# translation of kolourpaint.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
"color information. Are you sure you want to save in this format? 格式 %1 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。 您確定要用這"
"個格式儲存嗎? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
"you sure you want to save at this color depth? 將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被"
"移除。 您確定要以此位元深度儲存嗎? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed. KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。 這通常是因"
"為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。 To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
"p> You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
"Control Center module Keyboard "
"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. 要取得螢幕快照,請按下 %1。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 "
"KolourPaint 中選擇貼上。 您可以在 TDE 控制中心模組裡的「鍵盤捷徑」中設定螢幕快照的快速鍵。 您"
"也可以試試 KSnapshot。 You do not appear to be running TDE. Once you have loaded KDE:"
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "您似乎並不是使用 TDE。
當您載入 TDE 後:
要取得螢幕" "快照,請按下 %1。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇" "貼上。
您也可以試試 KSnapshot" "a>。
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "取得螢幕快照" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "改變/調整大小(&E)..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "設定為影像(切割)(&T)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "反轉(&F)..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "旋轉(&R)..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "扭曲(&K)..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "降為單色(抖色後)(&N)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "降為灰階(&G)" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "反轉顏色(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "更多效果(&M)..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "影像(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "選擇(&I)" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "顯示路徑(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "隱藏路徑(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "您必須重新啟動 KolourPaint 這些變更才會生效。" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "工具列設定已變更" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1 x %2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1 bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "字型家族" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "底線" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "刪除線" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "前一個工具選項(群組 #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "下一個工具選項(群組 #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "前一個工具選項(群組 #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "下一個工具選項(群組 #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "工具盒" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to resize the image?
改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" "低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要改變影像大小嗎?
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" "qt>" msgstr "" "改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" "降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要調整文字盒大小嗎?
" "qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "改變文字盒大小?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "改變文字盒大小(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to resize the image?
改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" "低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要改變影像大小嗎?
Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to scale the image?
調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" "低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要調整影像大小嗎?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" "qt>" msgstr "" "調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統" "效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要調整選擇區域的大小" "嗎?
Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" "p>
平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效" "能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要平滑調整影像大小嗎?" "p>
Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" "
平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成" "系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要平滑調整選擇區域" "的大小嗎?
Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" "降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要旋轉選擇的區域嗎?
" "qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "旋轉選擇的區域?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "旋轉選擇的區域(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to rotate the image?
旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低," "並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要旋轉影像嗎?
Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" "降低,並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要扭曲選擇的區域嗎?
" "qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "扭曲選擇的區域?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "扭曲選擇的區域(&E)" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" "Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to skew the image?
扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低," "並造成其他應用程式資源的問題。
您確定要扭曲影像嗎?
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " "on the cube.
顏色相似度是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的" "顏色。
如果您設定為精確之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後" "圖片(dithered image)。
這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、" "清除顏色、自動切割等工具。
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
顏色相似度是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的" "顏色。
如果您設定為精確之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後" "圖片(dithered image)。
這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、" "清除顏色、自動切割等工具。