summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kruler.po
blob: 0692516067207018095b19d503006d125a43b14e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Hierdie is 'n program na meet pixel afstand en kleure op die skerm. Dit is "
"bruikbare vir werksaam op uitlegte van dialoë, web bladsye etc."

#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Hierdie is die huidige afstand gemeet in beeld elemente."

#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Hierdie is die huidige kleur in heksadesimaal rgb voorstelling as jy dalk mag "
"gebruik dit in Html van as 'n Q-kleur naam. die vierkante agtergrond vertoon "
"die kleur van die pixel binne in die klein vierkantige na die einde van die lyn "
"plekaanduier."

#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "K-lineaal"

#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "Noord"

#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "Oos"

#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "Suid"

#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Wes"

#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Skakel Regterkant"

#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Skakel Links"

#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "Oriëntasie"

#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "Kort"

#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Medium"

#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "Lank"

#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"

#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "Lengte"

#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Kies Kleur..."

#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Kies Skrif tipe..."

#: klineal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"

#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "Kde Skerm Liniaal"

#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "'n skerm liniaal vir die K Werkskerm Omgewing."

#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Aanvanklike poort na Kde 2"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"