோப்புரையை உருவாக்குக" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Folder name:" msgstr "அடைவு பெயர்." #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "புதிய கோப்பை உருவாக்கு" #: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "கோப்பு பெயர்." #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "%1 கோப்பினை படிக்க திறக்க முடியவில்லை " #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "Error Creating File" msgstr "கோப்பை உருவாக்கும்போது பிழை" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 msgid "Project Documentation" msgstr "திட்டப்பணி ஆவணமயமாக்கல்" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 msgid "&Download Documentation..." msgstr "&ஆவணமயமாக்கலை கீழிறக்கு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "& திற" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "ஒட்டை நுழை" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "மூடு" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "திட்டப்பணயில் சொருகு" #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "மறுபெயரிடு" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "&பண்புகள்" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "அடைவு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&கோப்பு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "புதிய மேல் &அடைவு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "அடைவை மேலே சேர்" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "தள &வார்ப்புருவை உருவாக்கு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 msgid "&Create New" msgstr "&புதியதை உருவாக்கு" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 msgid "&Change Alias..." msgstr "&மாற்று..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "கோப்பு மரம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "வேர் ஆவணம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "முதல் ஆவணம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "மேலிருந்து நீக்கு" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "மாற்று அடைவு பெயர்:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "உள்ளகத்தை தேர்ந்தெடு அல்லது தானாக இயக்கு" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Change Alias" msgstr "DTD யை மற்று." #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 msgid "Document Base Folder" msgstr "ஆவண அடிப்படை அடைவு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "திட்டப்பணி கோப்பு" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 msgid "&When Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 msgid "&Never" msgstr "எப்போதும்" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 msgid "&Confirm" msgstr "உறுதிபடுத்து" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை ஏற்று" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&கோப்பை ஏற்று..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "&விரைவாக கோப்பு ஏற்றி" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "நிலையை &ஏற்று" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "உறையை பதிவேற்று..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "&விரைவான அடைவு ஏற்றி" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 msgid "Document-&Base Folder" msgstr "ஆவண-சார்ந்த அடைவு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "மீள்வருடலின் திட்டப்பணி கோப்புறை" #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "திட்டப்பணி &குணங்கள்" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "[உள் வட்டு]" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "திட்டப்பணி இல்லை" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove
%1
from the project?
" msgstr "%1ஐ திட்டப்பணியில் இருந்து
%1
நீக்கவேண்டுமா?
" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 msgid "Global Scripts" msgstr "பொது சிறுநிரல்கள்" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 msgid "Local Scripts" msgstr "உள்ளிருப்பு சிறுநிரல்கள்" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 msgid "&Description" msgstr "&விவரிப்பு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Run Script" msgstr "&சிறுநிரலை இயக்கு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 msgid "&Edit Script" msgstr "&சிறுநிரலை தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "குவாண்டாவில் தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edi&t Description" msgstr "விவரத்தை தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 msgid "&Assign Action" msgstr "&செயலை பொருத்து" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Send in Email..." msgstr "&மின்னஞ்சலில் அனுப்பு..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Upload Script..." msgstr "&சிறுநிரலை ஏற்று..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 msgid "&Download Script..." msgstr "&சிறுநிரலை கீழிறக்கு..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 msgid "Send script in email" msgstr "சிறுநிரலை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "வணக்கம்,\n" " இது குவாண்டா ப்ளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] சிறுநிரல்.\n" "\n" ".\n" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் சிறுநிரல்" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "தொடர் அடைவை ஏற்று" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "கொடு %1: %2 இது சாத்தியமான குழந்தை %3.\n" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "வரி %1, நெடுக்கை %2: %3 க்காக ஒட்டை மூட வேண்டும்" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "கோடு %1, நெடுக்கை %2: %3 %4 இன் பகுதி இல்லை." #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "வெற்று தத்தல்கள்" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "வரி %1, நெடுக்கை %2: %3 க்காக ஒட்டை திறக்க முடியும்." #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "குழுக்காக காட்டு" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "திரும்ப செய்" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "உப மரங்களை திற" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "உப மரங்களை மூடு" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "காட்டியை தொடர்" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "ஒட்டை கண்டுபிடி" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "ஒட்டை கண்டுபிடி && மரத்தை திற" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "எதுவும் இல்லை" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 msgid "Attribute Name" msgstr "பண்புக்கூறு பெயர்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "மூல ஒட்டுகள்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "பெயர் இடம்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "முன்னொட்டு" #: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "குணங்கள்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "முடிச்சு பெயர்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "ஒட்டை நீக்கு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 msgid "Delete the current tag only." msgstr "தற்போதைய ஒட்டை மட்டும் அழி." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "தற்போதைய ஒட்டு மற்றும் அதன் குழந்தைகளை அழி" #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "நடப்பு ஒட்டு: %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "நடப்பு ஒட்டு: உரை" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "நடப்பு ஒட்டு : குறிப்பு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "நடப்பு ஒட்டு:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "உரையாக செருகு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "கோப்புக்கு இணைப்பை செருகு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "புதிய ஆவணம் இதை கொண்டது" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Extract Site Template To..." msgstr " அடைவு வார்ப்புருவை தெர்ந்தெடு. " #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "உரை சிறுகுறிப்பு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "இருநிலை கோப்பு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "ஆவண வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "தள வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "மின்னஞ்சலில் அனுப்பவும்..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&வார்ப்புருவை ஏற்று..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "புதிய கோப்புகள்.." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 msgid "&Download Template..." msgstr "&வார்ப்புருவை இறக்கு..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "குழு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "பொது வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "உள்ளிருப்பு வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "திட்டப்பணியின் வார்ப்புருகள்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "புதிய வார்ப்புரு கோப்புரையை உருவாக்குக" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "&மரபுவழி பெற்றோர் பண்புகள் (எதுவுமில்லை)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "&மரபுவழி பெற்றோர் பண்புகள் (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 " "folder." msgstr "" "புதிய கோப்புரை உருவாக்குவதில் பிழை.\n" "உங்களுக்கு இந்த கோப்புரையில் %1எழுதுவதற்க்கு அனுமதி இல்லை" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "தேர்வை வார்ப்புரு கோப்பாகச் சேமி:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "Could not write to file %1.
Check if you have rights to write " "there or that your connection is working.
" msgstr "" "கோப்புகளில் எழுத முடியாது %1.
உங்களுக்கு அனுமதி உள்ளதா என " "சரிபார்க்கவும் அல்லது உங்கள் இணைப்பு செயல்பாட்டில் உள்ளதா .
" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "குவாண்டா வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \n" "%1 கோப்புறையை நீக்க வேண்டுமா?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \n" "%1 கோப்பினை நீக்க வேண்டுமா?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "வார்ப்புருவை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "வணக்கம்,\n" " இது குவாண்டா ப்ளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] வார்ப்புரு.\n" "\n" ".\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "குறிக்கோள் அடைவு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your " "main project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "வேர் ஆவணம்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 and that there is " "enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" "வலைதள வார்ப்புரு கோப்பை%1சுருக்கும்போது பிழை நேர்ந்துள்ளது.
உங்களுக்கு " "எழுதும் அனுமதி உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும்%2 மற்றும் உங்கள் தற்காலிக அடைவில் " "போதிய காலியிடம் உள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்.
" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 #, fuzzy msgid "DTEP Installation Error" msgstr "நிறுவல் புகுபதிகையை பார்வையிடு" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "புதிதாக இறக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை ஏற்றலாமா?" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "கருவிப்பட்டியை நிறுவும்போது பிழை" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "புதிதாக இறக்கப்பட்ட வார்ப்புருவை திறக்கவேண்டுமா?" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "வார்ப்புருவை திறா" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "கீழிறக்கப்பட்ட வார்ப்ப்புரு கோப்பில் ஒரு பிழை உள்ளது." #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "வார்ப்புரு நிறுவல் பிழை" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "சிறுநிரல் நிறுவல் பிழை" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "ஆவணமயமாக்கல் நிறுவல் பிழை" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "ஆவணத்திற்கு முன் சேமி" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "ஆவணத்திற்கு பின் சேமி" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "ஆவணம் திறந்த பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "ஆவணம் மூடிவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "ஆவணம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "திட்டம் திறந்த பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "திட்டம் மூடுவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "திட்டம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "தொடர் அடைவை ஏற்று" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "ஆவணம் மூடிவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "ஆவணம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "திட்டப்பணியில் சேர்த்தபிறகு" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கிய பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "CVSஐ ஏற்றியபிறகு" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:57 msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "திட்டத்திற்கும் கோப்பை நகர்த்திய பின்" #: utility/qpevents.cpp:58 msgid "Quanta Start" msgstr "குவாண்டா துவக்கம்" #: utility/qpevents.cpp:59 msgid "Quanta Exit" msgstr "குவாண்டா வெளியேற்றம்" #: utility/qpevents.cpp:62 msgid "Send Email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப" #: utility/qpevents.cpp:63 msgid "Log Event" msgstr "பதிவு செய்தி" #: utility/qpevents.cpp:64 msgid "Script Action" msgstr "சிறுநிரல் செயல்" #: utility/qpevents.cpp:65 msgid "Non-Script Action" msgstr "சிறுநிரல் அல்லாத செயல்" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "இயக்கம்" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை ஏற்றவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:120 msgid "Document uploaded" msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:127 msgid "Document moved" msgstr "ஆவணம் நகர்த்தப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:137 msgid "Document saved" msgstr "ஆவணம் சேமிக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை சேமிக்கவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:149 msgid "Document opened" msgstr "ஆவணம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:155 msgid "Document closed" msgstr "ஆவணம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை மூடவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:167 msgid "Project opened" msgstr "திட்டம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:173 msgid "Project closed" msgstr "திட்டம் மூடப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:179 msgid "About to close the project" msgstr "திட்டத்தை மூடவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:185 msgid "Document added to project" msgstr "திட்டத்தில் ஆவணம் சேர்க்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:191 msgid "Document removed from project" msgstr "திட்டத்தில் இருந்து ஆவணம் நீக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:199 msgid "Document committed" msgstr "ஆவணம் செய்யப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:205 msgid "Document updated" msgstr "ஆவணம் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:211 msgid "Quanta has been started" msgstr "குவாண்டா துவக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "குவாண்டா மூடப்படுகிறது" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Unsupported event %1." msgstr "ஆதரவில்லாத செய்தி%1." #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "செய்தியை கையாளும்போது பிழை" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 #, fuzzy msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r.
எழத்து உரிமை " "உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
" #: utility/qpevents.cpp:316 msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "ஆதரவில்லாத இடைவெளி செய்தி செயல்: %1." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "குறுநிரல்%1 உங்கள் கணினியில் இல்லை." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:341 #, fuzzy msgid "Unsupported external event action." msgstr "துனைபுறியத சொருகு பொருள் வகை" #: utility/qpevents.cpp:343 msgid "Unknown event type." msgstr "தெரியாத செய்தி வகை." #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை &அமை" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை துடை" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "அனைத்து புத்தகக்குறிகளையும் துடை" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "தற்போதைய ஆவணம் நீக்கு." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறிக்குச் செல்." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "முந்தையை புத்தகக்குறி" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறிக்கு செல்" #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&அடுத்த: %1 - \"%2\"" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&முந்தைய: %1 - \"%2\"" #: utility/quantacommon.cpp:384 msgid "" "Cannot create folder
%1.
Check that you have write " "permission in the parent folder or that the connection to
%2
" "is valid.
" msgstr "" "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை
%1.
ஆரம்ப அடைவில் உங்களுக்கு அனுமதி " "இருக்கிறதா என்றும் %2க்கான இணைப்பு மதிப்புள்ளதா
என்றும்
சரிப்பார்க்கவும்." #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" "கோப்பு வகை அறியவில்லை. இருநிலை கோப்புகளை திறப்பது குவாண்டாவை குழப்பும்.\n" "நீங்கள் இந்த கோப்பினை திறக்க விரும்புகிறீரா?" #: utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Unknown Type" msgstr "தெரியாத வகை" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "" "உங்களுக்கு கூட்டுதல் வேண்டுமா?
%1
கோப்பிலிருந்து திட்டப்பணி
" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Add to Project" msgstr "திட்டத்திற்கு சேர்" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete
%1
and remove it from the " "project?
" msgstr "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "திட்டத்தில் இருந்து நீக்கு & அழி" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "உங்களுக்கு கோப்புகளை நிக்க வேண்டுமா %1 ?" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Delete File or Folder" msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 msgid "The \"%1\" script started.\n" msgstr "\"%1\" சிறுநிரல் தொடங்கியது.\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1.
Check that you have the %2 executable installed and it is accessible.
" msgstr "" "பிழையாக இயங்குகிறது %1.
சரிபார்க்கவும் நீங்கள் %2 நிறுவியது " "இயங்குகிறதா மற்றும் இயக்கப்படுகிறதா!
" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "Script Not Found" msgstr "சிறுநிரல் கிடைக்கவில்லை" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 msgid "The \"%1\" script output:\n" msgstr "\"%1\" சிறுநிரலின் வெளியீடு :\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr " \"%1\" சிறுநிரல் வெளியேறியது" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked.
Do you want to " "terminate it?
" msgstr "" "வடிகட்டும் செயல் %1 அனுமதிக்கப்படவில்லை.
நீங்கள் முடிக்க வேண்டுமா?
" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "செயல் பதில் அழிக்கவில்லை" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "வார்ப்புரு" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:109 msgid "Copy DIV Area" msgstr "டிஐவி பரப்பை நகல் எடு" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "DIV பரப்பை வெட்டு" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "அட்டவணை..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "சொருகு..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "நீக்கு..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "மேல் வரி" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "கீழ் வரி" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "இடது நெடுவரிசை" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "வலது நெடுவரிசை" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 #: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "வரி(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "நெடுவரிசை(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "செல்(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "செல்(கள்) உள்ளடக்கம்" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல்களை கல" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 msgid "Toolbar Menu" msgstr "கருவிபட்டியலின் பட்டியல்" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "புதிய செயல்..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "புதிய கருவிப்பட்டி..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "கருவிப்பட்டியலின் பெயர் மாற்றுக..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "தொகுப்பியை உள்ளமை..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr " உரை" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "செயலை நீக்கு - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "செயலை தொகுப்பு - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "விரிவாக்கம் " #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த %1செயலை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "கட்டியாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "மறை %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 யை காட்டு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "இந்த தத்தலை மூடு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "திரும்ப அமை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "நகர்த்து" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "மறு அளவிடு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "அதிகப்பட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "நகர்த்து" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "அளவை மாற்று" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "பெயரில்லாத்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "மேலெழுது" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "மேல் நிலை பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "குழந்தை சட்டம் பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "தத்தல் பக்க பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "IDEAl பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "கருவி இணைப்புகள்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "மேல் இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "இடது இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "வலது இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "கீழ் இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "முன்தோற்ற கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "அடுத்த கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "இணைப்பைநீக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "அதிகபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "செயல்கள்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "அனைத்து குறைந்தபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "&MDI பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "&Tile" msgstr "&அடுக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "சாளரத்தை அடுக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "அதிகப்படுத்திய காஸ்கேட்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "செங்குத்தாக விரி" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக விரிவாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "மேலெழுதம்-இல்லாமல்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "மேலெழுதுமாக சேர்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "செங்குத்தாக ஒட்டு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 msgid "&Dock/Undock" msgstr "&இணைப்பு/இணைப்பு நீக்கம்" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "பின்வரும் கோப்புகள் திருத்தப்பட்டது. சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளதை சேமி" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளை சேமிக்கிறது" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "ஒன்றையும் சேமிக்கவேண்டாம்" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "அனைத்து மாற்றங்களையும் விடு" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "செயலை ரத்து செய்கிறது" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "அனைத்தையும் சேமிக்க" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "அனைத்து மாற்றப்பட்ட கோப்புகளையும் சேமிக்கிறது" #: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary font " "changes.\n" " " msgstr "" "எழுத்துருஅடிப்படைகளை யோசிக்க எழுத்தாளர்களை அனுமதிக்கும் உறுப்பு எழுத்துரு " "மாற்றங்கள்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" "இந்த அளவு=+1 எழுத்துருவை பெரிதாக்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு\n" " " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" "இந்த அளவு=+1 எழுத்துருவை சிறிதாக்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு \n" " " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "PRE முன்வடிவமைத்த உரையை பார்க்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "SUB உறுப்பு அடிக்குறிப்பு \n" "
பொது குணங்கள் ஆகியவற்றிற்கு பயன்படுகிறது \n" " " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "SUP உறுப்பு மேல் எழுத்து \n" "
பொது குணங்கள் ஆகியவற்றிற்கு பயன்படுகிறது \n" " " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 முதல்- மட்ட தலைப்பை.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 இரண்டவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 மூன்றாவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 நான்காவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 ஐந்தாவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "படிவங்கள்" #: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "பட்டியல்கள்" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "B உறுப்பு உரையை தடித்த உரையாக மாற்றலாம் \n" "என்கிறது
பொது குணங்கள் \n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 #: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "I உறுப்பு உரையை சாய்வெழுத்து உரையாக மாற்றலாம் என்கிறது \n" "
பொது குணங்கள் \n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 #: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " "as underlined text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "U உறுப்பு (HTML 4.0, ல் அங்கீகரிக்கப்படாதது) உரையை அடிக்கோடிட்ட உரையாக \n" "மாற்றலாம் என்கிறது
பொது குணங்கள் \n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 #: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" "
- core attributes\n" " " msgstr "" "b>BR
உறுப்பு உரையின் நடப்பு வரியில் ஒரு நிறுத்தத்தை ஏற்படுத்துகிறது \n" "
- காலி செய்=[ இடது | எல்லா | வலது | எதுவும் இல்லை ] (நடமாடும் பொருள்களை காலி " "செய்)\n" "
- உள்ளக குணங்கள்\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 #: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- \n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 #: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 #: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" "nbsp.ஐ சொருகுகிறது. உடையா இடைவெளி.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 #: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another " "resource, such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" "A உறுப்பு ஒரு இணைப்பின் anchor--a hypertext link அல்லது சேருமிடத்தை " "குறிக்கிறதுHREF குணம் ஒரு HTML ஆவணத்தின் மூலத்தையோ அல்லது ஒரு " "JPEG பிம்பத்தின் மூலத்தையோ குறிக்கிறது.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 #: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" "he IMG உறுப்பு inline பிம்பத்தை குறிக்கிற்து\n" " தேவைப்படும் SRC குணம் பிம்பத்தின் இடத்தை குறிக்கிறது.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 #: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" "HR உறுப்பு கிடைமட்ட கோட்டை காட்சி உலாவிக்கு வரையுறுக்கும்.\n" " இந்த உறுப்பு பொருள் வகையாக வழங்கும் போது, இது தொகுதி பிரிப்பியாக " "பயன்படுத்தலாம்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 #: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" "!-- --> உறுப்பு உறுப்பாக t உள்ளே உள்ள உரையை எடுத்துக்கொள்ளும்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 #: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=இடது\n" " இடது தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 #: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=மையம் or மையம்\n" " மைய தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 #: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=வலது\n" " வலது தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 #: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" "The DIV ALIGN=தேர்ந்ந்தெடுத்த\n" " தேர்ந்தெடுத்த தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "நிலையான" #: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: data/toolbars/debug.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "வழு திருத்தம்" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "xml" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "ஆவண புத்தகம் - UI" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "XML கருவிகள்" #: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "பிற" #: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "பாணி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Admonitions" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Images" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தக பிம்பங்கள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Lists" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம் பட்டியல்கள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Standard" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தக நிலைப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Tables" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம் அட்டவணைகள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 #, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "UI அடிப்படைக் கூறுகள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: data/toolbars/schema/complex.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "சிக்கலான வகை" #: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "பக்ட்ஸ்" #: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "பலவகை" #: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "எளிய வகை" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "டெட்" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "படிவங்கள்" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted " "text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, " "such as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" "The நங்கூரம் உறுப்புகள் குறிக்கும் நங்கூரம்-- உரை வடிவமைப்பின் இணை.\n" " செயலில் உள்ள் தத்தல்கள் செயலாகும் இணைப்பை தேர்ந்தெடுக்கும் போது ,அதாவது " "சென்று செயல் அல்லது புதிப்பித்தல்.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml document.\n" " " msgstr "" " a உறுப்புகள் குறிப்பது நங்கூரம்--மீத்தொடு உரை இணை அல்லது இணைப்பின் " "இலக்கு.\n" "HREF பண்புகளை குறிப்பிடும் மீத்தொடு `உரை இணையுடன் மற்றொரு wml " "ஆவணம் .\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "பலவகை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 #: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, no-c-format msgid "table" msgstr "அட்டவணை" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "பணிகள்" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை தடித்த உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை அழுத்தமான உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை சாய்ந்த உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை அடிக்கோடுயிட்ட உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை சிறிய உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை பெரிய உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" "The br உறுப்புகளின் அழுத்த முறிந்த தற்போதைய கோட்டில் உள்ள உரை.\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" "The P உறுப்பின் வரையறைபத்தி.\n" "
- ALIGN=[ இடது | நடுவே | வலது ] (கிடைமட்ட சீரமை)\n" " " #: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, no-c-format msgid "text" msgstr "உரை" #: scripts/checkxml.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ TDE XML Validator" msgstr "குவாண்டா+ TDE XML செல்லுபடியாக்குபவர்" #: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&செல்லுபடியாக்கு" #: scripts/checkxml.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "தற்போது பணிபுரியும் அடைவு" #: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "வேறு அடைவு:" #: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணை" #: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணை" #: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, no-c-format msgid "id:" msgstr "அடையாள எண்:" #: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "நெடுவரிசைகள்" #: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "வரிகள்" #: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "&தலைப்பு வரியை சேர்" #: scripts/dwt.kmdr:18 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "dwt - டிரீம்வீவர் வார்ப்புருவை அமை" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "எழுத்து" #: scripts/dwt.kmdr:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "முழு திட்டப்பணி பாதை" #: scripts/dwt.kmdr:85 #, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "பிழை நீக்கல் செய்திகளை காட்டு" #: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "dwt.pl" #: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Script location:" #: scripts/dwt.kmdr:160 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " "can be found." msgstr "" "dwt சிறுநிரல் உங்கள் அனைத்து கோப்புகளுக்கும் இயல்பான டிரீம்வீவர் வார்ப்புரையை அமைக்கும். " "முழு திட்டப்பணி பாதையை உள்ளிட்டால் மட்டும் போதும் மற்றும் சிறுநிரல் dwt.pl உள்ளது எனபதை " "குறிப்பிடவும்." #: scripts/gubed_install.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "நிறுவல் பதிப்பு 0.1" #: scripts/gubed_install.kmdr:124 #, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "சேரும் அடைவு:" #: scripts/gubed_install.kmdr:132 #, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "பாதுகாப்பு கோப்பு பெயர்." #: scripts/gubed_install.kmdr:145 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாதுகாப்பு கோவையில் கப் உள்ளது(tar.bz2 வடிவம்)" #: scripts/gubed_install.kmdr:161 #, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "சேரும் அடைவு (எடுத்துக்காட்டு /var/www)" #: scripts/gubed_install.kmdr:179 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "நிறுவல் முடிந்தவுடன் சேவையகத்தை இயக்குகிறது" #: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation " "has finished" msgstr "தேர்ந்தெடுத்து இருந்தால் சேவையக பின்னணியில் நிறுவல் முடிந்த பிறகு இயங்கும்" #: scripts/gubed_install.kmdr:205 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "நிறுவல் புகுபதிகையை பார்வையிடு" #: scripts/gubed_install.kmdr:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "நீங்கள் நிறுவல் புகுபதிகையை பார்க்க வேண்டாம் எண்றால் இதை தேர்வு நீக்கவும்." #: scripts/gubed_install.kmdr:234 #, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "&நிறுவலை ஆரம்பிக்கவும்" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "உடனடி ஆரம்பம்" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் கமேண்டர் உடனடி ஆரம்பம்" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / திட்டமுறை:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "உடல் பகுதி" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "PHP அடிக்குறிப்பை இணை" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "PHP தலைப்பைச் சேர்:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "DTD யை காட்டு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 மொழிமாற்றம்" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 கடுமை" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 சட்ட அமைப்பு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 மொழிமாற்றம்" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 சட்ட அமைப்பு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "தலைப்பரப்பு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "குறிப்புரையில் CVS ஒட்டு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "மெட்டா ஆசிரியர்:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "மெட்டா எழுத்து அமைப்பு:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "பாணி பரப்பு" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "8 வரை வரம்பு, கமாவால் பிரி" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "மூல அடைவு:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "மெட்டா குவாண்டா" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "மெட்டா முக்கிய வார்த்தைகள்:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "பாணிதாள்களின் இணைப்பு" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "ஜாவா சிறுநிரல் பரப்பு" #: scripts/listwizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக பிம்ப பகுதி" #: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:133 #, no-c-format msgid "List Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள் பட்டியல்" #: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "எண்களின் எண்ணிக்கை." #: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term " "and the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is " "important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " "use orderedlist to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to " "the reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:229 #, no-c-format msgid "List Type" msgstr "பட்டியல் வகை" #: scripts/listwizard.kmdr:249 #, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "&முறை" #: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " "ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " "nested substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:293 #, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட உருப்படி" #: scripts/listwizard.kmdr:312 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " "when the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:340 #, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "வரிசையாக்கப்பட்ட பட்டியல்" #: scripts/listwizard.kmdr:362 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " "when the order of the items is important. A number will be associated with " "each entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:387 #, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "&மாறக்கூடிய பட்டியல் " #: scripts/listwizard.kmdr:415 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " "two sections for each item: the term (the tag used is ) and the " "definition (the tag used is ). To mark each entry of the list, the " " tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "குவாண்டா+: meinproc" #: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 #, no-c-format msgid "&Process" msgstr "&இயக்கம்" #: scripts/meinproc.kmdr:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "தற்போது பணிபுரியும் அடைவு" #: scripts/meinproc.kmdr:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "கான்குரரில் பார்வையிட வேண்டுமா?" #: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக பிம்ப பகுதி" #: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " "be performed." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "சரி" #: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "பிம்ப குறியிடலை உருவாக்க இந்த பட்டனை அழுத்தவும்." #: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the " "middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " "images.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "&திரைநொடிப்பு" #: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "ஊடக பொருள்" #: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "&உட்கோடு ஊடக பொருள்" #: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the " "normal flow of text. You should use this option for images inside a table " "entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " "for small images, such as icons." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "படிமங்கள் :" #: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "CGM-இருநிலை" #: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "CGM-CHAR" #: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "CGM-CLEAR" #: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" #: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" #: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAX" #: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" #: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" #: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" #: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "குறிப்பிட்ட வரி" #: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" #: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" #: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" #: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" #: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" #: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "திருத்திய விவரிப்பு " #: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "பிம்ப வகை:" #: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "பிம்பக் கோப்பு பெயர்:" #: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " "The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "image.png" #: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "பிம்ப விவரக்குறிப்பு:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "குவாண்டா சிறுநிரல் தகவல் இயற்றி" #: scripts/scriptinfo.kmdr:37 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "தகவலை உள்ளீடு" #: scripts/scriptinfo.kmdr:61 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு" #: scripts/scriptinfo.kmdr:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "சிறுநிரல் பெயர்:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:90 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "சிறுநிரலை விரிவாக்கத்துடன் உள்ளிடு" #: scripts/scriptinfo.kmdr:98 #, no-c-format msgid "About script:" msgstr "சிறுநிரல் பற்றி:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:111 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr " XHTML தத்தல் வடிவத்தின் மூலம் நடைபெறுகிறது." #: scripts/scriptinfo.kmdr:119 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #: scripts/scriptinfo.kmdr:127 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "இணையத்தில் உள்ள உங்களின் இன்றுவரையான கோப்பின் இடம்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:135 #, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "சிறுநிரல் ஆசிரியர்:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "சிறுநிரல் உரிமம்:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:159 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "தகவல் கோப்பினை எழுதுவதற்கு அடைவை தேர்ந்தெடு. " #: scripts/scriptinfo.kmdr:165 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #: scripts/scriptinfo.kmdr:170 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: scripts/scriptinfo.kmdr:175 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #: scripts/scriptinfo.kmdr:180 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "பொது களம்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:200 #, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "If other include in about" #: scripts/scriptinfo.kmdr:208 #, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "தொகுப்பு/செயலாக்கி" #: scripts/scriptinfo.kmdr:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "ஆசிரியர் மின்னஞ்சல்:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:224 #, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "இணைய முகவரி:`" #: scripts/scriptinfo.kmdr:232 #, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "பதிப்பு எண்:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:273 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-திருத்தி" #: scripts/scriptinfo.kmdr:278 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "கெரைட்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:283 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "கேட்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:288 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "கேடெவலப்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:303 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "" "விருப்பமானது: இந்த சிறுநிரலுக்கு குவாண்டா தவிர பிற திருத்தியை பயன்படுத்த வேண்டும்." #: scripts/scriptinfo.kmdr:314 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #: scripts/scriptinfo.kmdr:319 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-இயக்குபவர்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:324 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "பிர்ல்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:329 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #: scripts/scriptinfo.kmdr:344 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "விருப்பமானது: வெளி நிரல் இயக்குபவர்" #: scripts/scriptinfo.kmdr:360 #, no-c-format msgid "Write File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி" #: scripts/scriptinfo.kmdr:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

