1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# translation of kcmlaunch.po to Arabic
# translation of kcmlaunch.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Ammar Tabbaa <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:11+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "ال&مؤشر المشغول"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>المؤشر المشغول</h1>\n"
"كي دي إي يعرض ميزة المؤشر المشغول للتنبيه الى بدء التطبيقات.\n"
"لتفعيل المؤشر المشغول, قم باختيار نوع واحد من الأثر المرئي من القائمة "
"المنسدلة.\n"
"من الممكن أن يحدث أن بعض التطبيقات قد لا تعي تنبيه بدء\n"
"التشغيل هذا. في هذه الحالة يتوقف المؤشر عن النبض بعد الوقت\n"
"المعطى في قسم 'الوقت الأقصى لإظهار بدء التشغيل'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "لا مؤشر مشغول"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "المؤشر المشغول الكامن"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "المؤشر الوامض"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "المؤشر المرتد"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "الوقت الأقصى لإظهار &بدء التشغيل (بالثوان) :"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr "ثانية"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "تنبيهات &شريط المهام"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>تنبيهات شريط المهام</H1>\n"
"يمكنك استخدام طريقة ثانية للتنبيه الى بدء تشغيل البرامج و هي\n"
"المستخدمة في شريط المهام حيث يظهر زر مع صورة قرص يلف, رامزا الى\n"
"أن التطبيق جاري تشغيله.\n"
"قد يحصل أن بعض التطبيقات قد لا تعي الى تنبيه بدء التشغيل هذا.\n"
"في هذه الحال يختفي الزر بعد الوقت المعطى في قسم\n"
"'الوقت الأقصى لإظهار بدء التشغيل'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "تمكين تنبي&هات شريط المهام "
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "الوقت الأ&قصى لإظهار بدء التشغيل (بالثوان) :"
|