summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 9369156cf04c7bf7defbdc7e6d94ba6217f02ffb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: plugin_validators.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Toets geldigheid Web Bladsy"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Toets geldigheid Web Bladsy"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Toets geldigheid Html"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Toets geldigheid Css"

#: plugin_validators.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Validate &Links"
msgstr "Toets geldigheid Html"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Konfigureer Geldighiedstoetser..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Kan nie Toets geldigheid Bron"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Jy kan nie toets geldigheid enige iets behalwe web bladsye met hierdie inplak."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Die Url jy ingevoerde is nie geldige, asseblief korrek dit en probeer weer."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr ""

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr ""

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die gekose Url kan nie wees verifiëerd omdat dit bevat 'n wagwoord. Stuur "
"hierdie Url na <b>%1</b> sal plaas Die sekuriteit van <b>%2</b> na risiko.</qt>"

#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Konfigureer Geldigheidstoets Bedieners"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Html/Xml Geldighiedstoetser"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "Url:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Oplaai:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Css Geldighiedstoetser"

#: validatorsdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Link Validator"
msgstr "Css Geldighiedstoetser"