summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kjots.po
blob: f4687831612d2311fe5962faa09ddebb21221580 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
# translation of kjots.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Waseem Bakr <bakr@mit.edu>, 2001.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "خالد حسنى"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dr.khaled.hosny@gmail.com"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"

#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "الكتاب التالى"

#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "الكتاب السابق"

#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&صفحة جديدة"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "&كتاب جديد..."

#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "تصدير الصفحة"

#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "الى ملف نصّى..."

#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "الى ملف HTML..."

#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "تصدير كتاب"

#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "حذف &صفحة"

#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "حذف &كتاب"

#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "حفظ يدوى"

#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "النسخ إلى عنوان الصفحة"

#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "اعادة تسمية..."

#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "إدخال التاريخ"

#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "كتاب جديد"

#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "اسم الكتاب:"

#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في حذف الكتاب<strong>%1</strong> ؟</qt>"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "حذف الكتاب"

#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في حذف الصفحة <strong>%1</strong> ؟</qt>"

#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف الصفحة"

#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "حفظ تلقائى"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "الملف <strong>%1</strong> موجود مسبقًا.هل تريد الكتابة فوقه؟"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود مسبقاً"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "الكتابة فوقه"

#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"ينتمى هذا الكتاب لإصدارة أقدم من KJots وليس مدعوما بالكامل. قد يعمل وقد لا.  "
"عليك حذفه وإعادة إنشائه. "

#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"يجب أن تكون أى صفحة داخل كتاب. أترغب فى إنشاء كتاب جديد لتضع الصفحة به، أم "
"تفضل نقل الصفحة؟"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "إنشاء كتاب جديد"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "لا تنقل الصفحة"

#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "فتح عنوان موقع (URL)"

#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "إعادة تسمية الكتاب"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "جارى حفظ %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "جارى حفظ محتويات %1 إلى %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "طبع: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "كتاب بدون اسم"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "اعادة تسمية صفحة"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "عنوان الصفحة:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "صفحة %1"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "برنامج كدى لتسجيل الملاحظات"

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "المشرف الحالي"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " دقائق"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "هذا هو عدد الدقائق التى سينتظرها KJots قبل حفظ التغييرات تلقائياً."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "ال&حفظ كل:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "ح&فظ التغييرات دورياً"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"عند تحديد \"تمكين الحفظ التلقائى\"، سيقوم KJots بالحفظ التلقائى للتغييرات فى "
"الكتب على الفترات امحددة أدناه."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "استعمال ترميز يونيكود"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "كيف ستقسم النافذة الرئيسية."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "الكتاب أو الصفحة النشطة حالياً.."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "الخط المستخدم لعرض محتويات الكتب."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "يحدد ما إذا كانت الكتب ستحفظ تلقائياً."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "يحدد ما إذا كان يجب إجبار الحفظ والتحميل بترميز UTF-8."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "الفترة بالدقائق التى يجب حفظ الكتاب تلقائيا بعدها."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "الهوية \"ID\" الأخيرة المستخدمة لكتاب أو صفحة."