summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 3d0f0e62c879a645bd25808caf4bc0f27bfb4ea1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksig.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "Из&триване"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Редактиране на горния колонтитул"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Редактиране на долния колонтитул"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Ред: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Колона: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"За да използвате приставката, първо трябва да създадете нова сигнатура. След "
"това ще може да редактирате и записвате колекцията от сигнатури."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Искате ли промените да бъдат записани?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Горен колонтитул по подразбиране:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Долен колонтитул по подразбиране:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Показване на случайна сигнатура"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Показване на сигнатура за деня"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Сигнатури"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<празна сигнатура>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Лента за търсене"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Лента за търсене"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""