blob: 7ac742da3d996193301565d0701b5451d7d12d29 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kcmlaunch.po to Azerbaijani Turkish
# kcmlaunch.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# kcmlaunch.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Geri Bildirişi Başlat</h1> Proqram tə'minatı başladılması geri "
"bildirişini buradan quraşdıra bilərsiniz"
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Məşğul &Kursor"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Məşğul Kursor</h1>\n"
"TDE proqramların başladığını bildirmək üçün məşğul kursor təklif edir.\n"
"\n"
"Ola bilər ki bə'zi proqramlar bu yöntəmi işlətməsinlər. Bu zaman,\n"
"kursor 'Başlanğıc bildirişi vaxt dolması' bölməsində bildirilən müəyyən\n"
"vaxtdan sonra yanıb sönməyi dayandıracaqdır."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Məşğul Kursor Olmasın"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passiv Məşğul Kursor"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Yanıb Sönən Kursor"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Hoppanan Kursor"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Başlanğıc bildirişi vaxt dolması:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " san"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Vəzifə Çubuğu &Bildirişi"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Vəzifə Çubuğu Bildirişi</H1>\n"
"İkinci növ başlanğıc bildirişi olan bu yöntəmdə başlatdığınız\n"
"proqramın yükləndiyini bildirən dönən qum saatı vəzifə çubuğunuzda,\n"
"göstəriləcəkdir.\n"
"\n"
"Ola bilər ki bə'zi proqramlar bu yöntəmi işlətməsinlər. Bu zaman,\n"
"kursor 'Başlanğıc bildirişi vaxt dolması' bölməsində bildirilən müəyyən\n"
"vaxtdan sonra yanıb sönməyi dayandıracaqdır."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Vəzifə çubuğu bildirişini &fəallaşdır"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Başlanğıc &bildirişi vaxt dolması:"
|