Quanta Plus " "Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about " "scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " "here.

\n" "
  • Fill in all the fields. They are all there for a " "reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " "member of our team when you have new releases so we can include them. As we " "plan to build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
Kommander - Michal Rudolf mrudolf@kdewebdev." "org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" "\n" "

குவாண்டா பிலஸ் " "சுமிட்டர் தகவல் கோப்புகள்

\n" "

உருவாக்குபவருக்கு முறையான கடனை வழங்குவது இந்த கோப்புகளின் தேவை, அனுமதி தகவலை " "காட்டு மற்றும் சிறுநிரல் மற்றும் வார்ப்புருவுக்கு விரல்நுனி தகவலை பயனருக்கு கொடுக்கும். " "நீங்கள் இங்கு பல செயல்கள முயல கூறுகிறோம்.

\n" "
  • அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு. இவையெல்லாம் ஒரு காரணத்திற்காக " "இருக்கிறது.
  • \n" "
  • முறையாண குவாண்டா சிறுநிரல் மற்றும் வார்ப்புரு காப்பாளர் அல்லது நமது குழுவின் " "உறுப்பினர் நீங்கள் புதிதாக வெளியிடும்போது அவற்றை சேர்த்துக் கொள்ளலாம். நாங்கள் பெரிய " "பண்டகசாலையை நிறுவ நியமித்தால் உங்களை நம்பி உள்ளோம்.
\n" "

கூடுதல் தகவல் காப்பு கோப்பையாக சேவைசெய்யும். எந்த நேரமும் பயனர்க்கு தேவைபட்டால் " "இணையத்திற்க்கு செண்று சொடுக்கி புதுப்பித்தல், ஆவணங்கள் அல்லது அவருக்கு தேவையாணவற்றை பெற " "முடியும். இந்த எதிர்காலத்தை செய்ய உதவிய உங்களுக்கு நண்றி

\n" "

தொடர்புகொள்ளும் தகவல்

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
செய்பவர் - அண்ட்ராஸ் மாண்டியா amantia@freemail.hu
Project Lead - Eric " "Laffoon sequitur@kde." "org

