summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: 04b8954d730a35d8546a588a5c16668d3531e63c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# translation of kcmaccess.po to Arabic
# translation of kcmaccess.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 21:44+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock ، CapsLock  و  ScrollLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock  و  ScrollLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock   و  ScrollLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "اضغط %1 بينما ScrollLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock  و CapsLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock  هي نشيطة"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "اضغط %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "أداة كي دي أي لتسهيل الوصول"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "ناقوس مسموع"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "استعمال ناقوس ال&نظام"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "استعمال ناقوس &مخصص"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"اذا حدًدت هذا الخيار، فسيتم استخدام ناقوس النظام الإفتراضي. الق نظرة على وحدة "
"تحكم \"ناقوس النظام\" لكي تعرف أكثر عن كيفية تخصيص ناقوس النظام. عادة، تكون "
"مجرد \"بيب\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"حدًد هذا الخيار اذا كنت تريد ناقوس مخصص ، باستخدام ملف صوتي. اذا قمت بهذا فمن "
"الأرجح أنك ستوقف تشغيل ناقوس النظام."
"<p>لاحظ أنه على الأجهزة البطيئة قد يسبب هذا \"تأخر\" بين الحدث المسبب لتشغيل "
"الصوت و بين سماعه."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "الصوت الذي يجب ت&شغيله:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"اذا كان الخيار \"استعمال ناقوس مخصص \" ممكنا, فيمكنك اختيار ملف صوتي هنا. انقر "
"على \"تصفًح الملفات...\" لاختيار ملف صوتي."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "ناقوس مرئي"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "ا&ستخدام ناقوس مرئي"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"هذا الخيار سيقوم بتشغيل \"صفارة مرئية\", أي تنبيها مرئيا يظهر في الوقت الذي "
"يفترض به لصفارة النظام أن تعمل. هذا الخيار مفيد جدا للمصابين بالصمم."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "ع&كس الشاشة"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "كل ألوان الشاشة سيتم عكسها حسب الوقت المحدد بالأسفل."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "بري&ق الشاشة"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "ستقوم الشاشة يالتحول الى لون مختلف حسب الوقت المحدد بالأسفل."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "انقر هنا لاختيار اللون المستخدم"

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr "ملي ثانية"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "تستطيع هنا تحديد الوقت الذي سيتفعّل فيه خيار \"الصفارة المرئية\"."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&ناقوس"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "مفاتيح م&لتصقة"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "استعمال &مفاتيح ملتصقة"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "ا&قفال المفاتيح الملتصقة"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "اعداد تبليغات النظام..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "مفاتيح ب&طيئة"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "استعمال مفاتيح &بطيئة"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "است&عمل ناقوس النظام حيثما ضُغط زر"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "مفاتيح قافزة"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "استعمال مفاتيح &قافزة"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " دقائق"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "اشعار "

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|ملفات WAV"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال, Mohamed SAAD محمد سعد"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, metehyi@free.fr"

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " دقائق"