summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/kstart.po
blob: a8ff88e95de4e1c7a6a513f9d04d0f1495637e27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# translation of kstart.po to
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Выканаць каманду"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Сталы выраз для пошуку па назве акна"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Працоўны стол, на якім неабходна паказаць акно"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Паказаць акно на працоўным стале, які быў актыўным\n"
"падчас запуску праграмы"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Паказаць акно на ўсіх працоўных сталах"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Згарнуць акно ў значку"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Разгарнуць акно"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Разгарнуць акно вертыкальна"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Разгарнуць акно гарызантальна"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Паказаць акно ў поўнаэкранным рэжыме"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Перайсці да акна, нават калі яно знаходзіцца на \n"
"іншым віртуальным працоўным стале"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-над іншымі вокнамі"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-за іншымі вокнамі"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на панэлі заданняў"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на пэйджары"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Акно дасланае ў сістэмны трэй Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Службовая праграма для запуску праграмаў з асаблівымі значэннямі акна, \n"
"напрыклад, згорнутай у значку, разгорнутай, на асаблівым віртуальным "
"працоўным стале, з асаблівымі дэкарацыямі акна\n"
"і г.д."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Каманда не вызначана"