\n" "\n" #: scripts/tablewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணைப் பகுதி" #: scripts/tablewizard.kmdr:63 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:98 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:125 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "அட்டவணை விருப்பத்தேர்வுகள்" #: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 #: scripts/tablewizard.kmdr:219 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " "or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:164 #, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை:" #: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be " "created by the wizard." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "அட்டவணை அடையாள எண்:" #: scripts/tablewizard.kmdr:189 #, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "&அட்டவணை தலைப்பைச் சேர்" #: scripts/tablewizard.kmdr:203 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row " "of the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:211 #, no-c-format msgid "table_id" msgstr "அட்டவணை அடையாள எண்" #: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " "by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " "add more rows, add the same number of tags per tag as in the " "rest of the table." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:251 #, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை:" #: scripts/tablewizard.kmdr:265 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு:" #: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " "the TDE DocBook tools." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:300 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #: scripts/tablewizard.kmdr:320 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #: scripts/tablewizard.kmdr:337 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "அட்டவணை" #: scripts/tablewizard.kmdr:358 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "ஒரு அட்டவணையை உருவாக்க இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும் (அட்டவணை)." #: scripts/tablewizard.kmdr:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "ஒழுங்கில்லாத அட்டவணை" #: scripts/tablewizard.kmdr:389 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:403 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in TDE docs. A " "informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " "contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table " "head and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "Tidy by Kommander" #: scripts/tidy.kmdr:37 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "பொது தேர்வுகள்" #: scripts/tidy.kmdr:54 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "டைடி அல்லாத விருப்பம்" #: scripts/tidy.kmdr:77 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" "குறிப்பு: குவாண்டாவை பல நிறுவல் செய்தால் இது \n" "நன்றாக வேலை புரியாது." #: scripts/tidy.kmdr:86 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "குவாண்டா+ ல் இருந்து டிடியாக இயக்க பக்கத்தை DCOP யாக அனுப்பு" #: scripts/tidy.kmdr:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "டைடிக்கான பாதை (தேவை)0" #: scripts/tidy.kmdr:137 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "stdinக்கு பதிலாக கோப்பை உள்ளிடு" #: scripts/tidy.kmdr:152 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "stderr க்கு பதிலாக கோப்பில் பிழையை எழுது:" #: scripts/tidy.kmdr:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "உள்ளமைப்பை கோப்பிலிருந்து பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:182 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "stdout க்கு பதிலாக கோப்பிற்கு வெளியிடு:" #: scripts/tidy.kmdr:226 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "மெய் உள்ளீட்டு கோப்பினை திருத்து" #: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "பணிப்பை இயக்குகிறது" #: scripts/tidy.kmdr:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "XHTML யை நண்கு முறைபடுத்திய HTML ஆக மாற்று" #: scripts/tidy.kmdr:312 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "HTML யை நன்கு முறைபடுத்திய XHTML ஆக மாற்று" #: scripts/tidy.kmdr:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "FONT, NOBR மற்றும் CENTER ஒட்டை CSS ஆக மாற்று" #: scripts/tidy.kmdr:342 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "ஒட்டை பெரிய எழுத்தாக மாற்ற வலியுறுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:357 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "உள்ளீட்டை நன்கு வடிவமைக்கப்பட்ட XML ஆக குறிப்பிடு" #: scripts/tidy.kmdr:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "தேவையில்லாத முடிவு ஒட்டை தவிர்" #: scripts/tidy.kmdr:387 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "கூடுதல் இயக்கும் பரிசோதனையை செய் :" #: scripts/tidy.kmdr:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "பெயரிட்ட வெளியீட்டை எண்களாக வெளியிடு" #: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "பிழைகளை மட்டும் காட்டு" #: scripts/tidy.kmdr:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "நெடுக்கையில் உரையை போர்த்து" #: scripts/tidy.kmdr:459 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "HTML யை நன்கு முறைபடுத்திய XML ஆக மாற்று" #: scripts/tidy.kmdr:474 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "உள்ளடக்க உறுப்பு உள்ளடக்கங்கள்" #: scripts/tidy.kmdr:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "மேற்கோள் குறிகள் மற்றும் em கோடுகள்" #: scripts/tidy.kmdr:504 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "தேவையில்லாத வெளியீட்டை சுருக்கு" #: scripts/tidy.kmdr:523 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "எழுத்து குறியீடு" #: scripts/tidy.kmdr:557 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" "உள்ளீட்டிற்காக (ibm858) IBM-858 யை பயன்படுத்து(CP850+Euro), வெளியீட்டிற்கான US-ASCII " #: scripts/tidy.kmdr:571 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "(raw) வெளியீட்டு மதிப்புகள் 127 க்கு மேல் உறுப்புக்கான மாற்றமில்லாமல்" #: scripts/tidy.kmdr:588 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கும் UTF-16LE யை பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:602 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin1) உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டிற்கும் ISO-8859-1 யை பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:616 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "(win1252) உள்ளீட்டிற்கு Windows-1252 யை பயன்படுத்து, வெளியீட்டிற்கு US-ASCII " #: scripts/tidy.kmdr:638 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கும் Shift_JIS வை பயன்படுத்து." #: scripts/tidy.kmdr:652 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-16BE பயன்படுத்து." #: scripts/tidy.kmdr:666 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(ascii) வெளீயீட்டிற்கு US-ASCII வையும், உள்ளீட்டிற்கு ISO-8859-1 யை பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:680 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "இரண்டு-எழுத்து மொழி குறியீட்டை அமை (எதிர்கால பயன்பாட்டிற்காக)" #: scripts/tidy.kmdr:694 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-16 யை பயன்படுத்து." #: scripts/tidy.kmdr:708 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு Big5 யை பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:722 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-8 பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:736 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(latin0) US-ASCII யை வெளியீட்டிற்கும், ISO-8859-1 யை உள்ளீட்டிற்கும் பயன்படுத்து." #: scripts/tidy.kmdr:750 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "(mac) MacRoman யை உள்ளீட்டிற்கும், US-ASCII யை வெளீயீட்டிற்கும் பயன்படுத்தும்" #: scripts/tidy.kmdr:764 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு ISO-2022 யை பயன்படுத்து" #: scripts/tidy.kmdr:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "தவறான குறியாக்கம்" #: scripts/tidy.kmdr:799 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "டைடியை பற்றி" #: scripts/tidy.kmdr:826 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" #: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "குவாண்டா+ XML செல்லுபடியாக்குபவர்" #: scripts/xmlval.kmdr:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #: scripts/xmlval.kmdr:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "வேறு கோப்பு:" #: scripts/xmlval.kmdr:209 #, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "அதனுடன் செல்லுபடியாக்கு:" #: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (உள்)" #: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (வெளீ)" #: scripts/xmlval.kmdr:242 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "XML திட்டமுறை" #: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "RelaxNG திட்டமுறை" #: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #: scripts/xmlval.kmdr:293 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "W3C XML திட்டமுறை" #: scripts/xmlval.kmdr:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "நன்கு-வடிவமைக்கப்ப்ட்டு உள்ளதா என்று மட்டும் பரிசோதிக்கிறது" #: scripts/xmlval.kmdr:374 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "வரையறை URI:" #: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "குவாண்டா+: xsltproc" #: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&மொழிமாற்று" #: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "கோப்பு இடம்:" #: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "விரிதாள் இடம்:" #: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு பெயர்:" #: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) ஆச்சரியக்குறி" #: data/chars:2 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") மேற்கோள் குறி" #: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "# (#) # குறி" #: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) டாலர் குறி" #: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Percent sign" #: data/chars:6 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) உம்மைக்குறி" #: data/chars:7 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() இடது அடைப்பு குறி" #: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) வலது அடைப்புக்குறி" #: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) உடுக்குறி" #: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) கூட்டல் குறி" #: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) கமா" #: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) சொல் பிரிவு கோடு" #: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) இடைவெளி" #: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) வகுத்தல் குறி/வெட்டுக்குறி" #: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) கோலன் புள்ளி" #: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) அரைப்புள்ளி" #: data/chars:18 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) இதைவிட சிறிய" #: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) சமக்குறி" #: data/chars:20 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) இதைவிட பெரிய" #: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) கேள்விக்குறி" #: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) அட் குறி" #: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) இடது சதுர அடைப்புக்குறி" #: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) பின் வெட்டுக்குறி" #: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) வலது சதுர அடைப்புக்குறி" #: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^) முகடு" #: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) தனிப்பட்ட அடிக்கோடு" #: data/chars:28 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` (`) தலைகீழ் மேற்கோள் குறி" #: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) இடது வளைவு அடைப்புக்குறி" #: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) செங்குத்து பட்டை" #: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) வலது வளைவு அடைப்புக்குறி" #: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) டில்டா" #: data/chars:33 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr " ( ) பிரிக்காத இடைவெளி" #: data/chars:34 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) தலைக்கீழ் ஆச்சரியக்குறி" #: data/chars:35 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) செண்ட் குறி" #: data/chars:36 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) பொவுண்ட் குறி" #: data/chars:37 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) நாணய குறி" #: data/chars:38 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) யென் குறி" #: data/chars:39 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ (¦) உடைந்த செங்குத்து பட்டை" #: data/chars:40 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) தொகுதி குறி" #: data/chars:41 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "¨ (¨) டயாரிசிஸ்" #: data/chars:42 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) நகல் உரிமை" #: data/chars:43 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Feminine ordinal" #: data/chars:44 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« («) இடது குறிக்கும் குவய்ல்மெட்" #: data/chars:45 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) இல்லை குறி" #: data/chars:46 #, fuzzy msgid " (­) Soft hyphen" msgstr " (­) சிறிய இணைப்புக்குறி" #: data/chars:47 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) பதிக்கப்பட்ட வணிகக்குறி" #: data/chars:48 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "¯ (¯) மேக்ரான்" #: data/chars:49 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) டிகிரி குறி" #: data/chars:50 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) கூட்டல்-கழித்தல் குறி" #: data/chars:51 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) மேல் ஒட்டு 2" #: data/chars:52 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) மேல் ஒட்டு 3" #: data/chars:53 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "´ (´) அகியூட் ஆக்சண்ட்" #: data/chars:54 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) மைக்ரோ குறி" #: data/chars:55 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) அடைப்புக் குறி" #: data/chars:56 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· (·) மைய புள்ளி" #: data/chars:57 #, fuzzy msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "¸ (¸) செடிலா" #: data/chars:58 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ (¹) மேல் ஒட்டு 1" #: data/chars:59 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "º (º) Masculine ordinal" #: data/chars:60 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» (») வலது குறிக்கும் கயில்மெட்" #: data/chars:61 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) பின்னம் கால்" #: data/chars:62 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) பின்னம் அரை" #: data/chars:63 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) பின்னம் முக்கால்" #: data/chars:64 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) தலைகீழ் கேள்விக்குறி" #: data/chars:65 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À (À) பெரிய எழுத்து A, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள்குறி" #: data/chars:66 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: data/chars:67 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â (Â) Capital A, circumflex accent" #: data/chars:68 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã (Ã) பெரிய எழுத்து A, டில்டா" #: data/chars:69 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä (Ä) பெரிய எழுத்து A, diaeresis" #: data/chars:70 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å (Å) பெரிய எழுத்து A, வளையம்" #: data/chars:71 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Æ (Æ) Capital AE ligature" #: data/chars:72 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç (Ç) பெரிய எழுத்து C, செடிலா" #: data/chars:73 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È (È) பெரிய எழுத்து E, grave accent" #: data/chars:74 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) Capital E, acute accent" #: data/chars:75 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" #: data/chars:76 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" #: data/chars:77 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì (Ì) Capital I, grave accent" #: data/chars:78 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) Capital I, acute accent" #: data/chars:79 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î (Î) Capital I, circumflex accent" #: data/chars:80 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" #: data/chars:81 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ð (Ð) Capital eth" #: data/chars:82 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" #: data/chars:83 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò (Ò) Capital O, grave accent" #: data/chars:84 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) Capital O, acute accent" #: data/chars:85 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" #: data/chars:86 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ (Õ) Capital O, tilde" #: data/chars:87 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" #: data/chars:88 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) பெருக்கல்" #: data/chars:89 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø (Ø) பெரிய எழுத்து O, வகுத்தல் குறி" #: data/chars:90 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "Ù (Ù) பெரிய எழுத்து U, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:91 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) Capital U, acute accent" #: data/chars:92 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Û (Û) Capital U, circumflex accent" #: data/chars:93 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" #: data/chars:94 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" #: data/chars:95 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Þ (Þ) Capital thorn" #: data/chars:96 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Small Sharp s" #: data/chars:97 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à (à) Small a, grave accent" #: data/chars:98 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: data/chars:99 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â (â) Small a, circumflex accent" #: data/chars:100 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã (ã) சிறிய a, டில்டா" #: data/chars:101 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä (ä) Small a, diaeresis" #: data/chars:102 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:103 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ (æ) Small ae ligature" #: data/chars:104 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: data/chars:105 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è (è) Small e, grave accent" #: data/chars:106 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) Small e, acute accent" #: data/chars:107 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê (ê) Small e, circumflex accent" #: data/chars:108 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë (ë) Small e, diaeresis" #: data/chars:109 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì (ì) Small i, grave accent" #: data/chars:110 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) Small i, acute accent" #: data/chars:111 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î (î) Small i, circumflex accent" #: data/chars:112 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï (ï) Small i, diaeresis" #: data/chars:113 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð (ð) Small eth" #: data/chars:114 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ (ñ) Small n, tilde" #: data/chars:115 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò (ò) Small o, grave accent" #: data/chars:116 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) Small o, acute accent" #: data/chars:117 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô (ô) Small o, circumflex accent" #: data/chars:118 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ (õ) Small o, tilde" #: data/chars:119 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö (ö) Small o, diaeresis" #: data/chars:120 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) வகுத்தல்" #: data/chars:121 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø (ø) Small o, slash" #: data/chars:122 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ù (ù) Small u, grave accent" #: data/chars:123 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ú (ú) Small u, acute accent" #: data/chars:124 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û (û) Small u, circumflex accent" #: data/chars:125 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü (ü) Small u, diaeresis" #: data/chars:126 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: data/chars:127 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ (þ) Small thorn" #: data/chars:128 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" #: data/chars:129 #, fuzzy msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "À (À) பெரிய எழுத்து A, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள்குறி" #: data/chars:130 #, fuzzy msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "à (à) Small a, grave accent" #: data/chars:131 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:132 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:133 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë (ë) Small e, diaeresis" #: data/chars:134 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:135 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: data/chars:136 #, fuzzy msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: data/chars:137 #, fuzzy msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: data/chars:138 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: data/chars:139 #, fuzzy msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: data/chars:140 #, fuzzy msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: data/chars:141 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: data/chars:142 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:143 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: data/chars:144 #, fuzzy msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: data/chars:145 #, fuzzy msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: data/chars:146 #, fuzzy msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: data/chars:147 #, fuzzy msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "‐ (‐) இணைப்புக்குறி" #: data/chars:149 #, fuzzy msgid "– (–) En dash" msgstr "– (–) En dash" #: data/chars:150 #, fuzzy msgid "— (—) Em dash" msgstr "— (—) Em dash" #: data/chars:151 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ (‘) இடது ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:152 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ (’) வலது ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:153 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ (‚) ஒற்றை கீழ்-9 மேற்கோள் குறி" #: data/chars:154 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ (“) இடது இரட்டை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:155 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” (”) வலது இரட்டை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:156 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ („) இரட்டை கீழ்-9 மேற்கோள் குறி" #: data/chars:157 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Dagger" #: data/chars:158 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Double Dagger" #: data/chars:159 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• (•) அடையாளக் குறி" #: data/chars:160 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… (…) Horizontal Ellipsis" #: data/chars:161 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Per Mille sign" #: data/chars:162 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ (‹) ஒற்றை இடது-குறிக்கும் திசை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:163 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› (›) ஒற்றை வலது-குறிக்கும் திசை மேற்கோள் குறி" #: data/chars:164 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) பின்ன தலைகீழ் வகுத்தல் குறி" #: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) French Franc sign" #: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Peseta sign" #: data/chars:167 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ (₪) New Sheqel sign" #: data/chars:168 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ (₫) Dong sign" #: data/chars:169 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) யூரோ நாணய சிண்ணம்" #: data/chars:170 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) வணிக குறி சிண்ணம்" #: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "CSS தொகுத்தல்" #: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "குறுகிய வடிவத்தில் பயனபடுத்து" #: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "காட்சி" #: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "பக்கம்" #: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "ஊடாடு" #: components/csseditor/csseditors.ui:245 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "அவ்ரல்" #: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "CSS உரையாடலை தேர்ந்தெடு." #: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "கோப்புக்கு பயன்படுத்து:" #: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "அட்டை" #: components/csseditor/cssselectors.ui:150 #: components/csseditor/cssselectors.ui:443 #: components/csseditor/cssselectors.ui:637 #: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தலை நீக்கு" #: components/csseditor/cssselectors.ui:165 #: components/csseditor/cssselectors.ui:458 #: components/csseditor/cssselectors.ui:652 #: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த" #: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "DTD தேர்வு" #: components/csseditor/cssselectors.ui:235 #: components/csseditor/cssselectors.ui:493 #: components/csseditor/cssselectors.ui:687 #: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பவரை சேர்" #: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "IDs" #: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "வகுப்பு" #: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "போலி " #: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "மறையாக்கும் தேர்ந்தெடுப்பார்" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "மறையாக்கத்தை தேர்ந்தெடு:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "எழுத்துரு குடும்ப தேர்வர்" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "கிடைக்கும் அமைப்பு எழுத்துரு குடும்பங்கள்:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "பரம்பரை குடும்பம்:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "சுழல்நிலை " #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "கற்பனை" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "ஒரு இடம்" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "சான்ஸ்-செரிப்" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "ஸ்செரிப்" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துரு குடும்பங்கள்" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "CVS சேமிப்பு" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "தொடரும் கோப்புகளை சேமி:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "பழைய செய்திகள்:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "புகுபதிகை செய்தி:" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "CVSஐ புதுப்பி" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "தேதியை புதுப்பி ('yyyy-mm-dd'):" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "முடிச்சு/கிளையைப் புதுப்பி:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியைச் சேர்" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "வெளிப்பாடு;" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "தேவைப்படும்போது பிரி" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "இடைவெளி மட்டும்" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 #: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "கோப்பு:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "செயல்:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 #: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 #: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "ரத்து செய்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&பொதுவான" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "இணைப்பு அமைப்புகள்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "துறையை கேள்:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "அடைவை அமைத்தல்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "மூல அடைவு சேவையகம்:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "உள் மூல அடைவு:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "உள் அடைவு" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "நகர்த்துதல்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "கணிப்பொறி வெளியீடு" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " "using the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " "automatically once the session ends." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "இயல்பை வழுநீக்கு" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 #, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "கையாளும்போது பிழை" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "பயனர் பிழைகள்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "இடைவெளி:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "பயனர் எச்சரிக்கை" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "பயனர் அறிக்கை" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "அறிக்கை" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execution" msgstr "இயக்கம்" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "முன்னிருப்பு வகை:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " "plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. \n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " "supporting debugger. Currently, only Xdebug is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " "DBGp protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "மாறிகள்:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "குறிக்கப்பட்ட அமைப்புகள்" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "பதிலாளை பயன்படுத்து:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "பதிலாள் புரவன்:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "பதிலாள் துறை:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "வகை" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "சேர்ப்பை சேர்" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "அமர்வை ஆரம்பி:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "வேகமான" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "தாமதம்" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "வேகமாக இயக்கு:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/gubed, at SourceForge \n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " "the Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 #, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "முந்தையை அமைப்புகள்" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "உள் அடைவு" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "கோப்பகத்தை தேர்ந்தெடு" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "மாதிரி" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "மொழிமாற்று" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "மூலப் பாதை:" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "மாற்றப்பட்ட பாதை வட்டில் உள்ளதா அல்லது இல்லையா என்பதை குறிப்பிடுகிறது" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "மாற்றப்பட்ட பாதை உள்வட்டில் உள்ளதா அல்லது இல்லையா என்பதை இந்த அறிவிப்பான் சொல்கிறது" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "அட்டவணையின் குணங்கள்" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "பொதுவாக" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "பிரதானமான" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "இடதில் இருந்து:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "மேலிருந்து" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "நகர்த்துதல்" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "தானாக" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "மறுஅளவு" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "மூலச்சட்டம்:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "சட்டத்தின் பெயர்:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "மற்ற" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "வகுப்பு:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "பெரிய விவரிப்பு " #: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "நெடுக்கை கிடக்கையின் தொகுப்பு " #: components/framewizard/framewizards.ui:36 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "திட்டத்தின் வழிகாட்டி" #: components/framewizard/framewizards.ui:184 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "பிரித்தல்" #: components/framewizard/framewizards.ui:244 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "தொகுத்தல்" #: components/framewizard/framewizards.ui:261 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "சட்டத்தை தொகுத்தல்" #: components/framewizard/framewizards.ui:283 #: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "மாற்றிஅமை" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "அட்டவணை தொகுப்பி" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Main" msgstr "பிரதான" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "அட்டவணை &தரவு:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "நெடுக்கைகள்:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&உடல் பண்புகள்" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "&அட்டவணை பண்புகள்" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "தலைப்புகள்:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "&கிடக்கைகள்:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "தலைபி" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "தலைப்பியின் &கிடக்கைகள்:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "நெடுவரியின் தலைப்புகள்" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "தலைப்பியின் &தரவு:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "&அட்டவணை தலைப்பியை சொருகு" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "&தலைப்புகளின் பண்புகள்" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "முடிப்பி" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "முடிப்பியின் கிடக்கைகள்:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "நெடுக்கையின் முடிப்பி" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "முடிப்பியின் &தரவு:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "அட்டவணை முடிப்பியை சொரிகு" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "முடிப்பியின் பண்புகள்" #: data/config/quantaui.rc:13 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "வார்ப்புரு என்று சேமி" #: data/config/quantaui.rc:38 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "சிறப்பு ஒட்டு" #: data/config/quantaui.rc:60 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "வெளி முன்தோற்றம்" #: data/config/quantaui.rc:75 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "திட்டம்" #: data/config/quantaui.rc:94 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகள்" #: data/config/quantaui.rc:96 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை வடிவமை" #: data/config/quantaui.rc:102 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை சேமி" #: data/config/quantaui.rc:116 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #: data/config/quantaui.rc:128 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "அட்டைகள்" #: data/config/quantaui.rc:135 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "சொருகிகள்" #: data/config/quantaui.rc:139 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "கருவிகள்" #: data/config/quantaui.rc:189 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "திருத்துவோர் கருவிப்பட்டை" #: data/config/quantaui.rc:197 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "சொருகு கருவிப்பட்டை" #: data/config/quantaui.rc:204 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "ஊடாடுதல் கருவிப்பட்டை" #: data/config/quantaui.rc:227 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "வழிதிருத்து" #: data/config/quantaui.rc:229 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "அமர்வு`" #: data/config/quantaui.rc:234 #, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "இயக்கம்" #: data/config/quantaui.rc:249 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளிகள்" #: data/config/quantaui.rc:255 #, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "&மாறிகள்" #: data/config/quantaui.rc:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "விவரக்குறிப்பை மேலேற்று" #: data/config/quantaui.rc:265 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "பிழை திருத்தி கருவிப்பட்டி" #: data/config/quantaui.rc:284 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "திட்டப்பணி கருவிபட்டை" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "செயலின் அமைவுகள்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "செயலை அழிக்கவும்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&புதிய செயல்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "கருவிப்பட்டை மற்றும் மரத்தின் செயல்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "குறுவழி " #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "செயல்களின் பண்புகள்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 #: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&சேர்.." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "கருவியின் உதவிக்குறி" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "&உரை:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&தனிப்பயன்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 #: project/rescanprjdir.ui:171 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&எதுவுமில்லை " #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "கருவிப்பட்டைகளின் பொருட்கூறுகள்:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 #, no-c-format msgid "Text" msgstr " உரை" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "வகை:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "அமைப்புகளின் விவர நிலை" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 #, no-c-format msgid " :" msgstr "<தத்தல்> :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "செயலாக்கு\"தொகுப்பு குறி\"உரையாடல் இருந்தால் மட்டும்." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "உள்ளீடு" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "தற்போதைய ஆவணம்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&வெளியிடு:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "காட்டி இடத்தில் பொருத்து." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை நீக்கு." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை இடம் மாற்று" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "செய்தி சாளரம்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "காட்டி இடத்தில் பொருத்து." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை நீக்கு." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "தற்போதைய ஆவணம் நீக்கு." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "செய்தி சாளரம்" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&தவறு:" #: dialogs/casewidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "தத்தல் நிலை" #: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "பெரிய எழுத்து" #: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "சிறிய எழுத்து" #: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "மாற்றபடாத" #: dialogs/casewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "குணங்களின் நிலை" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "வழு நீக்கியை செயல்படச்செய் " #: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "PHP3 கேட்பவர்கள்" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4 வழு நீக்கி" #: dialogs/dirtydialog.ui:58 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "குவான்டா தொகுப்பியின் வெளியில் கோப்பு மாற்றபட்டது." #: dialogs/dirtydialog.ui:66 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr "நீங்கள் எப்படி தொடங்க விருப்பம்?" #: dialogs/dirtydialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "&வட்டியில் இருந்து திருத்தப்பட்டது பதிப்பை ஏற்ற முடியவில்லை." #: dialogs/dirtydialog.ui:91 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "வட்டில் இருந்து பதிப்பை பயன்படுத்துக.( தற்போதைய உள்ளடக்கத்தை இழக்க நேரிடும்)" #: dialogs/dirtydialog.ui:107 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "(ஆவணத்தை பிறகு சேமித்தால், வட்டில் இருப்பதை இழக்க நேரிடும்.)" #: dialogs/dirtydialog.ui:135 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&இரண்டு பதிப்புகளையும் ஒப்பிட்டு மற்றும் முடிவை ஏற்றுக." #: dialogs/dirtydialog.ui:141 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "கோம்பேர் இருந்தால் பயன்படுத்துக. இல்லையென்றால் இந்த தேர்வுப் பெட்டி முடக்கியிருக்கும்." #: dialogs/donationdialog.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "குவாண்டாவின் நிதி தொடர்பான காணிக்கைகளை ஆதரிக்கும்." #: dialogs/donationdialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Your Contribution Can Make a Difference

