summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 7b941db34e7e6d634c1621821e6da53f7ffde840 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of imgalleryplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: imgalleryplugin.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Създаване на галерия с изображения"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Създаване"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерия с изображения от %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Изглед"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед на страница"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Заглавие на страницата:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Брой изображения на ред:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Включване &името на файла"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Включване &големината на файла"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Включване &размерите на изображението"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Размер &на шрифта:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвят на &текста:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвят на &фона:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Директории"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Запис в HTML файл:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Име на файл от тип HTML, в който ще бъде записана тази галерия."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Включване на поддиректориите"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>Обхождане на поддиректориите при създаване на галерия."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Ниво на обхождане:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Всички"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Може да ограничите броя поддиректории, които се обхождат при създаване на "
"галерията, като зададете горната граница на поддиректории за обхождане."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копи&ране на оригиналните файлове"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Копиране на оригиналните файлове на ново място. Галерията ще сочи към тях, а "
"не към оригиналните изображения."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Използване на файл за коментари"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Ако включите отметката, може да зададете файл за коментари, който ще бъде "
"използван за генериране на подзаглавия за изображенията."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл за коментари:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Тук може да зададете файла за коментари. Той може да съдържа подзаглавията "
"на изображенията. Тези подзаглавия ще бъдат използвани за в галерията. Форматът "
"на файла е:"
"<p>Име на файл 1:"
"<br>Описание"
"<br>"
"<br>Име на файл 2:"
"<br>Описание"
"<br>"
"<br>и т. н."

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умалени копия"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Формат:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Размери:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Качество на &цветовете:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Създаване на галерия..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана. Моля, съобщете за грешка."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Създаването на галерия с изображения работи само за локални директории."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Създаване на умалени изображения"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Не може да бъде създадена директорията: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Брой изображения</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Дата на създаване</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Поддиректории</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Създаване на умалени изображения за: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Създаването на умалени изображения за: \n"
"%1\n"
" се провали."

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "кБ"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Не може да бъде отворен файлът %1"