1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die Gphoto2 biblioteke."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na voeg by 'n nuwe kamera."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na verwyder die gekose kamera van die lys."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigureer..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na kanseleer die huidige kamera operasie."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera toets was suksesvol."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Knoppie (nie ondersteunde deur Kcontrol)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (nie ondersteunde deur Kcontrol)"
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Kon nie toeken geheue vir vermoëns lys."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Kon nie las moontlikheid lys."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Beskrywing van vermoëns vir kamera %1 is nie beskikbaar. Opstelling opsies "
"dalk mag wees verkeerd."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Kon nie toegang verkry drywer. Bevestig jou Gphoto2 installasie."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Nie moontlik na inisialiseer kamera. Bevestig jou poort instellings en "
"kamera koppeling en probeer weer."
#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Nee kamera opsomming informasie is beskikbaar.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera opstelling gevaal."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Reeksnommer"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "Usb"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Onbekende poort"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kies Kamera Toestel"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Ondersteunde Kameras"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Poort Instellings"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"as hierdie opsie is nagegaan, die kamera sal het na wees verbind een van die "
"reeksnommer poorte (bekend as Com in Microsoft Vensters) in jou rekenaar."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"As hierdie opsie is nagegaan, die kamera sal het na wees verbind na een van "
"die Usb slotte in jou rekenaar of Usb spil."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Nee poort tipe gekose."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Hier jy moet kies die reeksnommer poort jy konnekteer die kamera na."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Nee verdere opstelling is benodig vir Usb."
|