   Quanta Plus would not be what it is today without " "sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " "Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " "project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " "Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " "commitment, his company, Kitty Hooch LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " "continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " "volunteer developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no " "employees, 2 active partners and several contract workers. After test " "marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " "and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " "their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " "expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " "typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " "without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " "We now have several large sponsors along with a number of generous " "contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " "looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " "Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " "now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " "is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " "work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " "die?
    As Quanta grows the project management " "demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " "requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " "We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " "free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " "to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " "systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. We want " "to make Quanta the best web tool anywhere!. This will require a nucleus " "of active core developers. We hope professional developers and companies " "using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " "will relieve financial stresses.\n" "

Could Quanta die without your support?

    We'd like to think not! But from February 2001 " "to June 2002 there was very little activity and many months with no work " "done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " "original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " "that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " "wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " "project. We estimate our active users number well over a million, yet we " "have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " "people account for over half of our current support. Clearly the actions of " "a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:
  " "      Eric Laffoon, sequitur@kde.org" msgstr "" "

உங்கள் பங்கு மாறுதலை காட்டும்

  " " குவாண்டா பலஸ் என்பது முழுநேர உருவாக்கிகளுக்கு பயன்படும் TDEயில் உள்ள , ஆண்டரஸ் " "மாண்டீயாவால் உருவாக்கப்பட்ட நிரல். திட்டபணியின் ஆய்வாளர் ,எரிக் லாபூன்னால் வழங்கப்பட்ட நிரல். " "நமது உருவாக்கத்திற்க்கு பெரிதும் பங்கு கொண்ட அவருடைய நிறுவனம், கிட்டி ஊச் LLP குவாண்டாவின் செயல்பெறும்\n" "வளர்ச்சி. இந்த நிதிநிலை குவாண்டாவின் சிக்கலாண தொடர்ச்சியான வளர்ச்சி " "வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய\n" "தொடர்ச்சியான வளர்ச்சி. இது தன்னார்வ தொண்டரின் உருவாக்கம்.\n" "
    , கிட்டி ஊச் ஒரு பணியாளர் இல்லாத சிறிய நிறுவணம், 2 " "செயல்படும் பங்குதாரர் மற்றும் பலர்\n" "தொடர்புடைய பணிய்யாளர். 2001 ன் பரிசோதணை வணிகத்திற்க்கு பிண் அவர்கள் மொத்த விற்ப்பணையை " "தொடங்கினர் மற்றும் 2002 தொடக்கத்தில் உள்நாடு மற்றும் வெளிநாட்டு விற்பணையும் தொடங்கினர். " "கிட்டி ஹூச் மென்பொருள் உற்பத்தி மற்றும் விற்பனை ஆகிய இரண்டு வேலைகளையும் செய்தார்\n" ". இவர் தன் லாபத்தின் ஒரு பகுதியை தன் நிறுவன வளர்ச்சிக்கு பயன்படுத்தினார்.க்வாண்ட்டாதிட்ட " "பணி குறைந்த முதலீட்டில் செய்யப்பட்ட வேண்டிய பணி அல்ல. 2003 களில் க்வாண்டாவை நிர்வகிப்பபது " "நினைத்துக்கூட பார்க்க முடியாத விஷயமாக இருந்தது. அதிஷ்டவசமாக இரண்டுபேர் 100$ மற்றும் " "200$ மாதம் செலவு செய்தனர். இந்த நேரத்தில் எரிக் C++ நிரலின் மூலம் மென்பொருளை மேலும் " "மெருகேற்றினார்.
\n" "align=\"center\">

திறந்த நிரல் திட்டம் என்பதன் உண்மையை உணர முடிந்தது\n" "

    திறந்த நிரல் கொள்கை தான் இனி எதிர்காலம் என்றாலும் " "எந்த திட்டத்தின் வெற்றிக்கும் உத்திரவாதம் இல்லைl\n" ". எத்தனை திறந்த நிரல் மென்பொருட்கள் \n" "இப்போது சரிவர பாதுகாக்கப்படாமல் உள்ளது என்பதை சிந்திக்க வேண்டும்? 2002 களிக் க்வாண்டா ப்ளஸ் " "அழிந்துவிட்டதாக\n" "பலர் நினைத்தனர். இதன் வெற்றிக்கு காரணம் ஒருமித்த உழைப்பே தவிர வேறு இல்லை.\n" "பணம் மற்றும் நேரம் கருதாமல் வேலை செய்பவர்களுக்கு இது ஒரு சவால். Why do\n" "OSSதிட்டம் இறந்து விட்டதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
    க்வாண்டா " "வளர்ந்து விட்டபோது\n" "இதன் வரவேற்பு அதிகரித்தது. திட்ட மேலாண்மை குழுவின் \n" "வருமானமும் வளர்ந்தது. இதில் முழு நேரப்பணியாளரான ஆண்ராஸின் பங்கு குறிப்பிடத்தக்கது\n" "நாங்கள் க்வாண்டா இன்னும் பெரிய அளவில்\n" "வேகமாக வளரும் என்று நம்புகிறோம். இனி எரிக் , ஆண்ருவிற்காக பணம் தேர்டுவதற்கு பதில் " "நிரலாக்கத்தில் அதிக பங்கு கொள்ள வேண்டும் என்று எதிர்பார்கிறோம். ஆட்ரு அமெரிக்க சென்று " "எரிக்கை சந்த்து திட்ட வளர்சி பற்றி மேலும் விவாதிக்க வேண்டும். நாங்கள்\n" "க்வாண்டாவை சிறந்த இணைய வடிவமைப்புகான சிறந்த கருவியாக்க வேண்டும்!. இதற்கு ஆர்வமுள்ள " "நிரலாக்குபவர்கள் தேவ.\n" "க்வாண்டாவை பயன்படுத்தும் நிறுவனங்கள் எங்களுக்கு உதவுவார்கள் என்று நம்புகிறோம்.

உங்கள் ஆதரவு இருந்தால் க்வாண்டா இறந்து \n" "போகுமா?

    இல்லை! ஆனால் 2001 பிப்ரவரி முதல் ஜூன் " "2002 வரை\n" "குறைவான பங்களிப்பே இருந்தது.\n" "ஆன்ரோ டிசம்பர் 2001 இல் இந்த திட்டத்திற்கான முதல் நிரலை எழுதினார். 2002 இல் முழு " "நேரப்பணியாளரானார்.நாங்கள் திட்டமிட்டபடி\n" " 0.05% - 0.1% பங்களிப்புக்கு பதிலாக \n" "2 பணியாளர்களின் முழு நேரபங்களிப்பாக இருந்தால்\n" "இன்னும் சிறப்பாக முடிந்திருக்கும். இதன் மூலம் திறந்த நிரல் மென்பொருள் வேகமாக வளரும்\n" "இதனால் தான் உங்கள் அனைவரையும் இந்த திட்டத்தில் பங்களிக்க அழைக்கிறோம்\n" "

உங்களால்\n" "எங்களுக்கு உதவ முடிய்ய்மா?

    பேபால் வழியாக உதவ " "முடிந்தால்\n" "(க்ரெடிக் காட் மூலம் பணம் செலுத்தல்),எங்கள் அன்பளிப்பு\n" "பக்கத்தை.
     பார்க்கவும்; பேபால் வசதி இல்லை என்றால் " "எங்களை தொடர்பு\n" "கொள்ளவும்\n" "நிர்வாகிr:
       எரிக் லோஃபான், sequitur@kde.org" #: dialogs/donationdialog.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" "காணிக்கைஇப்போது பேய்பால் மூலமாக." #: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "உரையாடல் பெட்டியின் செய்தி:\n" "உரையாடல் பெட்டியின் செய்தி2:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "தற்போதைய DTD:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட DTDக்கு ஆவணத்தை &மாற்றவும்:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "இந்த உரையாடல் பெட்டியை காட்ட வேண்டாம். DTDயுடன் ஒத்துபோவதை பயன்படுத்தவும்." #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 #: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "சிறிய பெயர்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "குறிப்பிட்ட அமைப்புகளை உள்ளிடு" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like http://www.w3.org/TR/html4/" "loose.dtd." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "DOCTYPE விவரித்தல் வரி." #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN\"   
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." "dtd\"
" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "மேல்நிலை" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " "can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some " "others can be included and act as standalone as well, like the case of " "CSS." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "கருவிப்பட்டி அடைவு:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " "name to
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "த்ன்னியக்கமாக ஏற்றப்பட்ட கருவிப்பட்டிகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்துச் சார்ந்த" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " "should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:

XML " "style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion " "of a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS." "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 #, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "மரபுவழி:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN) from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "XML பாணி" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 #, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Pseudo வகை" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "மைமின் வகைகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "விரிவாக்கம்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "பக்கங்கள்" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "முதல் அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " "You can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "பக்கத்தின் தலைப்பு" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand " "must be doubled." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "குழுக்கள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page.
The common attributes are " "specified in each DTEP's common.tag file, where the common=\"yes" "\" attribute must be set.
The following example defined the common " "I18n attribute group:

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "இரண்டாவது உதிரி பக்கத்தை செயல்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "மூன்றாவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "நான்காவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "ஐந்தாவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "குறிப்புகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL means end of " "line, used for single line comments.
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "குறிப்பிட்ட விதிகளை உள்ளிடு" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "XML பாணி ஒற்றை முடிச்சுகள்" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />), otherwise " "HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "பொதுவான விதிகளைப் பயன்படுத்து" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" "பொதுவான விதிகளை இணைப்பதற்கு க்ளிக் செய்யவும். அவைகள்:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language.
\n" "Examples:
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or <" "tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "தவறு:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "சரி:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " "to their own rules.
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " "for example <!-- -->." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 #, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "சிறப்பு பரப்புகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 #, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "சிறப்பு பரப்பு பெயர்கள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "சிறந்த முடிச்சுகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename).
\n" "Example:script(language) means that any <script> tag " "having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "வரையறை முடிச்சுகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a " "tag with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, " "the tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP.
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> and <style type=\"text/css\"> are treated the same way " "and the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 #, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "பரப்பு விளிம்புகள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " "the case of PHP it is:
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 #, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "அமைப்பு இயக்குவார்த்தைகள்" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " "to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end, like \\{ | \\}" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many " "cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 #, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "உள் இயக்குவார்த்தைகள்" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a " "keyword from this list are treated as local elements. For example if this " "list contains function, it means that elements, like variables found " "under a function are local, relative to the node that holds the " "function." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 #, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "அமைப்பு முடிவு:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the " "same entry valid for tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "பண்புக்கூறுகளைப் பிரிப்பான்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 #, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "DTEPs சேர்க்கப்பட்டது:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character.
For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character
. For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "முடிச்சு பிரிப்பான்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "அமைப்புகள்" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "இருக்கும் குழுக்கள்:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 #: project/teammembersdlgs.ui:83 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&திருத்து..." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "குணங்களின் திருத்தி" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 #: project/subprojecteditdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&பெயர்:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "இன்றைய உதவிக்குறிப்பு " #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are elements belonging to this group in the " "document." msgstr " " #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&குறும்படம்:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "கோப்புப்பெயர் வரையறை:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "ஒரு கோப்பு பெயர் உள்ளது" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&முடிச்சு:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ...Currently only " "one tag may be listed here." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are no elements belonging to this group in " "the document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "&Pseudo DTEP குறிப்பிட்ட அமைப்புகள்" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " "on the result of the DefinitionRx match and the first captured area " "will hold the element type.
\n" "Example (simplified):
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);


\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;. Now this string is " "searched and it will find new foo;, where foo is the first " "captured text (the regular expression matching foo is between " "brackets).
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "அமர்வு`" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:
\n" "- classes are defined as class foo {...}
\n" "- classes are used as $objFoo

\n" "Example 2:
\n" "- variables are defined as int i
\n" "- variables are used as @i

