1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Lanseer terugvoer</h1> U kan die aanwending-Lanseer terugvoer hier "
"konfigureer."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Besige Plekaanduier"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Besige Plekaanduier</h1>\n"
"Kde bied 'n besige Plekaanduier vir aansoek selflaai inkennisstelling.\n"
"Om die besige Plekaanduier te aktiveer, kies een soort virtuele terugvoer\n"
"van die comboboks.\n"
"Dit dalk mag gebeur, dat sommige programme nie bewus is van hierdie "
"selflaai\n"
"inkennisstelling. In hierdie geval, stop die Plekaanduier om te flikker na "
"die tyd\n"
"gegewe in die seksie 'selflaai indikasie tyduit'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Geen Besige Plekaanduier"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passiewe Besige Plekaanduier"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Flikkerende Plekaanduier"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Terugbonsende Plekaanduier"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Opstart indikasie tydverstreke:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Taakbalk Inkennisstelling"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Taakbalk Inkenningsstelling</H1>\n"
"U kan 'n tweede metode van selflaai kennisgewing ontsper wat\n"
"gebruik word deur die taakbalk waar 'n knoppie met 'n roterende uurglas "
"verskyn,\n"
"dit simboliseer dat u beginde aanwending besig is om te laai.\n"
"Dit mag voorkom, dat sommige aanwendings is nie bewus van hierdie selflaai\n"
"kennisgewing. In hierdie geval, verdwyn die knoppie na die\n"
"gegee in die seksie 'Selflaai indikasie tyduit'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Aktiveer taakbalk kennisgewing"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Begin&op indikasie tydverstreke:"
|