summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
blob: 1e021d48a4ed1d00fd62a69945670a5be749d6e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Добавяне на хост"

#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."

#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."

#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Представки"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Въведете представка:"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Съдържание"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Въведете съдържание:"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Наставки"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Въведете наставка:"

#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Форматирано име по подразбиране:"

#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Обикновено име"

#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"

#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Обърнато име със запетайка"

#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Обърнато име"

#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Настройки на разширенията"

#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor KDE single click"
msgstr "Съобразяване с единичното щракване в KDE"

#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне"

#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена"

#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта"

#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Тип на редактора на адреси:"

#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Пълен редактор"

#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Обикновен редактор"

#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Скрипт за използване"

#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Телефонен номер</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"

#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Факс номер</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Текст на SMS:"

#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%N: Телефонен номер</li>"
"<li>%F: Файл, съдържащ текста на съобщението</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Карта на мястото"

#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Улица: %s</li>"
"<li>Квартал: %r</li>"
"<li>Местоположение: %l</li>"
"<li>Пощенски код: %z</li>"
"<li>Код на държавата: %c</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"

#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на адресника"

#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника"

#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Редактиране на хост"

#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Сървъри LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:"

#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "До&бавяне на хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "Ре&дактиране на хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "Из&триване на хост"