\n" "Example 3:
\n" "- variables are defined as $i
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx is the same " "as DefinitionRx." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 #, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "அடிப்படைக்கூறு வகை:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "தவறான விரிவு." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will " "belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " "the group entry.
\n" "Example for a class group:
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")\") holds the " "class name." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "மூல குழு:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example " "classes might be a parent of functions in case of member " "functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " "provide functionality like member autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "தேடப்பட்ட முடிச்சுகள்:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "&தானாகவே முடிப்பதை பயன்படுத்துக." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group.
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new , the " "completion box with the elements should be shown." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "XmlTag" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 #: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 #, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "எழுத்தாக்க முடிச்சு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "சிறுநிரல் இடம்ஆரம்பம்" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "ஆவண கையொப்பம்" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " "makes sense only if the element may contain a filename and the " "FileNameRx is specified." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "சுலபமான" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "மாறிக்கூடிய குழு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function group" msgstr "செயல்கூறு " #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "வகுப்புக் குழு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "பொருள் குழு" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the " "standard (greedy) matching" msgstr "" #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "ஆகச் சேமி..." #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "தற்போதைய DTD:" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 #: plugins/plugineditor.ui:188 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "கூட்டுதல்" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "புதிய..." #: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "குழு:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "செல்லும்:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "வார்ப்புரு" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "விரிவாக்கு:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&வார்ப்புருக்கள்:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&வார்ப்புரு:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&விவரிப்பு." #: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "இந்த அமைப்புகளுக்கு ஏற்றது போல " #: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "மைமின் வகைகள்" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "&முன்னிருப்பை மீள்சேர்" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "உரைகள்:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "குறி மொழிகள்:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "&பிம்பங்கள்:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&குறுநிரல்கள்:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்து &குறியிடல்:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "முன்னிருப்பு &DTD:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "கடைசியாக திறக்கப்பட்ட கோப்புகளை ஏற்று" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "தெளிக்கும் திரையை காட்டு" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "ஆரம்பத்தில் கடைசியாக திறந்த திட்டப்பணியை திற" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் காப்புநகல் உருவாகும்." #: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "தெரியாத DTDல் கோப்புகளை ஏற்றும்போது தேர்வுசெய்யபட்ட DTD உரையாடலை காட்டுக" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "மரக் கட்டமைப்பின் தோற்றம் && உணர்வு" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" "பூஜ்ஜியத்தில் இருந்து கட்டமைப்பு மரத்தை தானாகவே புதுப்பித்தலை முடக்குவதை பயன்படுத்து." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "உடனுக்குடன் இற்றைப்படுத்து " #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "ஒவ்வொரு விசை அடிக்கு பிறகு மரத்தின் கட்டமைப்பை இற்றைப்படுத்து " #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "மூடும் தத்தல்களை காட்டுக." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "வெற்று கணுக்களை காட்டுக." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "மரத்தினை முழுமையாக விரிக்க பூஜ்ஜியத்தில் அமைக்கவும்." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "அலைவரிசையை புதுப்பித்தல் (நொடிகளில்):" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "மீள்பாகுபடுத்தி அளவுக்கு வந்தவுடன் மரத்தை விரிக்கவும்." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "கட்டமைப்பு மரத்தின் உருப்பிடியில் சொடுக்கவும்." #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "இடது பொத்தான்:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு :" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "நடு பொத்தான்:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "வலது பொத்தான்:" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "அடுத்த ஆரம்பத்தில் முக்கிய சாளர வருடியை திரும்ப அமை" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "தொடர் அடைவுகளில் மறைந்துள்ள கோப்புகளை காட்டு" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "தத்தல்களில் முடும் பொத்தானை காட்டவும்." #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "எப்போதும் காட்டு" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "&காட்டாதே" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "தாமதத்தை காட்டு" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "புதிய தத்தல்" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "தனி கருவி பார்வை" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "கருவி பார்வை தத்தல்" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "சின்னம் மற்றும் உரை" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "திருத்துவோர் பகுதி" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "&எச்சரிக்கை செய்திகள்" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "இரும/தெரியாத கோப்புகளை திறக்கும் போது எச்சரி" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 #, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளை காட்டு" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "குணங்கள்:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "இரட்டை மேற்கோள்குறிகள்" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "ஒற்றை மேற்கோள்குறிகள்" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "தத்தலின் நிலை:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "குணங்கள்:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "முன்னிருப்பின் நிலை" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "சிறிய எழுத்து" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "பெரிய எழுத்து" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "தானாகவே மூடும் தேர்வுகளின் தத்தல்கள்" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "தானாகவே மூடும் ஒன்று அல்லாத மற்றும் தேர்வுகளின் அல்லாத தத்தல்கள்" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "& தானாக திறக்கும்/மூடும் தத்தலை இற்றைப்படுத்தல்." #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "&தானாகவே முடிப்பதை பயன்படுத்துக." #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "தானியக்க ஆக்ஸண்ட் எழுத்துக்களின் மாற்றம்" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á, " "will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with &#225;.
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " "for your documents." msgstr "" "இந்த விருப்பம் ஆக்ஸண்ட் எழுத்துக்களால் மாற்றப்பட்டது, á யை போல, தானாக " "யூனிகுறியீட்டு வடிவத்தில் மாற்றப்படும், மேலுள்ள வகைக்கு &#225;.
\n" "இந்த விருப்பதை செயல் நீக்குவதை பரிந்துரைக்கிறோம் மற்றும் உங்கள் ஆவண யூனிக்கோட் யை " "பயன்படுத்தவும்." #: dialogs/specialchardialogs.ui:44 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "குறியீட்டை நுழை" #: dialogs/specialchardialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "எழுத்தை நுழை" #: dialogs/specialchardialogs.ui:119 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "வடிகட்டி:" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "உட்பொருள்:" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "உறுப்பு பெயர்:" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "&மூடும் தத்தலை சேர்" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "பெயர்:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "புனைப்பெயர்:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "!DOCTYPE விவரித்தல் வரி." #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "சேரும் அடைவின் பெயர்:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "தவறான விரிவு." #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "எழுத்து சார்ந்த முடிச்சுகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள்" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "ஆவணத்தின் பண்புகள்." #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "நெடுக்கை1" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "புதிய உருப்படி" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "தற்போதைய DTD: " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "தலைப்பு:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Link CSS பாணிதாளை இணை:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "மீ உருப்படிகள்" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "CSS விதிகள்:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "இரட்டை தோற்றதின் பாங்கின் ஒத்திசைவு" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "சொடுக்குவதன் மூலம் VPL தொகுப்பியை புதுப்பி." #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "VPL தொகுப்பியை ஒவ்வொரு முறையும் புதுப்பி:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "சொடுக்கியவுடன் மூலத்தொகுப்பியை புதுப்பி" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "மூலத்தொகுப்பியை ஒவ்வொரு முறையும் புதுப்பி:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "சிறுநிரல் சின்னமாக சிறுநிரல் காட்டும் இடத்தில்" #: plugins/pluginconfig.ui:44 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "பொருள் வலிடெட் " #: plugins/pluginconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "சொருகின் வகைகள்" #: plugins/pluginconfig.ui:105 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "பொருளின் பெயர் பொருளின் பட்டியில் தென்படும்." #: plugins/pluginconfig.ui:141 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "இடங்கள்:" #: plugins/pluginconfig.ui:149 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " "is used." msgstr "" "பொருளின் துல்லியமான இடத்தை குறிக்கும். அமைப்புகளின் தெடுதல் இல்லை என்றால் பொது வழி தேடல் " "பயன்படுத்தப்படும்." #: plugins/pluginconfig.ui:157 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "பொருளின் பெயர் அல்லது நூலகத்தின் பெயர்." #: plugins/pluginconfig.ui:186 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "வெளியிட்டு சாளரம்." #: plugins/pluginconfig.ui:208 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&பகுதியை மட்டும் படி." #: plugins/pluginconfig.ui:216 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "உள்ளிடு:" #: plugins/pluginconfig.ui:232 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "தற்போதைய கோப்பு வழி." #: plugins/pluginconfig.ui:237 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவு " #: plugins/plugineditor.ui:49 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "வழியை தெடுதல்" #: plugins/plugineditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "செல்லுபடி" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "இடங்கள்:" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: plugins/plugineditor.ui:116 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "வெளியிட்டு சாளரம்." #: plugins/plugineditor.ui:145 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "வடிவமைத்தல்" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "புதுப்பித்தல்" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "துனைபுறியத சொருகு பொருள் வகை" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "செய்திகளை வடிவமை" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&சேர்.." #: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "செய்தி" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "செயல்" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "தருமதிப்பு 1" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "தருமதிப்பு 2" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "தருமதிப்பு 3" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "தருமதிப்பு 4" #: project/eventeditordlgs.ui:49 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "நிகழ்வு:" #: project/eventeditordlgs.ui:78 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "செயல்:" #: project/eventeditordlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "தருமதிப்பு 1:" #: project/eventeditordlgs.ui:139 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "தருமதிப்பு 2:" #: project/eventeditordlgs.ui:171 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "தருமதிப்பு 3:" #: project/eventeditordlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "தருமதிப்பு 4:" #: project/membereditdlgs.ui:52 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "துணைத் திட்டங்களை திருத்து" #: project/membereditdlgs.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "&பணி:" #: project/membereditdlgs.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "&உட்பொருள்:" #: project/membereditdlgs.ui:92 #, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "&இடம்:" #: project/membereditdlgs.ui:103 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&மின்அஞ்சல்:" #: project/projectnewfinals.ui:121 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "முன்னொட்டு:" #: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "திட்டத்தின் தவறுகள்" #: project/projectnewfinals.ui:151 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "முன்னிருப்பு DTD:" #: project/projectnewfinals.ui:170 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "தவறான குறியாக்கம்" #: project/projectnewfinals.ui:185 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "சொருகு&உள் வார்ப்புரு " #: project/projectnewfinals.ui:193 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "சொருகு&வெளி வார்ப்புரு " #: project/projectnewfinals.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "முன்தோற்றத்தை பயன்படுத்து&முன்னொட்டு" #: project/projectnewfinals.ui:209 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "ஆக்கியவர்:" #: project/projectnewfinals.ui:264 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "மின்அஞ்சலகம்: " #: project/projectnewgenerals.ui:121 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "உள்ளடக்கின் அமைப்பு" #: project/projectnewgenerals.ui:137 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "வார்ப்புருவின் அடைவு" #: project/projectnewgenerals.ui:170 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "கருவிப்பட்டை அடைவு" #: project/projectnewgenerals.ui:220 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "முக்கியமான அடைவு " #: project/projectnewgenerals.ui:240 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "மூல திட்டம்" #: project/projectnewgenerals.ui:257 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "&உள் அல்லது வெளி கோப்பினை சேர்" #: project/projectnewgenerals.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "பெருவதை பயன்படுத்து& பதிவிறக்கம் இடத்திலிருந்து கோப்பினை எடுத்திடு." #: project/projectnewgenerals.ui:297 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "சேவையக அமைவுகள்" #: project/projectnewgenerals.ui:308 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "நெறிமுறை" #: project/projectnewgenerals.ui:321 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: project/projectnewgenerals.ui:382 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "அறிக்கை" #: project/projectnewgenerals.ui:398 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "புரவன்:" #: project/projectnewgenerals.ui:409 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "பயன்படுத்துபவர்:" #: project/projectnewlocals.ui:107 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "கோப்பில் இருந்து சொருகு" #: project/projectnewlocals.ui:123 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "கோப்பினை சேர்த்திடு" #: project/projectnewlocals.ui:142 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "வடிகட்டி" #: project/projectnewlocals.ui:159 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "கோப்பினை பின்வரும் முகமுடி உள்ளிடு: " #: project/projectnewlocals.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "குறிமொழி மட்டும் நுழை, காட்சி மற்றும் வடிவத்தின் கோப்பு" #: project/projectnewlocals.ui:236 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "கோப்பினை கூட்டு" #: project/projectnewlocals.ui:244 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "அடைவை கூட்டு" #: project/projectnewlocals.ui:252 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&பட்டியலை நீக்கு" #: project/projectnewwebs.ui:192 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "நமக்கு கட்டளை வரி கிடைக்கும்." #: project/projectnewwebs.ui:215 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: project/projectnewwebs.ui:220 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: project/projectnewwebs.ui:237 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "நெறிமுறை" #: project/projectnewwebs.ui:250 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "மூலத்தளங்கள்:" #: project/projectoptions.ui:33 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "திட்டத்தின் தேர்வுகள்" #: project/projectoptions.ui:188 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "திட்டத்தின் &பெயர்:" #: project/projectoptions.ui:199 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "&வார்ப்புருக்கள் அடைவு:" #: project/projectoptions.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "கருவிப்பட்டையின் அடைவு" #: project/projectoptions.ui:235 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&ஆசிரியர்:" #: project/projectoptions.ui:254 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "மின்அஞ்சல்:" #: project/projectoptions.ui:295 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "முன்னிருப்பு காட்சி:" #: project/projectoptions.ui:312 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "முன்னிருப்பு &குறியாக்கம்:" #: project/projectoptions.ui:343 #, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "திட்டபணியிலிருந்து தவிர்க்கப்பட்டவை:" #: project/projectoptions.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr ".cvsignore ல் பட்டியலிடப்பட்ட கோப்புகள் தவிர்க்கப்பட்டது" #: project/projectoptions.ui:357 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already " "present in the project will be removed from it, but they will not be removed " "from the disc.
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" ".cvsignore யில் பட்டியலிட்ட கோப்புகள் திட்டப்பணி மரத்தில் தோண்றாது, இல்லையெண்றால் " "திட்டப்பணி அடைவிற்க்கு வருட காட்டும் கோப்புகள். .cvsignore பொருந்தும் கோப்புகளின் " "உள்ளீடுகள் அவை ஏற்கணவே திட்டபணியில் இருந்தால் நீக்கப்படும், அவை வட்டிலிருந்து நீக்கப்படாது." "
\n" "NOTE: இந்த பண்புகள் உள் திட்டப்பணீக்கு மட்டும் பணிபுரியும்." #: project/projectoptions.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "வழுதிருத்தி:" #: project/projectoptions.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "பிழைத்திருத்தி:" #: project/projectoptions.ui:420 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "விருப்பங்கள்" #: project/projectoptions.ui:428 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:436 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:449 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:465 #, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&முன்காட்சி முன்னொட்டை பயன்படுத்து" #: project/projectuploads.ui:40 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "கோப்பின் திட்டத்தை மேலேற்று" #: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 #, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" #: project/projectuploads.ui:103 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "புதிய..." #: project/projectuploads.ui:111 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: project/projectuploads.ui:137 #, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "இயக்கப்பட்ட" #: project/projectuploads.ui:187 #, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு" #: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&உள்ளிடு" #: project/projectuploads.ui:233 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் மாற்று" #: project/projectuploads.ui:241 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் புதிதாக்கு" #: project/projectuploads.ui:244 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "இது ஏற்கனவே ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட கோப்பின் தோற்றம். " #: project/projectuploads.ui:252 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் விவரி." #: project/projectuploads.ui:289 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&எல்லாம்" #: project/projectuploads.ui:313 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "அவைகளை மேலேற்றுவதை தவிர தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை குறி" #: project/projectuploads.ui:339 #, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "தற்பொதைய: [எதுவும் இல்லை]" #: project/rescanprjdir.ui:39 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "என்னுடைய உரையாடல் " #: project/rescanprjdir.ui:79 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "திட்டத்தின் புதிய கோப்புகளை சொருகு" #: project/rescanprjdir.ui:138 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "அனைத்தையும் தொகு" #: project/subprojecteditdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #: project/subprojecteditdlgs.ui:48 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&இடம்:" #: project/subprojecteditdlgs.ui:59 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "&புதிய துணைத்திட்டத்தை உருவாக்கு" #: project/subprojecteditdlgs.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered " "data." msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "&அஞ்சல் பட்டியல்:" #: project/teammembersdlgs.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #: project/teammembersdlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "&குழு உறுப்பினர்கள்" #: project/teammembersdlgs.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்:" #: project/teammembersdlgs.ui:111 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "மின்அஞ்ச;" #: project/teammembersdlgs.ui:122 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "இடம்" #: project/teammembersdlgs.ui:133 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "பணி" #: project/teammembersdlgs.ui:144 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "துணைதிட்டம்" #: project/teammembersdlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "புரவன்:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "பயனர்:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "பாதை:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:86 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பை பயன்படுத்து" #: project/uploadprofiledlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:213 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "துறை:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:232 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "&கடவுச்சொல்லை வட்டில் சேமி" #: project/uploadprofiledlgs.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "கடவுச்சொல்லை கோப்பில் வைக்கவும்.DANGEROUS." #: project/uploadprofiledlgs.ui:241 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " "the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " "local configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk.
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in " "the project file, and moving the project files to another computer or " "uploading the project to a server will not move/upload the password to the " "new place.
" msgstr "" "இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால், லோக்கல் குவாண்டா உள்ளமைவு கோப்புகளில் கடவுச்சொல் " "சேமிக்கும்.ஆதலால் ஒவ்வொரு முறை நீங்கள் குவாண்டாவை ஆரம்பிக்கும் போது மற்றும் இந்த திட்டபணியை " "எற்றும் போதும் ,கடவுச்சொல் எற்றும் மற்றும் நீங்கள் உள்ளீட தேவையில்லை.எனினும் லோக்கல் உள்ளமைவு " "கோப்புகள் உங்களுக்கு படிப்பதற்கு மட்டும் மற்றும் கடவுச்சொல் மறைந்திடுக்கும், கடவுச்சொல்லை " "கோப்புகளில் சேமிப்பதில் பாதுகாப்பு அற்றது. இந்த தேர்வு உங்களின் சொந்த பாதுகாப்புக்கு " "உரியது.
\n" "குறிப்பு:பாதுகாப்பு நலன் கருதி, திட்டப்பணி கோப்புகளில் கடவுச்சொல் இருக்காது, " "மற்றும் திட்டப்பணி கோப்புகளை மற்றொரு கணினிக்கு நகர்த்தும் போது அல்லது ஏற்றுதலின் போது " "திட்டபணி சேவையகத்திற்குள் நகராது/ கடவுச்சொல்லை புதிய இடத்துக்கு ஏற்றுதல்.
" #: project/uploadprofiledlgs.ui:264 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "நெறிமுறை:" #: project/uploadprofilespage.ui:46 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு:" #: project/uploadprofilespage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து" #: project/uploadprofilespage.ui:86 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "ஒவ்வொரு விளக்கக்குறிப்புக்கும் ஒரு தொடர்காட்சியை காட்டு" #: treeviews/fileinfodlg.ui:32 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "எண்களின் எண்ணிக்கை." #: treeviews/fileinfodlg.ui:40 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "படிமங்களின் எண்ணிக்கை சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #: treeviews/fileinfodlg.ui:48 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #: treeviews/fileinfodlg.ui:56 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "கோப்பின் முழு அளவு." #: treeviews/fileinfodlg.ui:72 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "படிமங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "குணங்களை " #: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "&Iபெற்றோரின் மரபுவழி (ஒன்றும் இல்லை)" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&வகை:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "முன் மற்றும் பின் உரையை பயன்படுத்துக " #: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "உள் உரை" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "பின் உரை" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "வடிகட்டல்&செயல்படுத்துதல்" #: treeviews/templatedirform.ui:26 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "அடைவு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடு. " #: treeviews/templatedirform.ui:63 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "பெற்றோரின் மரபுவழி மீட்டமை" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 #, fuzzy msgid "ColdFusion Comment" msgstr "உலாவியின் ஆதரவு" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 msgid "Font..." msgstr "எழுத்துரு.." #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 msgid "Font Size+1" msgstr "எழுத்துருஅளவு+1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 msgid "Font Size-1" msgstr "எழுத்துருஅளவு-1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 msgid "Pre" msgstr "முன்" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 msgid "Subscript" msgstr "கீழ் ஓட்டு " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 msgid "Superscript" msgstr "மேலொட்டு " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 msgid "Head 1 Level" msgstr "தலைப்பின் முதல் நிலை" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 msgid "Head 2 Level" msgstr "தலைப்பின் இரண்டாம் நிலை" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 msgid "Head 3 Level" msgstr "தலைப்பின் மூன்றாம் நிலை" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 msgid "Head 4 Level" msgstr "தலைப்பின் நான்காம் நிலை" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 msgid "Head 5 Level" msgstr "தலைப்பின் ஐந்தாம் நிலை" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 msgid "Select" msgstr "தேர்வு" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 msgid "Check Button" msgstr "பொத்தானை தேர்வு செய்" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 msgid "Radio Button" msgstr "வானொலிப் பொத்தான் " #: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 msgid "Text Area" msgstr "உரை இடம்" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 msgid "Input Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 msgid "Input Text" msgstr "உரையை உள்ளீடு" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 msgid "Submit" msgstr "முன்வைப்பு" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 msgid "Unordered List" msgstr "சரி இல்லாத பட்டியல்" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 msgid "Ordered List" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 msgid "List Item" msgstr "பட்டியலின் உருப்படி " #: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 msgid "Definition List" msgstr "பட்டியலின் வரையறை " #: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 msgid "Definition Term" msgstr "முடிப்பு வரையறை " #: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 msgid "Definition" msgstr "வரையறை" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 msgid "Bold" msgstr "தடித்த" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 #: data/toolbars/html/standard.actions:20 msgid "Underline" msgstr "அடிகோடு" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 #: data/toolbars/html/standard.actions:27 msgid "New Line" msgstr "புதிய கோடு" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 #: data/toolbars/html/standard.actions:34 msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 #: data/toolbars/html/standard.actions:42 msgid "Non Breaking Space" msgstr "வெற்றிட முறிவில்லை" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 #: data/toolbars/html/standard.actions:48 msgid "Anchor..." msgstr "நங்கூரம் .." #: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 #: data/toolbars/html/standard.actions:55 msgid "Image..." msgstr "படிமங்கள்" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 #: data/toolbars/html/standard.actions:61 msgid "Horizontal Line" msgstr "கிடைமட்ட கோடு" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 #: data/toolbars/html/standard.actions:73 msgid "Align Left" msgstr "இடதுபக்க சீரமை" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 #: data/toolbars/html/standard.actions:80 msgid "Align Center" msgstr "நடுவே சீரமை" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 #: data/toolbars/html/standard.actions:87 msgid "Align Right" msgstr "வலதுபக்க சீரமை" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 #: data/toolbars/html/standard.actions:94 msgid "Align Justify" msgstr "சீர்ப்படுத்து சீரமை" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "அட்டவணை கிடக்கை(உரையாடலுடன்)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "அட்டவணை உடல்(உரையாடலுடன்)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "அட்டவணை தலை(உரையாடலுடன்)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "அட்டவணை தரவு(உரையாடலுடன்)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 msgid "Table Body" msgstr "அட்டவணை உடல்" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 msgid "Table Head" msgstr "அட்டவணை தலை" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 msgid "Table Row" msgstr "அட்டவணை கிடக்கை" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 msgid "Table Data" msgstr "அட்டவணை &தரவு:" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 msgid "Caption" msgstr "தலைப்பு" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 msgid "Class Name" msgstr "வகுப்புப் பெயர்" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "அடைவு பெயர்." #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "மாறி பெயர்" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 msgid "Command Line" msgstr "கட்டளை வரி" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 msgid "Parameter" msgstr "அளபுரு" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 msgid "Prompt" msgstr "தூண்டி" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 msgid "Application Name" msgstr "பயன்பாடு பெயர்" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 #: data/toolbars/html/forms.actions:23 msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 msgid "Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 msgid "Menu" msgstr "பட்டி" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 msgid "menu item" msgstr "பட்டியல் உருப்படி" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 msgid "Sub menu" msgstr "துணை பட்டியல்" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 msgid "New Tag file" msgstr "புதிய தத்தல் கோப்பு" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "தலைப்பு:" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 msgid "para" msgstr "பத்தி" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 msgid "note" msgstr "குறிப்பு" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 msgid "sect1" msgstr "பிரிவு 1" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 msgid "sect2" msgstr "பிரிவு 2" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 msgid "sect3" msgstr "பிரிவு 3" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 msgid "sect4" msgstr "பிரிவு 4" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 msgid "Web Link" msgstr "வலை இணைப்பு" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 #, fuzzy msgid "New image file" msgstr "புதிய தத்தல் கோப்பு" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 msgid "programlisting" msgstr "பட்டியலின் நிரல்" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 msgid "Items" msgstr "உருப்படிகள்" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 msgid "Emphasis" msgstr "அழுத்தம்" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 msgid "amp" msgstr "amp" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 msgid "CDATA" msgstr "CDATA" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 msgid "XML Validator" msgstr "XML செல்லுபடியாளர்" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT செயலி " #: data/toolbars/html/forms.actions:11 msgid "Option" msgstr "விருப்பம்" #: data/toolbars/html/forms.actions:39 msgid "Fieldset" msgstr "புலம் அமைப்பு" #: data/toolbars/html/forms.actions:43 msgid "Legend" msgstr "பழமையான" #: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 msgid "Meta" msgstr "மீள்" #: data/toolbars/html/other.actions:10 msgid "Base" msgstr "தளம் " #: data/toolbars/html/standard.actions:3 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "உரையாடலை சீக்கிரம் ஆரம்பி" #: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 msgid "Span" msgstr "மாற்று" #: data/toolbars/html/style.actions:7 msgid "Div" msgstr "Div" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 msgid "warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 msgid "caution" msgstr "எச்சரிக்கை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 msgid "important" msgstr "முக்கியம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 msgid "tip" msgstr "நுனி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 msgid "footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு " #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 msgid "footnoteref" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 msgid "example" msgstr "உதாரணம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 msgid "informalexample" msgstr "ஒழுங்கில்லாத எடுத்துக்காட்டு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 msgid "Image Wizard" msgstr "பிம்ப பகுதி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 msgid "screenshot" msgstr "திரைநொடிப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 msgid "screeninfo" msgstr "திரைவிவரம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 msgid "mediaobject" msgstr "ஊடக பொருள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 msgid "inlinemediaobject" msgstr "உட்கோடு ஊடக பொருள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 msgid "imageobject" msgstr "படிமங்களின் பொருள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 msgid "imagedata" msgstr "படிம தகவல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 msgid "textobject" msgstr "உரைபொருள்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 msgid "phrase" msgstr "தொடர்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 msgid "caption" msgstr "தலைப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 msgid "List Wizard" msgstr "பட்டியல் பகுதி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 msgid "orderedlist" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 msgid "itemizedlist" msgstr "உருப்படிகளின் பட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 msgid "listitem" msgstr "பட்டியல் உருப்படி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 msgid "variablelist" msgstr "மாறி பட்டியல் " #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 msgid "varlistentry" msgstr "வார் பட்டியல் உள்ளீடு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 msgid "term" msgstr "முறை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 msgid "varlistitem" msgstr "varlistitem" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 msgid "procedure" msgstr "முறை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 msgid "step" msgstr "வழிமுறை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 msgid "substeps" msgstr "துணைப்படிகள்." #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 msgid "simplelist" msgstr "எளிய பட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 msgid "member" msgstr "உறுப்பினர்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 msgid "chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 msgid "sect5" msgstr "பிரிவு 5" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 msgid "title" msgstr "தலைப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 msgid "anchor" msgstr "நங்கூரம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 msgid "xref" msgstr "X உதாரணம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 msgid "link" msgstr "இணைப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 msgid "ulink" msgstr "யுஇணைப்பு" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 msgid "email" msgstr "மின் அஞ்சல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "திட்டத்தின் வழிகாட்டி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 msgid "informaltable" msgstr "ஒழுங்கில்லாத அட்டவணை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 msgid "tgroup" msgstr "tகுழ" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 msgid "thead" msgstr "திஅட்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 msgid "tbody" msgstr "tbody" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 msgid "row" msgstr "வரி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 msgid "entry" msgstr "உள்ளிட்டது" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 msgid "guilabel" msgstr "gui சிட்டை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 msgid "guibutton" msgstr "gui பொத்தான்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 msgid "guiicon" msgstr "ஜியுஐ சின்னம்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 msgid "menuchoice" msgstr "தேர்வுபட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 msgid "shortcut" msgstr "குறுவழி " #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 msgid "guimenu" msgstr "ஜியுஐ பட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 msgid "guimenuitem" msgstr "gui பட்டியலின் உருப்படி" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 msgid "guisubmenu" msgstr "ஜியுஐ துணை பட்டியல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 msgid "keycombo" msgstr "விசை சேர்க்கை" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 msgid "keycap" msgstr "விசை எழுத்து" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 msgid "action" msgstr "செயல்" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 msgid "meinproc" msgstr "மைனிபிராக்" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 msgid "checkXML" msgstr "XML சரிபார்" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.actions:39 msgid "anyAttribute" msgstr "எந்த குணங்கள்" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 #: data/toolbars/schema/complex.actions:31 msgid "attribute" msgstr "குணம்" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 #: data/toolbars/schema/complex.actions:35 msgid "attributeGroup" msgstr "குணங்கள்குழு" #: data/toolbars/schema/complex.actions:7 msgid "complexContent" msgstr "சிக்கலான உள்ளடக்கம் " #: data/toolbars/schema/complex.actions:11 msgid "simpleContent" msgstr "எளிய உள்ளடக்கம்" #: data/toolbars/schema/complex.actions:15 msgid "all" msgstr "அனைத்து" #: data/toolbars/schema/complex.actions:19 msgid "choice" msgstr "தேர்வு" #: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 msgid "group" msgstr "குழு" #: data/toolbars/schema/complex.actions:27 msgid "sequence" msgstr "வரிசைமுறை" #: data/toolbars/schema/complex.actions:43 #: data/toolbars/schema/simple.actions:7 msgid "restriction" msgstr "தடைச்செய்யபட்ட" #: data/toolbars/schema/complex.actions:47 msgid "extension" msgstr "விரிவாக்கம் " #: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 msgid "annotation" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 msgid "appInfo" msgstr "பயன்பாட்டின் தகவல்" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 msgid "documentation" msgstr "ஆவணங்கள்" #: data/toolbars/schema/facets.actions:3 msgid "enumeration" msgstr "கணக்கீடு" #: data/toolbars/schema/facets.actions:7 msgid "pattern" msgstr "தோரணி" #: data/toolbars/schema/facets.actions:11 msgid "totalDigits" msgstr "மொத்த இலக்கம் " #: data/toolbars/schema/facets.actions:15 msgid "fractionDigits" msgstr "பின்னம் இலக்கம்" #: data/toolbars/schema/facets.actions:19 msgid "length" msgstr "நீளம்" #: data/toolbars/schema/facets.actions:23 msgid "maxLength" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்" #: data/toolbars/schema/facets.actions:27 msgid "minLength" msgstr "குறைந்தபட்ச நீளம்" #: data/toolbars/schema/facets.actions:31 msgid "maxInclusive" msgstr "அதிகபட்ச உட்சேர் " #: data/toolbars/schema/facets.actions:35 msgid "minInclusive" msgstr "குறைந்தபட்ச உட்சேர் " #: data/toolbars/schema/facets.actions:39 msgid "maxExclusive" msgstr "அதிகபட்ச தனிப்பட்ட" #: data/toolbars/schema/facets.actions:43 msgid "minExclusive" msgstr "குறைந்தபட்ச தனிப்பட்ட" #: data/toolbars/schema/facets.actions:47 msgid "whiteSpace" msgstr "வெள்ளை இடங்கள்" #: data/toolbars/schema/main.actions:3 msgid "schema" msgstr "திட்டமுறை " #: data/toolbars/schema/main.actions:7 msgid "element" msgstr "உறுப்பு" #: data/toolbars/schema/main.actions:11 msgid "import" msgstr "இறக்குமதி" #: data/toolbars/schema/main.actions:15 msgid "include" msgstr "சேர்த்து" #: data/toolbars/schema/main.actions:19 msgid "notation" msgstr "குறிமானம்" #: data/toolbars/schema/main.actions:23 msgid "redefine" msgstr "மீண்டும் வரையறு" #: data/toolbars/schema/misc.actions:3 msgid "any" msgstr "ஏதாவது" #: data/toolbars/schema/misc.actions:7 msgid "field" msgstr "புலம்" #: data/toolbars/schema/misc.actions:15 msgid "key" msgstr "விசை" #: data/toolbars/schema/misc.actions:19 msgid "keyref" msgstr "விசை குறிப்பு" #: data/toolbars/schema/misc.actions:23 msgid "selector" msgstr "தேர்வாளர்" #: data/toolbars/schema/misc.actions:27 msgid "unique" msgstr "தனிப்பட்ட" #: data/toolbars/schema/simple.actions:11 msgid "list" msgstr "பட்டியல்" #: data/toolbars/schema/simple.actions:15 msgid "union" msgstr "சேர்க்கை" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 msgid "Item" msgstr "உருப்படி" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 #, fuzzy msgid "Tool Tip" msgstr "கருவியின் உதவிக்குறி" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 msgid "What's This" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 msgid "Children" msgstr "குழந்தை" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 msgid "Stoppingtags" msgstr "ஒட்டை நிறுத்துக." #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 msgid "Access (wml)" msgstr "செயல்பாடு (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 msgid "WML" msgstr "WML" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 msgid "Card" msgstr "அட்டை" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 msgid "Head" msgstr "தலைப்பு" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 #, fuzzy msgid "Select (wml)" msgstr "செயல்பாடு (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 msgid "Input Text (wml)" msgstr "உள்ளிருப்பு உரை" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 #, fuzzy msgid "Option (wml)" msgstr "வகையின் எண்ணிக்கை (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 msgid "Option Group (wml)" msgstr "வகையின் எண்ணிக்கை (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "அஸ்திவாரம்...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 msgid "A...(wml)" msgstr "A...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 msgid "Image...(wml)" msgstr "படிமங்கள்...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 msgid "Timer (wml)" msgstr "மணி(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 msgid "Set variable" msgstr "மாறியை அமை" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 msgid "Post Field" msgstr "போஸ்ட் புலம்" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 msgid "Table (wml)" msgstr "அட்டவணை(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 msgid "Table Row (wml)" msgstr "அட்டவணை நெடுக்கை(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 msgid "Table Data (wml)" msgstr "அட்டவணை தரவு(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 msgid "Go (wml)" msgstr "பொ (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 msgid "No operation (wml)" msgstr "செயல்பாடு இல்லை (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 msgid "Previous (wml)" msgstr "முன்னாடி (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 msgid "Do (wml)" msgstr "செய் (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 msgid "Onevent (wml)" msgstr "செயல்பாடு (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 msgid "Bold (wml)" msgstr "உயர்ந்த (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 #, fuzzy msgid "Emphasize (wml)" msgstr "அட்டவணை(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 msgid "Italic (wml)" msgstr "சாய்வெழுத்து (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 msgid "Underline (wml)" msgstr "அடிக்கோடு (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 msgid "Small (wml)" msgstr "சிறிய (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 msgid "Big (wml)" msgstr "பெரிய (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 #, fuzzy msgid "New Line (wml)" msgstr "புதிய கோடு" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "பத்தி (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 #, fuzzy msgid "Pre (wml)" msgstr "முன்னாடி (wml)" #: data/config/actions.rc:3 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "HTML &டிடி அமைப்பு பரிசோதனை" #: data/config/actions.rc:6 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "&ஒப்பிடு" #: data/config/actions.rc:9 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "காட்சிஉடைய&செயல்பாடு" #: data/config/actions.rc:12 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "காட்சியையுடைய Mo&zilla" #: data/config/actions.rc:15 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "காட்சிஉடைய&செயல்பாடு" #: data/config/actions.rc:18 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "காட்சியையுடைய&நெட்ஸ்கேப்" #: data/tips:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் ftp அல்லது கோப்பு அமைப்பை பயன்படுத்தலாம்\n" "ftp://user:pwd@domain/path கோப்பு உரையாடலில் உள்ளதா?\n" "

