1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Wydte:"
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: dialogs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No. of mines:"
msgstr "Nee. van myne"
#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr "Kies vlak:"
#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Myne (%1%):"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Links knoppie:"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:"
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Regterkant knoppie:"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr "Vertoon"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr "Outomaties vertoon"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Wissel Vlag"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Wissel ? Vlag"
#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Aktiveer ? merk"
#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Aktiveer sleutelbord"
#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Pouseer as vensters verloor fokus"
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "\"Toor\" vertoon"
#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle."
#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Muis Bindinge"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
"Wanneer die \"toor\" vertoon is op, jy verloor die moontlikheid na invoer "
"die rekord tellings."
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr "Vlag kleur:"
#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr "Ontploffing kleur:"
#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr "Fout kleur:"
#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "Kies vlak:"
#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Outomaties vertoon"
#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""
#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr ""
#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr ""
#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr "Klieke"
#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr "anoniem"
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Beweeg Begin"
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Beweeg Ondertoe"
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "Beweeg Regterkant"
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Beweeg Links"
#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Beweeg na Links Rand"
#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Beweeg na Regterkant Rand"
#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Beweeg na Bo Rand"
#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Beweeg na Bodem Rand"
#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Vertoon Myne"
#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr "Merk Myne"
#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Automaties Vertoon"
#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr "Besigtig Log"
#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr "Weerspeel Log"
#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr "Stoor Log..."
#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr "Las Log..."
#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "Speletjie"
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Pasmaak Speletjie"
#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr "Sleutelbord speletjie"
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "Kmyne is 'n klasieke myne soeker speletjie."
#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "Kmyne"
#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Glimlag pix-kaarte"
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr ""
#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Toor vertoon modus"
#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Wydte: %1"
#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Hoogte: %1"
#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Myne: %1 (%2%)"
#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr "Sukses tempo:"
#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Sukses tempo: %1%"
#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Myne links.<br/>Dit draai <font color=\"rooi\">rooi</font> wanneer jy "
"het vlaggies op meer gevalle as voordra Myne.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Druk na begin 'n nuwe speletjie"
#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tyd versteke.<br/>Dit draai <font color=\"blou\">blou</font> as Dit is "
"'n rekord telling en <font color=\"rooi\">rooi</font> as Dit is die beste "
"Tyd.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr "Myne veld."
#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr "Druk na Voortgaan"
#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "Ontploffing kleur:"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Speletjie"
#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr "Besigtig Speletjie Log"
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Oorskryf"
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Die lêer alreeds bestaan. Oorskryf?"
#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "Lêer Bestaan"
#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Kan nie lees Xml lêer op lyn %1"
#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr "Kan nie las lêer."
#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Log lêer nie herken."
#: kmines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle."
#: kmines.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "1 myne kleur:"
#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "1 myne kleur:"
#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kminesui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg Begin"
#, fuzzy
#~ msgid "Square size:"
#~ msgstr "Kas grootte:"
#~ msgid "Choose &Level"
#~ msgstr "Kies Vlak"
#~ msgid "2 mines color:"
#~ msgstr "2 myne kleur:"
#~ msgid "3 mines color:"
#~ msgstr "3 myne kleur:"
#~ msgid "4 mines color:"
#~ msgstr "4 myne kleur:"
#~ msgid "5 mines color:"
#~ msgstr "5 myne kleur:"
#~ msgid "6 mines color:"
#~ msgstr "6 myne kleur:"
#~ msgid "7 mines color:"
#~ msgstr "7 myne kleur:"
#~ msgid "8 mines color:"
#~ msgstr "8 myne kleur:"
#~ msgid "Advise"
#~ msgstr "Stel voor"
|