summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmview1394.po
blob: 640a45e06720e26d42a52dcf843a87ecf853b007 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# translation of kcmview1394.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:26+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"على الجهة اليمنى سترى بعض المعلومات عن إعداداتك ل IEEE 1394.<br>معاني هذه "
"الأعمدة:<br><b>الاسم: اسم المنفذ أو العقدة (الرقم يمكن أن يتغير مع كل إعادة "
"تعيين عمود<br><b>GUID</b>: الرقم المكون من 64-بت للعقدة. عمود<br><b>Local</"
"b>: مفعلة إذا كانت العقدة منفذ IEEE 1394 في جهازك. عمود,<<br><b>IRM</b>: "
"مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة ISOCHRONOUS RESOURCE MANAGER. عمود ِCRM: "
"مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة CYCLE MASTER عمود :<br><b>ISO</b>O مفعلة "
"إذا كانت العقدة تدعم ميزة ISOCHRONOUS TRANSFERS. عمود : مفعلة إذا كانت "
"العقدة تدعم مدير الناقل عمود <br><b>BM</b>: مفعلة إذا كانت العقدة تدعم توفير "
"الطاقة. عمود <br><b>Acc</b>: دورة دقة الساعة للعقدة. لها قيمة ما بين ٠ و ١٠٠ "
"عمود <br><b>السرعة</b>: سرعة العقدة<br>"

#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "المنفذ %1: \"%2\""

#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "العقدة %1"

#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "غير جاهز"

#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "محلي"

#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"

#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "آيزو"

#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"

#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "سرعة"

#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"

#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "توليد إعادة تعيين للنَاقل 1394"