\n" #: data/tips:11 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் SSH/SCP யை கோப்பு அமைப்பிற்கு பயன்படுத்தலாம்\n" "fish://user@domain/pathகோப்பு உரையாடலில் உள்ளதா?\n" "

\n" #: data/tips:19 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? " "Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " "will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " "new.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:27 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" "

...கோடு எண்ணாக மற்றும் சின்னம் கரையாக நீங்கள் செய்யலாம்\n" "முன்னிருப்பாக அமைப்புகள் > உள்ளமைப்பு தொகுப்பி ::முன்னிருப்பாக?\n" "

\n" #: data/tips:35 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You " "can even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" "

...சிறுநிரலை இயக்கும் செயல்களை நீங்கள் உருவாக்கலாம்\n" "அமைப்புகள் > செயல்களை உள்ளமைத்துஅவற்றை கருவிப்பெட்டியில் பொருத்து?\n" "

\n" #: data/tips:43 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் கருவிப்பட்டியலை உருவாக்கி திட்டப்பணி ஆக்கலாம்\n" "specific?\n" "

\n" #: data/tips:51 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் திட்டப்பணி உருவாக்கலாம் மற்றும் அவற்றை கட்டும் படுத்தலாம்\n" "tdeio slave உங்கள் விருப்படி?\n" "

\n" #: data/tips:59 #, fuzzy msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. " "The new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் திறந்து மற்றும் மூடக்கூடிய திட்டப்பணியிலுல்ல கோப்புக்குழுவுடன்\n" "திட்டப்பணி காட்டும்?காட்சியில் நீங்கள் திட்டப்பணி கருவிப்பட்டியை இணைக்களாம்.\n" "

\n" #: data/tips:67 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles as you want for a " "project? This means you can have a separate test server and production " "server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:74 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" "

...அதாவது நீங்கள் PHP வகுப்புகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் மாறிகளின் மொழிப்புரையை " "காணாலாம்\n" "மரக் கட்டமைப்புடன் >காக RMS குழுக்களை காட்டு; PHP?\n" "

\n" #: data/tips:82 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" "

...நிங்கள் PHP பயன்படுத்தலாம் தனாக முடிக்கும் அமைப்பைCtrl+Space?\n" "

\n" #: data/tips:89 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் நிறுத்து / தொடங்கு மூடும் தத்தல் தானே புதுப்பிக்கலாம்\n" "அமைப்புகள் > குவாண்டா உள்ளமை: தத்தல் பாணி\n" #: data/tips:96 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" "

...குவாண்டாவில் திறக்கப்பட்ட கோப்புகள் கான்குயரியில் இருந்து \n" "தற்போது திறக்கப்பட்ட சாளரத்தில் சேர்க்கவும் --தனிப்பட்ட உங்களுக்கு மாற்றவும். " "மேசையின் \n" "கோப்புகள் அல்லது பட்டியலின் உள்ளீடு? இது இவ்வாறு இருக்கும் : '[path/]quanta --" "unique'.\n" "

\n" #: data/tips:105 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் அறுதியிடும் எந்த செயலுக்கான விசைப்பலகையின் குறுவழியை சேர்க்கலாம்?\n" "அங்கு செல்அமைப்புகள்>குறுவழியை உள்ளமை.\n" "

\n" #: data/tips:113 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter " "the remote server name in form of ftp://user@server and select the " "remote folder.\n" "

\n" msgstr "" "

...கோப்புகளின் மரத்திற்கு நீங்கள் புதிய உள்ளிருப்பு மற்றும் தொலைநிலை கோப்புகளின் " "கோப்புரை அளவுகளை சேர்க்கவும்?\n" "பயன்படுத்துக RMB புதிய முதன்மையான கோப்புரையின் ... மற்றும் உள்ளிருப்பு " "கோப்புரையை தேர்வுச்செய்க அல்லது தொலைநிலை சேவையக பெயரை user@serve படிவத்தில் " "உள்ளிடுக \n" " ftp://user@server மற்றும் தொலைநிலை கோப்புரையை தேர்வுசெய்க.\n" "

