1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Speletjie spoed:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Geskiet spoed:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energie benodig:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max nommer:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Skade:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Lewe tyd:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Herlaai tyd:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Myne brandstof:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveer tyd:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Versnelling:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotering spoed:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Omval skade:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Sun energie:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitasie:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Posisie X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Posisie Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Snelheid X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Snelheid Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Voorkoms tyd:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energie hoeveelheid:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Skuld hoeveelheid:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Petroon"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Myne"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Skip"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Kragvermeerderaars"
#: dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Speletjie..."
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game Settings"
msgstr "Speletjie Opstelling"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Kde Spasie Speletjie"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "K-ruimte-uitdaging"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Tekort van energie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " gepouseer "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Druk %1 na begin"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "teken rondte"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "blou speler wen die rondte"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "rooi speler wen die rondte"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Druk %1 vir nuwe rondte"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Getref punte"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nuwe Rondte"
#: topwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Roteer Links"
#: topwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Roteer Regterkant"
#: topwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Versnel"
#: topwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Roteer Links"
#: topwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Roteer Regterkant"
#: topwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Versnel"
#: topwidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Getref Punte"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rooi speler:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blou speler:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafieka"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verfris tyd:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rooi Speler"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilikheidsgraad:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Kadet"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mal"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blou Speler"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speletjie..."
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Sleutel Opstelling"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Geskiet"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Myne"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Daar word veelvuldige funksies vir 'n sleutel.\n"
#~ "Gaan voort?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Opstelling"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie Opstelling"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Gestremdheid Opstelling"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Grafieka Opstelling"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "Speler Sleutels..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "Gestremdheid..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Grafieka..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie..."
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nuwe Speletjie"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "Pouseer"
|