\n" #: data/tips:120 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" "

...அங்கு README கோப்பின் தகவல் தொடர்பு உள்ள்தா?\n" "

\n" #: data/tips:127 #, fuzzy msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" "quanta? This is a great place to go for help and information. Please " "join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " "to send you mail and this is how we prevent spam.\n" "

\n" msgstr "" "

...பயன்படுத்துபவரின் அஞ்சல் பட்டியலை வைத்திருப்பவர்t http://mail.kde.org/" "mailman/listinfo/quanta?\n" "

\n" #: data/tips:134 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using Google? \n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:141 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " "include Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" "

...பயன்படுத்துபவரின் அஞ்சல் பட்டியலை வைத்திருப்பவர்t http://mail.kde.org/" "mailman/listinfo/quanta?\n" "

\n" #: data/tips:148 #, fuzzy msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? Click here to " "help.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் காரணியாக உங்கள் நிரல்களுக்கு வழங்கும் உருவாக்குபவர் உதவி? உதவியை பெற இங்கு " "சொடுக்கவும்.\n" "

\n" #: data/tips:155 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then " "upload database password files and libraries where they can only be accessed " "by your user account.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:162 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் குவாண்டா பயன்படுத்தி புதிய DTDs உருவக்கலாம் tagxml DTD?\n" "

\n" #: data/tips:169 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:176 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with kmdr-" "executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" "

..நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் ஆணையிடுபவர்குவாண்டாவின் வாடிக்கையாளர் உரையாடலை " "உருவாக்குதல்?\n" "

\n" #: data/tips:183 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:190 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter for your current DTD? " "Switch to the Structure Tree and make the problem description widget " "visible with View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" "

...that Quanta has a visual problem reporter for your current DTD? " "Switch to the Structure Tree and make the problem description widget " "visible with View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" #: data/tips:197 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் கோப்பு வரையறுக்கமாக அவை திட்டப்பணி மரத்தில் தோன்றும் வகையில் " "சேமிக்க முடியும்? திட்டப்பணி கோப்பில் வலது சொடுக்கு செய்து, பண்புகளை " "தேர்ந்தெடுத்து மற்றும் குவாண்டா கோப்பு தகவல் தத்தலுக்கு செல்லும்.\n" "

\n" #: data/tips:204 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select Upload " "Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from " "uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:211 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close " "buttons? You can set them to never, always or delay/hover in Settings " "> Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் மூடும் பொத்தானுக்காக மூன்று வகையில் ஒரு தத்தல் கோப்பாக அமைக்க முடியும்? " "நீங்கள் அதை எப்போதும் அமைக்க முடியும், எப்பொழுதும் அல்லது தாமதமாக/எப்பொழுதும் " "அமைப்புகள் > உள்ளமைப்பில் Quanta::User Interface அமைக்க முடியும் .\n" "

\n" #: data/tips:218 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button " "on a tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:225 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab and " "you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" "

...அந்த கோப்பு தத்தல் தற்போது தோன்றும் பட்டியலை கொண்டிருக்கும்? கோப்பு தத்தலில் RMB மற்றும் நீங்கள் எந்த திறந்த கோப்பினையும் பட்டியல் பட்டியிலிருந்து பார்வையிட முடியும்.\n" "

\n" #: data/tips:232 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case for you? It's on " "the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:239 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " "Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " "module installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " "Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " "module installed to use them all.\n" "

\n" #: data/tips:246 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? Click " "on the Cervisia icon and it will load up the current project directory " "(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " "files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் Cervisia யை பயன்படுத்தி CVS யை உள்புற குவாண்டாவிலிருந்து பாதுகாக்க " "முடியும்? Cervisia சின்னத்தில் சொடுக்கு மற்றும் இது தற்போதைய திட்டப்பணி அடைவில் " "கண்டிப்பாக ஏற்றும் (if it is CVS). நீங்கள் CVS யை முன்னால் பயன்படுத்தியது இல்லையென்றால் " "அதிக உதவி கோப்புகள் மற்றும் அமைப்பு உள் உதவியை பயன்படுத்துவது எளிது.\n" "

\n" #: data/tips:253 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu " "inside Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder." " This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " "it installed. It will also support any versioning system supported by " "Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:260 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " "files found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" "

...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the KFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " "files found in Quanta.\n" "

\n" #: data/tips:267 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? Select " "KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options at " "your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் எளிதாக குவாண்டாவுடன் படிம வரைபடத்தை உருவாக்க முடியும்? " "KImageMapEditor யை செருகுகள் பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும் மற்றும் நீங்கள் " "நீட்டிப்பு விருப்பங்களை விரல் நுனியில் வைத்திருக்க முடியும்.\n" "

\n" #: data/tips:274 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? Click on the XSL icon " "for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் XSL குவாண்டாவிற்கு உள்ளிருந்து வழுநீக்க முடியும்? XSL சின்னத்தை " "KXSL Dbg க்காக சொடுக்கவும் குவாண்டா இடைமுக XSL வழு திருத்தியை ஏற்றும்.\n" "

\n" #: data/tips:281 #, fuzzy msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within " "Quanta? Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load " "a visual link checker.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் எளிதாஅக குவாண்டாவுடன் படிம வரைபடத்தை உருவாக்க முடியும்? " "KImageMapEditor யை செருகள் பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும் மற்றும் நீங்கள் " "நீட்டிப்பு விருப்பங்களை விரல் நுணியில் வைத்திருக்க முடியும்.\n" "

\n" #: data/tips:288 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " "(or other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and " "select View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered " "HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:295 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? Select " "the scripts tree on the left and you will find several Kommander dialogs " "that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா XML கருவியோடு XSL மாற்றங்களோடு இருக்கும்? இடது புறமிருந்து " "சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு மற்றும் நீங்கள் பல Kommander உரையாடல் பயன்படுத்தும் நீங்கள் " "நிறுவிய libxml நூலகத்தை கண்டுபிடிக்கும்.\n" "

\n" #: data/tips:302 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? Select " "the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா உள் சிறுநிரல் நூலகத்துக்கு பயன்படும் சிறுநிரல் வைத்திருக்கும்? " "இடது புறமிருந்து சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு மற்றும் நீங்கள் சிறுநிரல் மற்றும் " "Kommander உரையாடலை ஆவண உருவாக்கத்திற்காக கண்டுபிடிக்கும், வேக ஆரம்பிக்கும், XSL மாற்றம் " "மற்றும் மேலும்.\n" "

\n" #: data/tips:309 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left and " "you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script and " "fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா உள் சிறுநிரல் நூலகத்துக்கு பயன்படும் சிறுநிரல் வைத்திருக்கும்? " "இடது புறமிருந்து சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு மற்றும் நீங்கள் சிறுநிரல் மற்றும் " "Kommander வசணத்தை ஆவன உருவாக்கத்திற்காக கண்டுபிடிக்கும், வேக ஆரம்பிக்கும், XSL மாற்றம் " "மற்றும் மேலும்.\n" "

\n" #: data/tips:316 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop ? Have " "your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " "on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:323 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates? Right click " "on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " "filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " "template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:330 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates? There are document " "(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " "entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:337 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger? you can " "enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:344 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " "Quanta's new Event Actions. See the Project Properties " "dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:351 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event " "Actions in your projects? You can share information about roles, " "subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:358 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository for all resources? " "Quanta uses TDENewStuff to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " "and more available for download. Need something? Check the download menu " "items.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:365 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository of " "resources? Just email it here.\n" "

\n" msgstr "" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "வழங்குவோரின் பட்டியல் மாற்றத்தில் பிழை" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "கையொப்பமிடும் விசையை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "கையெழுத்திட பயன்படுத்திய விசை" #, fuzzy #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "பதிவிறக்கங்கள்" #~ msgid "Hot New Stuff Providers" #~ msgstr "சூடான புதிய செய்தி வழங்குபவர்கள்" #~ msgid "Please select one of the providers listed below:" #~ msgstr "வழங்குபவர் பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "வழங்குபவர் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "கோப்பு '%1' ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?" #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "மூலத்தை நிறுவுவதில் பிழை." #~ msgid "No keys were found." #~ msgstr "விசைகள் இல்லை." #~ msgid "The signature is valid, but untrusted." #~ msgstr "கைஎழுத்து செல்லுபடியானது, ஆணால் நம்பமுடியவில்லை." #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "தெரியாத கையொப்பம்" #~ msgid "Problematic Resource File" #~ msgstr "பிரச்சனைக்குரிய மூலக் கோப்பு" #~ msgid "%1

Press OK to install it.
" #~ msgstr "%1

நிறுவ ஓகேயை க்ளிக் செய்யவும்.
" #~ msgid "Valid Resource" #~ msgstr "செல்லக்கூடிய மூலம்" #~ msgid "The signing failed for unknown reason." #~ msgstr "காரணம் தெரியாமல் கையொப்பமிட முடியவில்லை." #~ msgid "Share Hot New Stuff" #~ msgstr "புதிய சூடான செய்தியை பகிர்" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "பதிப்பு:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "வெளியேற்று:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "உரிமம்:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "மொழி:" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "முன்காட்சி வலைமனை:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "சுருக்கம்:" #~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgstr "பழைய ஏற்றுவித்த தகவல் கிடைத்தது,புலங்களை நிரப்பவா?" #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "தயவு செய்து பெயரில் இடவும்." #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "சூடான புதிய செய்தியை பெறுக" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "நல்வரவு" #~ msgid "Highest Rated" #~ msgstr "அதிகமான விலையுடையது" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "முக்கிய பதிவிறக்கம்" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "தற்போதைய" #~ msgid "Version" #~ msgstr "பதிப்பு" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "தரவரிசை" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "பதிவிறக்கங்கள்" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "வெளியீட்டு தேதி" #~ msgid "Install" #~ msgstr "நிறுவு" #~ msgid "Details" #~ msgstr "விவரங்கள்" #~ msgid "" #~ "Name: %1\n" #~ "Author: %2\n" #~ "License: %3\n" #~ "Version: %4\n" #~ "Release: %5\n" #~ "Rating: %6\n" #~ "Downloads: %7\n" #~ "Release date: %8\n" #~ "Summary: %9\n" #~ msgstr "" #~ "பெயர்: %1\n" #~ "ஆசிரியர்: %2\n" #~ "உரிமை: %3\n" #~ "பதிப்பு: %4\n" #~ "வெளியீடு: %5\n" #~ "விலை: %6\n" #~ "பதிவிறக்கம்: %7\n" #~ "வெளியேற்று தேதி: %8\n" #~ "சுருக்கம்: %9\n" #~ msgid "" #~ "Preview: %1\n" #~ "Payload: %2\n" #~ msgstr "" #~ "முன்பார்வை: %1\n" #~ "வழங்கும் ஏற்றம்: %2\n" #~ msgid "Installation successful." #~ msgstr "நிறுவல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "நிறுவல்" #~ msgid "Installation failed." #~ msgstr "நிறுவ முடியவில்லை." #~ msgid "Successfully installed hot new stuff." #~ msgstr "சூடான புதிய செய்திகள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." #~ msgid "Failed to install hot new stuff." #~ msgstr "சூடான புதிய செய்தி நிறுவல் தோல்வியுற்றது" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create file to upload." #~ msgstr "மேல் ஏற்ற கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" #~ msgstr "மேல் ஏற்ற வேண்டிய கோப்புகள் உருவாக்கப்பட்டது:\n" #, fuzzy #~ msgid "Data file: %1\n" #~ msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு:" #, fuzzy #~ msgid "Preview image: %1\n" #~ msgstr "" #~ "முன்பார்வை: %1\n" #~ "வழங்கும் ஏற்றம்: %2\n" #, fuzzy #~ msgid "Those files can now be uploaded.\n" #~ msgstr "மேல் ஏற்ற வேண்டிய கோப்புகள் உருவாக்கப்பட்டது:\n" #, fuzzy #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "கோப்புகளை ஏற்று" #~ msgid "Please upload the files manually." #~ msgstr "தயவு செய்து கைமுறையாக கோப்புகளை மேல் ஏற்று." #~ msgid "Upload Info" #~ msgstr "தகவலை ஏற்று" #~ msgid "&Upload" #~ msgstr "&மேல்ஏற்று" #~ msgid "Successfully uploaded new stuff." #~ msgstr "புதிய செய்திகளை வெற்றிகரமாக மேல் ஏற்றப்பட்டது" #~ msgid "&Quanta Homepage" #~ msgstr "&குவாண்டா முகப்புப் பக்கம்" #~ msgid "&User Mailing List" #~ msgstr "&பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&அன்பளிப்பை செய்" #~ msgid "" #~ "

You may download the applications from the specified locations." #~ msgstr "" #~ "

நீங்கள் குறிப்பிட்ட இடங்களில் இருந்து பயன்பாடுகளை கீழிறக்கிக் கொள்ளலாம்.
" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "அறிக்கை" #~ msgid "" #~ "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that " #~ "you have write permissions for
%2
" #~ msgstr "" #~ "சேமிக்கும் போது தவறு ஏற்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்.
எழுத்து உரிமை " #~ "உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewWebS" #~ msgstr "திட்டப்பணி" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewFinalS" #~ msgstr "திட்டப்பணி கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewLocalS" #~ msgstr "திட்டத்தின் தவறுகள்" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewGeneralS" #~ msgstr "திட்டம் திறக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "TeamMembersDlgS" #~ msgstr "&குழு உறுப்பினர்கள்" #, fuzzy #~ msgid "*.dtd|DTD definitions" #~ msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #~ msgid "Opened Files" #~ msgstr "திறக்கப்பட்ட கோப்புகள்" #~ msgid "Cancel Upload" #~ msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்" #~ msgid "Leap" #~ msgstr "லீப்" #~ msgid "General" #~ msgstr "பொதுவான" #~ msgid "Add include" #~ msgstr "சேர்ப்பை சேர்" #~ msgid "Debug Behavior" #~ msgstr "இயல்பை வழுநீக்கு" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #~ msgid "About to parse %1" #~ msgstr "பிரிப்பி %1 யை பற்றி" #~ msgid "%1 parsed ok" #~ msgstr "%1 பிரிப்பி சரி" #~ msgid "&Leap" #~ msgstr "லீப்" #~ msgid "Before Upload" #~ msgstr "ஏற்றுவதற்கு முன்" #~ msgid "TDE DocBook" #~ msgstr "TDE தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #~ msgid "authorinitials" #~ msgstr "ஆசிரியரின் முதற்ப்பெயர்" #~ msgid "bibliodiv" #~ msgstr "பைபிளோ டிவ்" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "நூல் விவர" #~ msgid "bibliomisc" #~ msgstr "நூல் விவர மைக்ஸ்" #~ msgid "bibliomset" #~ msgstr "நூல் விவர அமை" #~ msgid "blockquote" #~ msgstr "தொகுதி மேற்கோள்குறி " #~ msgid "bookbiblio" #~ msgstr "நூல் விவரம்" #~ msgid "bridgehead" #~ msgstr "பாலத்தின் தலை" #~ msgid "calloutlist" #~ msgstr "உருப்படியில் இல்லாததை கூப்பிடு" #~ msgid "chapterinfo" #~ msgstr "அத்தியாய தகவல்" #~ msgid "citerefentry" #~ msgstr "நகரத்தின் குறிப்பை உள்ளீடு" #~ msgid "city" #~ msgstr "நகரம்" #~ msgid "classsynopsis" #~ msgstr "வகுப்பின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "cmdsynopsis" #~ msgstr "கட்டளையின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "collab" #~ msgstr "கோலப்" #~ msgid "colophon" #~ msgstr "காலொபோன்" #~ msgid "comment" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "confdates" #~ msgstr "தேதியை உறுதிசெய்" #~ msgid "confnum" #~ msgstr "எண்ணை உறுதிசெய்" #~ msgid "conftitle" #~ msgstr "தலைப்புயை உறுதிசெய்" #~ msgid "constructorsynopsis" #~ msgstr "ஆக்கியின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "பதிப்புரிமை " #~ msgid "corpname" #~ msgstr "corp யின் பெயர்" #~ msgid "database" #~ msgstr "தரவுத்தளம்" #~ msgid "dedication" #~ msgstr "ஒப்படைப்பு" #~ msgid "docinfo" #~ msgstr "ஆவணத்தின் தகவல்" #~ msgid "editor" #~ msgstr "தொகுப்பு" #~ msgid "emphasis" #~ msgstr "அழுத்தம்" #~ msgid "entrytbl" #~ msgstr "உள்ளீடு tbl" #~ msgid "epigraph" #~ msgstr "epi வரைகலை" #~ msgid "errorcode" #~ msgstr "பிழையின் குறிமுறை" #~ msgid "errortype" #~ msgstr "பிழையின் வகை" #~ msgid "exceptionname" #~ msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட பெயர்" #~ msgid "fieldsynopsis" #~ msgstr "புலத்தின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "filename" #~ msgstr "கோப்பு பெயர்" #~ msgid "foreignphrase" #~ msgstr "வெளியுறவு பதிவு" #~ msgid "funcdef" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் வரையரை" #~ msgid "funcprototype" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் நெறிமுறை வகை" #~ msgid "funcsynopsisinfo" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் சிறுகுறிப்பு தகவல்" #~ msgid "glossary" #~ msgstr "கிலாஸரி" #~ msgid "glossdef" #~ msgstr "கிலாஸ் வரையரை" #~ msgid "glossentry" #~ msgstr "கிலாஸ் உள்ளீடு" #~ msgid "glosssee" #~ msgstr "கிலாஸ்" #~ msgid "glossterm" #~ msgstr "பதம் கிலாஸ்" #~ msgid "graphicco" #~ msgstr "வரைகலைco" #~ msgid "hardware" #~ msgstr "வன்பொருள்" #~ msgid "holder" #~ msgstr "தாங்கி" #~ msgid "imabeobjectco" #~ msgstr "படிமங்களின் பொருள்" #~ msgid "index" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை " #~ msgid "indexentry" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை உள்ளீடு" #~ msgid "indexterm" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை பதம்" #~ msgid "inlineequation" #~ msgstr "உட்கோடு சமன்பாடு " #~ msgid "interfacedefinition" #~ msgstr "இடைமுகம் வரையறை" #~ msgid "invpartnumber" #~ msgstr "இன்வ் பகுதி எண்" #~ msgid "issn" #~ msgstr "issn" #~ msgid "jobtitle" #~ msgstr "பணித் தலைப்பு" #~ msgid "keycode" #~ msgstr "சாவி குறிமுறை" #~ msgid "keysym" #~ msgstr "கீய்சிம்" #~ msgid "keywordset" #~ msgstr "திறவுச் சொல்லை அமை" #~ msgid "lineage" #~ msgstr "கோட்டின் வயது" #~ msgid "literal" #~ msgstr "மதிப்புரு" #~ msgid "lot" #~ msgstr "மொத்தம்" #~ msgid "manvolnum" #~ msgstr "மன்வோல் எண்" #~ msgid "medialabel" #~ msgstr "ஊடக சிட்டை" #~ msgid "mediaobjectco" #~ msgstr "ஊடக பொருள் கோ" #~ msgid "methodparam" #~ msgstr "வழிமுறை அள" #~ msgid "modespec" #~ msgstr "பாங்கு வரைமுறை " #~ msgid "mousebutton" #~ msgstr "சுட்டிப் பொத்தான்" #~ msgid "msgexplan" #~ msgstr "செய்தி விவரம்." #~ msgid "msglevel" #~ msgstr "செய்தி மட்டம்." #~ msgid "msgorig" #~ msgstr "மூலச்செய்தி." #~ msgid "msgset" #~ msgstr "செய்தி அமைப்பு." #~ msgid "msgtext" #~ msgstr "செய்தி உரை" #~ msgid "olink" #~ msgstr "ஒ இணைப்பு" #~ msgid "optional" #~ msgstr "விருப்பத்தேர்வு " #~ msgid "orgdiv" #~ msgstr "ஒரஜ்டிவ்" #~ msgid "otheraddr" #~ msgstr "மற்ற முகவரி" #~ msgid "othername" #~ msgstr "வேறு பெயர்" #~ msgid "parameter" #~ msgstr "அளபுரு " #~ msgid "partintro" #~ msgstr "பகுதி தொடக்கம்" #~ msgid "postcode" #~ msgstr "அஞ்சல் குறிமுறை" #~ msgid "prefaceinfo" #~ msgstr "முன்பக்க தகவல்" #~ msgid "primaryie" #~ msgstr "முதன்மை ஈ" #~ msgid "productnumber" #~ msgstr "உற்பத்தி எண்" #~ msgid "prompt" #~ msgstr "தூண்டி" #~ msgid "pubdate" #~ msgstr "பதிப்பு தேதி" #~ msgid "publishername" #~ msgstr "பதிப்பாளர் பெயர்" #~ msgid "qandadiv" #~ msgstr "குவாண்டா டிவ்" #~ msgid "qandaset" #~ msgstr "குவாண்டா அமை" #~ msgid "quote" #~ msgstr "மேற்கோள்குறி" #~ msgid "refdescriptor" #~ msgstr "விவாக்கத்தை குறிக்கும்" #~ msgid "refentryinfo" #~ msgstr "உள்ளீடப்பட்ட தகவலை குறிக்கும்" #~ msgid "reference" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "refmeta" #~ msgstr "மீ குறிக்கும்" #~ msgid "refname" #~ msgstr "பெயரை குறிக்கும்" #~ msgid "refpurpose" #~ msgstr "தேவைக்காக குறிக்கும்" #~ msgid "refsect1info" #~ msgstr "பிரிவு1 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsect2info" #~ msgstr "பிரிவு2 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsect3info" #~ msgstr "பிரிவு3 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsynopsisdivinfo" #~ msgstr "சிறுகுறிப்பின் தகவலை குறிக்கும்" #~ msgid "remark" #~ msgstr "குறிப்புரை" #~ msgid "returnvalue" #~ msgstr "மதிப்பை நகர்த்தி" #~ msgid "revhistory" #~ msgstr "வரலாற்றை குறிக்கும்" #~ msgid "revnumber" #~ msgstr "திருத்தல் எண்" #~ msgid "screen" #~ msgstr "திரை" #~ msgid "secondary" #~ msgstr "இரண்டாம்" #~ msgid "section" #~ msgstr "பகுதி" #~ msgid "see" #~ msgstr "பார்" #~ msgid "seealsoie" #~ msgstr "ie யும் பார்க்கலாம்." #~ msgid "seg" #~ msgstr "பிரிவு " #~ msgid "segmentedlist" #~ msgstr "பட்டியலின் பிரிவு " #~ msgid "seriesvolnums" #~ msgstr "தொடர்களின் தொகுதி " #~ msgid "setindex" #~ msgstr "சுட்டுவரிசையை அமை " #~ msgid "setinfo" #~ msgstr "விவரங்களை அமை " #~ msgid "shortaffil" #~ msgstr "சிறு அப்லிக்" #~ msgid "sidebar" #~ msgstr "பக்க பட்டை" #~ msgid "simpara" #~ msgstr "சாதாரண தொடர்" #~ msgid "simplemsgentry" #~ msgstr "சாதாரண உள்ளீடு" #~ msgid "spanspec" #~ msgstr "ஸ்பன் வரன்முறை " #~ msgid "structfield" #~ msgstr "கட்டமைப்பு புலம்" #~ msgid "subject" #~ msgstr "உட்பொருள்" #~ msgid "subjectterm" #~ msgstr "உட்பொருள் உருப்படி" #~ msgid "superscript" #~ msgstr "மேலொட்டு" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "குறியீடு" #~ msgid "synopsis" #~ msgstr "சிறுகுறிப்பு." #~ msgid "tertiaryie" #~ msgstr "டெர்டியார்யி" #~ msgid "tfoot" #~ msgstr "டிபாதம்" #~ msgid "toc" #~ msgstr "டிஓசி" #~ msgid "tocchap" #~ msgstr "டிஓசி" #~ msgid "tocfront" #~ msgstr "டிஒசி முன்பு" #~ msgid "toclevel2" #~ msgstr "டிஒசிநிலை2" #~ msgid "toclevel4" #~ msgstr "டிஒசிநிலை4" #~ msgid "tocpart" #~ msgstr "டிஒசிபகுதி" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "வணிக குறி" #~ msgid "varargs" #~ msgstr "வார் தருமதிப்பு " #~ msgid "videodata" #~ msgstr "வீடியோ தரவு" #~ msgid "void" #~ msgstr "அற்றநிலை" #~ msgid "beginpage" #~ msgstr "பக்க தொடக்கம்" #~ msgid "biblioentry" #~ msgstr "பைபிளோ உள்ளீடு" #~ msgid "bibliographyinfo" #~ msgstr "பைபிளோகிராபி தகவல்" #~ msgid "bibliomixed" #~ msgstr "பைபிளோ கலந்தவை" #~ msgid "biblioset" #~ msgstr "பைபிளோ அமை" #~ msgid "book" #~ msgstr "புத்தகம்" #~ msgid "bookinfo" #~ msgstr "புத்தக தகவல்கள்" #~ msgid "callout" #~ msgstr "வெளியே அழைக்கவும்" #~ msgid "citation" #~ msgstr "சியேசைன்" #~ msgid "citetitle" #~ msgstr "சைட்தலைப்பு" #~ msgid "classname" #~ msgstr "வகுப்புப் பெயர்" #~ msgid "classsynopsisinfo" #~ msgstr "வகுப்பு சிறுகுறிப்பு தகவல்" #~ msgid "co" #~ msgstr "co" #~ msgid "collabname" #~ msgstr "கோலப் பெயர்" #~ msgid "colspec" #~ msgstr "கால்ஸ் வரைமுறை " #~ msgid "command" #~ msgstr "கட்டளை" #~ msgid "confgroup" #~ msgstr "கான்ப் குழு" #~ msgid "confsponsor" #~ msgstr "கான்ப் வழங்குபவர்" #~ msgid "constant" #~ msgstr "மாறிலி" #~ msgid "contractnum" #~ msgstr "ஒப்பந்தம் எண்" #~ msgid "contrib" #~ msgstr "காண்டிரி" #~ msgid "corpauthor" #~ msgstr "கார்ப் படைப்பாளி" #~ msgid "country" #~ msgstr "நாடு" #~ msgid "date" #~ msgstr "தேதி" #~ msgid "destructorsynopsis" #~ msgstr "சிதைவுறா சிறுகுறிப்பு " #~ msgid "edition" #~ msgstr "பதிப்பு" #~ msgid "envar" #~ msgstr "இயன்வார்" #~ msgid "equation" #~ msgstr "சமன்பாடு" #~ msgid "errorname" #~ msgstr "பிழை பெயர்" #~ msgid "fax" #~ msgstr "தொலை நகல்" #~ msgid "figure" #~ msgstr "உருப்படம்" #~ msgid "firstterm" #~ msgstr "முதல் பதம்" #~ msgid "formalpara" #~ msgstr "பார்மல் பாரா" #~ msgid "funcparams" #~ msgstr "செயற்கூற்று பாராம்ஸ்" #~ msgid "funcsynopsis" #~ msgstr "செயற்கூற்று சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "function" #~ msgstr "செயல்கூறு " #~ msgid "glossaryinfo" #~ msgstr "கிலாஸரி தகவல்" #~ msgid "glossdiv" #~ msgstr "கிலாஸ் டிவ்" #~ msgid "glosslist" #~ msgstr "கிலாஸ் பட்டியல்" #~ msgid "glossseealso" #~ msgstr "கிலாஸியும்" #~ msgid "graphic" #~ msgstr "வரைகலை" #~ msgid "highlights" #~ msgstr "முனைப்புறுத்தல் " #~ msgid "honorific" #~ msgstr "ஸானரிபிக்" #~ msgid "indexdiv" #~ msgstr "எண் டிவ்" #~ msgid "indexinfo" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை தகவல்" #~ msgid "informalequation" #~ msgstr "முறையில்லாத சமன்பாடு" #~ msgid "informalfigure" #~ msgstr "முறையில்லாத உருப்படம்" #~ msgid "initializer" #~ msgstr "தொடக்க மதிப்பிருத்தல் " #~ msgid "inlinegraphic" #~ msgstr "உள்ளமை சித்தரங்கள்" #~ msgid "interface" #~ msgstr "இடைமுகம்" #~ msgid "interfacename" #~ msgstr "இடைமுக பெயர்" #~ msgid "isbn" #~ msgstr "இஸ்பின்" #~ msgid "issuenum" #~ msgstr "எண் வழங்குபவர்" #~ msgid "itermset" #~ msgstr "பதம் அமை" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "திறவுச் சொல்" #~ msgid "legalnotice" #~ msgstr "முறை அறிக்கை" #~ msgid "lineannotation" #~ msgstr "கோடு விளக்கம்" #~ msgid "literallayout" #~ msgstr "மதிப்புரு அமைவு" #~ msgid "lotentry" #~ msgstr "பல உள்ளீடு" #~ msgid "markup" #~ msgstr "அறிவிப்பு" #~ msgid "methodname" #~ msgstr "முறைபெயர்" #~ msgid "methodsynopsis" #~ msgstr "வழிமுறை சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "modifier" #~ msgstr "மாற்றியமைப்பி" #~ msgid "msg" #~ msgstr "தகவல்" #~ msgid "msgentry" #~ msgstr "தகவல் நுழைவு" #~ msgid "msginfo" #~ msgstr "தகவல் குறிப்பு" #~ msgid "msgmain" #~ msgstr "முக்கிய தகவல்" #~ msgid "msgrel" #~ msgstr "ரில் செய்தி" #~ msgid "msgsub" #~ msgstr "சப் செய்தி" #~ msgid "nmsgaud" #~ msgstr "ன் ஒலி செய்தி" #~ msgid "objectinfo" #~ msgstr "தகவல் பொருள்" #~ msgid "option" #~ msgstr "விருப்பம்" #~ msgid "orgname" #~ msgstr "அமைவாக்கத்தின் பெயர் " #~ msgid "othercredit" #~ msgstr "மற்ற இலாபம்" #~ msgid "pagenums" #~ msgstr "பக்கத்தின் எண்" #~ msgid "paramdef" #~ msgstr "பரம்டெப்" #~ msgid "part" #~ msgstr "பகுதி" #~ msgid "phone" #~ msgstr "தொலைபேசி" #~ msgid "pob" #~ msgstr "பாப்" #~ msgid "primary" #~ msgstr "முதன்மை" #~ msgid "printhistory" #~ msgstr "printhi கதை" #~ msgid "productname" #~ msgstr "பொருளின் பெயர்" #~ msgid "programlistingco" #~ msgstr "பட்டியலின் நிரல்" #~ msgid "property" #~ msgstr "பண்பு " #~ msgid "publisher" #~ msgstr "வெளியிடுபவர்" #~ msgid "pubsnumber" #~ msgstr "பப்ஸ் எண்கள்" #~ msgid "qandaentry" #~ msgstr "குவாண்டாநுழைப்பு" #~ msgid "question" #~ msgstr "கேள்வி" #~ msgid "refclass" #~ msgstr "குறிப்பு வகுப்பு" #~ msgid "refentry" #~ msgstr "குறிப்பு உள்ளிடம்" #~ msgid "refentrytitle" #~ msgstr "குறிப்பு உள்ளிடத்தின் தலைப்பு" #~ msgid "referenceinfo" #~ msgstr "தகவல் குறிப்பு" #~ msgid "refmiscinfo" #~ msgstr "தகவல் மிஸ்க் குறிப்பு" #~ msgid "refnamediv" #~ msgstr "குறிப்பு பெயரை வகுத்தல்" #~ msgid "refsect1" #~ msgstr "குறிப்பு பகுதி1 " #~ msgid "refsect2" #~ msgstr "குறிப்பு பகுதி2" #~ msgid "refsynopsisdiv" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "releaseinfo" #~ msgstr "தகவலை நீக்கு" #~ msgid "replaceable" #~ msgstr "மாற்றி அமைத்தல்" #~ msgid "revdescription" #~ msgstr "திருத்திய விவரிப்பு " #~ msgid "revision" #~ msgstr "மீள்நோக்கு " #~ msgid "revremark" #~ msgstr "மீள்நோக்கு குறி" #~ msgid "sbr" #~ msgstr "sbr" #~ msgid "screenco" #~ msgstr "திரை" #~ msgid "secondaryie" #~ msgstr "இரண்டாம் பட்சம்" #~ msgid "sect1info" #~ msgstr "பகுதி1தகவல்" #~ msgid "sect2info" #~ msgstr "பகுதி2தகவல்" #~ msgid "sect3info" #~ msgstr "பகுதி3தகவல்" #~ msgid "sect4info" #~ msgstr "பகுதி4தகவல்" #~ msgid "sect5info" #~ msgstr "பகுதி5தகவல்" #~ msgid "sectioninfo" #~ msgstr "தகவல்பகுதி" #~ msgid "seealso" #~ msgstr "அதையும் பார்" #~ msgid "seeie" #~ msgstr "பார்" #~ msgid "seglistitem" #~ msgstr "பட்டியல் வகையை பார்" #~ msgid "seriesinfo" #~ msgstr "தகவல் தொடர்பு" #~ msgid "set" #~ msgstr "அமை" #~ msgid "setindexinfo" #~ msgstr "தகவல் பகுதியை அமை" #~ msgid "sgmltag" #~ msgstr "sgmlஒட்டு" #~ msgid "sidebarinfo" #~ msgstr "தகவல் பட்டையின் பக்கம்" #~ msgid "simplesect" #~ msgstr "எளிய வகைகள்" #~ msgid "state" #~ msgstr "மாநிலம்" #~ msgid "street" #~ msgstr "தெரு" #~ msgid "structname" #~ msgstr "கட்டமைந்த பெயர்" #~ msgid "subjectset" #~ msgstr "உட்பொருள் அமைத்தல்" #~ msgid "subscript" #~ msgstr "கீழ் ஓட்டு " #~ msgid "subtitle" #~ msgstr "கீழ் தலைப்பு" #~ msgid "surname" #~ msgstr "துணை பெயர்" #~ msgid "synopfragment" #~ msgstr "சினாப்வாசனை" #~ msgid "systemitem" #~ msgstr "உருப்படி முறைமை " #~ msgid "tertiary" #~ msgstr "மூன்றாம் பட்சம்" #~ msgid "titleabbrev" #~ msgstr "தலைப்பின் சுருக்கம்" #~ msgid "tocback" #~ msgstr "முந்தைக்கு" #~ msgid "tocentry" #~ msgstr "செண்ட்டரிக்கு" #~ msgid "toclevel1" #~ msgstr "முதல் நிலைக்கு" #~ msgid "toclevel3" #~ msgstr "மூன்றாம் நிலைக்கு" #~ msgid "toclevel5" #~ msgstr "ஐந்தாம் நிலைக்கு" #~ msgid "token" #~ msgstr "வில்லை " #~ msgid "type" #~ msgstr "வகை" #~ msgid "userinput" #~ msgstr "பயன்படுத்துபவர் உள்ளீடு" #~ msgid "varname" #~ msgstr "மாறி பெயர்" #~ msgid "videoobject" #~ msgstr "ஒளித்தோற்றத்தின் பொருள்" #~ msgid "volumenum" #~ msgstr "தொகுதி எண்" #~ msgid "wordasword" #~ msgstr "வார்த்தை " #~ msgid "year" #~ msgstr "வருடம்" #~ msgid "ackno" #~ msgstr "ஏற்பு" #~ msgid "article" #~ msgstr "கட்டுரை " #~ msgid "audioobject" #~ msgstr "கேட்பொலி பொருள்" #~ msgid "colspect" #~ msgstr "colspect" #~ msgid "contractsponsor" #~ msgstr "ஒப்பந்தம் கொடுப்பவர் " #~ msgid "msgaud" #~ msgstr "msgaud" #~ msgid "alt" #~ msgstr "மாற்று" #~ msgid "artheader" #~ msgstr "வரை தலைப்பு" #~ msgid "articleinfo" #~ msgstr "தகவல்கட்டுரை " #~ msgid "audiodata" #~ msgstr "கேட்பொலி தரவு" #~ msgid "authorblurb" #~ msgstr "உரிமையாளர் பலர்பு" #~ msgid "appendixinfo" #~ msgstr "செய்தியை சேர்" #~ msgid "artpagenums" #~ msgstr "வரை பக்கத்தின் எண்ணிக்கை" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error while creating the toolbar file.
Check that you " #~ "have write access to %1.
" #~ msgstr "" #~ "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r.
எழத்து உரிமை " #~ "உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
"